
Два сфинкса
Эту-то глыбу, служившую потайным входом в подземелье, и искала Эриксо; ее громада не боялась разрушения. Если что-нибудь и уцелело от жилища Аменхотепа, то именно эта скала, бывшая устойчивее пилонов храма.
Не обращая больше внимания на своего спутника, который продолжал свои поиски, боясь выпустить из вида пилоны храма Тума, Эриксо легко скользила между обломками, пытливо вглядываясь во всякую встречную развалину. И она, по-видимому, приблизилась к цели, так как заметила уже каменную арку, служившую входом в дом. Эта арка, высеченная из целого камня и украшенная в центре головой Аписа, устояла благодаря своей массивности и принадлежала дому одного старого жреца храма Пта, изредка наезжавшего в Мемфис.
Эриксо быстро спустилась по улице, перепрыгивая через груды преграждавших ей путь обломков, и скоро очутилась перед остатками строения, которое, несомненно, стояло на месте дома мага, но было иной конструкции.
За этими развалинами шел пустырь, покрытый кустарником и кое-где разбросанными деревьями; там должен был быть сад. Эриксо остановилась и вздрогнула, она увидела громадную смоковницу, а неподалеку от нее и гранитную глыбу, которую искала.
Тяжело переводя дыхание, она подошла и стала ее рассматривать. Камень был цел, и обе змеи отчетливо сохранились. Если пружины еще действуют, то она может проникнуть в самое подземелье, где спит Аменхотеп, и уничтожить его. Таково было намерение мстительной Эриксо.
Голос Рамери вывел ее из раздумья.
– Что там за памятник нашла ты? – спросил он, вытирая мокрое от пота лицо, так как стояла палящая жара.
Заметив страшную бледность Эриксо и нервное дрожание ее рук, он прибавил:
– Ты устала! Слишком много бегала ты по этой жаре, да и я тоже разбит. На сегодня довольно! Завтра с восходом солнца мы снова примемся за поиски. Я нашел указания, которые вывели меня на верный путь и мы скоро будем у цели. А теперь пойдем, подкрепимся и отдохнем как следует.
– Да, я очень утомлена, – ответила, отвернувшись, Эриксо.
– Сядем же под этой смоковницей, она, наверное, наша современница, – смеясь заметил Рамери. – Взгляни на этот громадный ствол и на гигантские ветви. Больше половины ветвей мертвые, а между тем, оставшаяся листва образует еще зеленый купол, непроницаемый для солнечных лучей.
По приказанию скульптора, один из рабов побежал звать остальную прислугу. Скоро были приведены мулы и распакована провизия.
После ужина Рамери с Эриксо принялись за поиски удобного места для ночлега, но решили временно поместиться в доме старого жреца Пта, так как дом этот сохранился лучше, чем можно было предполагать снаружи. Крыша была цела, а в одном из зал сохранились даже дверь и пол из эмалированных кирпичей.
Валерия так щедро снабдила друзей коврами, подушками, покрывалами и всем необходимым, что в зале мигом были устроены два мягких ложа для скульптора и Эриксо. Около двери устроились рабы. Все падали от усталости, и едва солнце исчезло за горизонт, весь караван уже спал.
Воцарилось глубокое молчание, изредка нарушаемое шумным дыханием кого-нибудь из спящих. Эриксо, однако, не спала и деятельно обдумывала, как проникнуть в подземелье. Она предполагала сначала пробраться в потайную комнату, ключ от которой у нее с собой, где, по ее мнению, должны были храниться сокровища Аменхотепа, и захватить драгоценностей сколько будет в силах, чтобы создать себе назависимое положение. Затем она или заколет мага или подожжет драпировки, чтобы он сгорел, и таким образом навсегда от него освободится. А потом, пусть Рамери находит кости и хоронит их хоть с божескими почестями, если это ему доставит удовольствие.
Прошло с час времени, пока она обдумывала свой план. Наконец, настало время действовать. Только бы ей знать наверняка, что Рамери спит; она прислушалась и ей показалось, что она слышит глубокое и ровное дыхание товарища. Уставший днем, он, разумеется, спит, как мертвый. Эриксо тихонько встала, зажгла маленький фонарь, припрятанный для этой цели, и завернувшись в темный плащ, как тень, скользнула вон из комнаты.
Но она ошиблась: Рамери не спал, он тоже был занят своими думами, как вдруг увидел, что молодая девушка с необыкновенной предосторожностью, зажгла фонарь и стала боязливо прислушиваться, спит ли он.
Крайне заинтересованный, он притворился спящим а когда Эриксо вышла из комнаты, он тоже встал и издали, чтобы не быть замеченным, стал следить за ней. Его крайне интересовало, куда это она собралась так таинственно, да еще ночью? К крайнему его удивлению, Эриксо прямо направилась к гранитной глыбе, у которой он днем нашел ее. Не доходя до нее, она поставила фонарь на землю и подняла такой большой камень, что Рамери осторожно подкрался и онемел от удивления, увидев, что в камне образовалась щель настолько широкая, что в нее мог пройти человек. В глубине белели ступеньки лестницы. Камнем, принесенным Эриксо, была заложена дверь, чтобы не дать ей закрыться. Не колеблясь ни минуты, скульптор стал спускаться по лестнице. Едва мерцавший слабый луч света указывал ему, что Эриксо идет впереди.
Спустившись с лестницы, он увидел сводчатый коридор, в конце которого Эриксо исчезла за другой дверью. Несмотря на наступившую темноту, он почти бегом миновал коридор и попробовал отворить дверь; она так легко подалась под его рукой, что он чуть не потерял равновесия и споткнулся о порог. Но тотчас же остановился пораженный и едва сдержал крик восхищения: перед ним была подземная галерея, с хрустальными колоннами, освещенная, как днем. Всюду виднелось много странного и любопытного. Но времени рассмотреть все это как бы хотелось у него не было, так как Эриксо продолжала бежать не оглядываясь. Теперь он уже не сомневался, что цель ее – склеп, в котором спал Аменхотеп. Рамери догадывался, что злоба Эриксо, да еще то обстоятельство, что она утаила от него сделанное ею открытие, не предвещают ничего хорошего для мага. Не глядя больше на окружавшее его великолепие, Рамери продолжал преследовать Эриксо, тщательно стараясь не быть замеченным ею. Эриксо, впрочем, даже и не подозревала, что кто-нибудь мог следовать за ней. Погруженная в свои мысли, она пробежала и второй зал, затем святилище, поднялась по лестнице и остановилась только перед тяжелой занавесью, закрывавшей вход в опочивальню Аменхотепа.
После минутного колебания, она исчезла за занавесью; Рамери поспешно последовал за ней. Он очутился в богато меблированной комнате, слабо освещенной двумя бронзовыми лампами на высоких подставках. В глубине, на ложе, стоявшем около стола, лежало тело человека, лицо которого было закрыто белым полотном.
С трепещущим сердцем Рамери спрятался и внимательно наблюдал за каждым движением Эриксо. Та поставила фонарь на пол и медленно приблизилась к ложу.
Снова, с минуту, она стояла в нерешительности; затем смело сорвала полотно и открыла лицо Аменхотепа. Он был как мертвый. Глада его были закрыты. Покуда Эриксо в раздумье стояла перед телом, Рамери заметил, что на столе лежит кинжал с чеканной рукояткой, лезвие которого сверкало при свете ламп, словно вчера только вышло из рук оружейника.
Наклонившись к спящему, Эриксо смотрела на него с неумолимой ненавистью.
– Никогда не проснешься ты, исчадие Аменти! Умри, прежде чем тебя найдут! Погибай с твоей проклятой наукой! – отрывисто вскричала она.
Схватив со стола кинжал, она замахнулась, но Рамери с быстротой молнии очутился около нее, вырвал из рук оружие и, оттолкнув, прислонился к кровати, готовый телом своим защитить своего покровителя.
– А, негодная! Ты, как ящерица, пробралась сюда, чтобы убить своего благодетеля. Так вот почему ты скрывала от меня, что нашла вход в подземелье! – вскричал он вне себя.
Эриксо отступила назад, страшно побледнела и схватилась обеими руками за голову. Холодный пот выступил у нее; она поняла, что все погибло.
– Рамери! Безумный! Зачем мешаешь ты мне уничтожить эту опасную для нас с тобой тварь? – с отчаянием в голосе вскричала она. Затем, упав на колени, умоляюще протянула к нему руки.
– Не удерживай меня! Горе нам, если человек этот откроет глаза во всеоружии своего знания! Неподкупный инстинкт пророчит мне нашу погибель.
– Ты глупа и неблагодарна! Для меня Аменхотеп всегда был другом, и, конечно, не твои слова поселят во мне недоверие к нему, – с гневом возразил скульптор. – Берегись, злое создание, прикоснуться к нему, пока он не проснулся, иначе этот самый кинжал положит конец твоему существованию, – прибавил он угрожающе.
Эриксо вскочила на ноги; глаза ее сверкали как уголья.
– Да будет проклят час, в который ты безумно искушаешь судьбу, – в исступлении вскричала она. – Сам теперь неси последствия и жизнью плати за верность этому шакалу.
Не ожидая ответа, Эриксо повернулась и бросилась вон из комнаты. Как ураган пронеслась она через подземный зал и коридор, и вынула камень, придерживавший дверь, которая тотчас же захлопнулась.
– Оставайся с ним, дурак! – проворчала она.
Рамери нисколько не был встревожен уходом Эриксо; он спокойно вынул из кармана пакет с флаконом, содержащим таинственное снадобье, возвращающее к жизни, и положил его на стол. Вдруг обе лампы мгновенно погасли, и он остался в полной тьме.
На минуту Рамери словно онемел от ужаса. Он не мог даже разбудить Аменхотепа! Но что могло погасить свет?
И страшное отчаяние овладело Рамери. Но когда глаза его немного привыкли к темноте, он заметил в углу слабый колеблющийся свет. Подойдя к этой светящейся точке, он с невыразимой радостью увидел фонарь, принесенный Эриксо, который она, в ярости, забыла здесь.
Не теряя ни минуты, он стал искать все необходимое для пробуждения. Только тогда может он считать себя вне всякой опасности, когда проснется Аменхотеп.
Он вернулся к столу и осмотрел корзинку. Там некогда были фрукты, теперь почерневшие и высохшие. В амфоре же должно было быть вино; не испортилось ли оно в течение стольких веков? Дрожащей рукой Рамери поднял амфору, наклонил ее над кубком и… о, счастье! – из амфоры потянулась темная и густая жидкость, наполнившая четверть кубка. Этого было за глаза достаточно. Теперь вопрос был в том, как согреть вино?
При помощи фонаря он обыскал всю комнату, но не нашел того, что ему было нужно. Тогда он прошел в соседние залы, где все было погружено в глубокий мрак. Тем не менее, в святилище он нашел на жертвеннике тяжелый, семисвечный подсвечник с восковыми свечами и большую вазу, покрытую шелковым полосатым платком. Здесь же лежали нож с блестящим лезвием и еще разные вещи, рассматривать которые у него не было времени.
Рамери понимал, что все это были магические предметы. Тем не менее, он взял подсвечник и зажег одну из свечей.
Тут он припомнил еще, что в галерее видел фонтан, и, взяв небольшой сосуд, прошел туда. Серебристая струя фонтана перестала бить, но в бассейне была еще вода, издававшая приятный и живительный аромат. Рамери наполнил сосуд, быстро вернулся к спящему и поспешно приступил к последним приготовлениям. Он разбавил вино водой, согрел его на свечке и затем вылил туда содержимое флакона. Оставшейся водой он вымыл лицо, руки и ноги Аменхотепа. Тело мага было точно восковое, но члены оставались гибкими. Потом, кинжалом он разжал зубы и, капля за каплей, влил в рот спящему приготовленное им питье.
Прошло с четверть часа, показавшиеся ему целой вечностью. Боязливо наклонившись над магом, он наблюдал, как черты лица Аменхотепа постепенно теряли свою мертвенность: кожа принимала жизненный вид и кровь начала циркулировать. Наконец, нервная дрожь пробежала по телу, из груди его вырвался тяжелый вздох и глаза мага открылись.
Усталым взглядом окинул он Рамери, нервно потянулся и, казалось, хотел снова заснуть.
– Учитель! – в испуге вскричал скульптор.
При этом возгласе Аменхотеп вздрогнул и выпрямился. Взгляд его с удивлением остановился на испуганном лице Рамери и на магическом подсвечнике, стоявшем на столе. Сжав голову руками, он спросил, стараясь собраться с мыслями:
– Что значит твое присутствие здесь, Рамери? Уж не случилось ли чего-нибудь, что помешало нашим планам? Или я слишком долго проспал?
– Добрый учитель мой! Случилось очень многое в течение веков, которые мы спали! – дрожащими губами ответил Рамери.
В нескольких словах он рассказал, как Эриксо проникла в тайну и воспользовалась ею для своих целей.
Аменхотеп слушал его с пылающим взором. Память, очевидно, к нему вернулась.
– Хорошо, друг мой! Теперь я знаю все, – перебил он скульптора. – Презренное создание хотело меня убить, и я тебе обязан, друг мой, что проснулся от этого ужасного сна.
Аменхотеп встал и обнял Рамери. Затем он погасил восковую свечу; тотчас же вспыхнули обе лампы. Потом Аменхотеп с улыбкой сказал:
– Теперь мне необходимо немного подкрепиться, а потом надо разобраться в прошлом и будущем.
– Учитель! Позволь мне выйти! Здесь, в развалинах дома старого Шузу, у меня есть провизия. Я принесу тебе вина, фруктов, мяса – всего, чего хочешь.
– Не беспокойся! Я и здесь найду, чем насытиться. Пойдем!
Он взял подсвечник и спустился в святилище. Поставив его обратно на жертвенник, маг подошел к стене и нажал пружину; тотчас же открылся маленький скрытый в стене шкаф, откуда Аменхотеп достал амфору, кубок и шкатулку, отделанную золотом и драгоценными камнями.
Захватив все это с собой, он прошел вместе с Рамери в смежную залу. Как та, так и другая были теперь залиты светом. Сев у маленького, великолепного золоченого стола, маг пригласил Рамери сесть рядом и весело сказал:
– Пока я буду обедать, расскажи мне, что ты делаешь, где живешь ты и хитрая девчонка, сыгравшая с нами такую злую шутку. Пойми, друг мой как ужасны непоколебимые законы пространства: они ни для кого не допускают ни малейшего исключения. Вещество, которое я составил и дал тебе точно так же подействовало и на меня, несмотря на мои знания и уверенность в том, что я буду в состоянии противостоять.
Говоря это, Аменхотеп открыл шкатулку, внутренние стенки которой были сделаны из хрусталя, наполненную до половины каким-то клейким веществом, темно-красного цвета. Маленькой ложечкой, прикрепленной к крышке шкатулки, Аменхотеп взял кусочек этой массы, величиной с орех, и проглотил ее; затем он откупорил амфору и наполнил кубок странной на вид жидкостью, не похожей ни на молоко, ни на вино, но издававшей очень сильный и приятный аромат.
Спокойно устроившись в кресле и прихлебывая маленькими глотками, Аменхотеп слушал рассказ о находке Галлом сфинксов и мумии Нуиты.
Упомянув про это обстоятельство, Рамери рассказал также про странную тайну, окружавшую смерть царевны, и про раны и ожоги, покрывавшие ее тело.
– Это я могу объяснить тебе, – заметил Аменхотеп. – После твоего исчезновения, Нуита была неутешна и отправилась в Абидос, чтобы испросить совета богов. В это время я делал невероятные усилия, чтобы стряхнуть с себя оцепенение, приковавшее меня к этому подземелью, и душа моя, вырвавшись из тела, всюду искала средств для освобождения. Поездка Нуиты показалась мне весьма удобным случаем, и я явился ей в склепе бога, чтобы открыть, что ты спишь в сфинксе. Я не помню теперь, по какой причине безумная бросилась ко мне и схватила мою руку. Это и было ее гибелью. Огонь пространства, которым я был залит, убил ее, как ударом молнии, и причинил ей страшные ожоги, которые ты видел. Смотри!
Аменхотеп откинул широкий рукав и вытянул руку. На коже виден был почерневший отпечаток маленькой женской руки.
– Возвратный удар был так силен, что оглушил меня, отбросил обратно в мое тело и до такой степени ослабил меня, что я впал в какое-то забытье, из которого ты пробудил меня.
Когда успокоилось волнение, Рамери продолжал описание их жизни с Эриксо в доме легата.
– Пусть она и остается у своих новых друзей! Своих прав на нее я не стану предъявлять и не хочу иметь в своем доме женщину, которая до такой степени ненавидит меня, что готова убить, – заметил Аменхотеп. – Ты же – ты, может быть, станешь жить со мной, когда я устроюсь. Мы с тобой ближе друг к другу, чем чужеземцы, приютившие тебя. А пока ты, вероятно, завтра же пожелаешь вернуться в Александрию.
– Нет, учитель! Я хочу найти место, где стоял мой дом. Там, прежде чем заснуть долгим сном, я зарыл мои драгоценности, дорогую посуду и две меры золотых колец. Мне хотелось бы, если возможно, найти все это; ведь так тяжело жить, не имея ничего своего.
– Справедливо! Но только копаться в обломках из-за таких пустяков не стоит; тем более, что все это могло быть уже давно и украдено кем-нибудь. На мне лежит обязанность возместить тебе то, что ты потерял по моей вине. Пойдем и выбери сам!
Сконфуженный и в то же время счастливый, Рамери последовал за своим покровителем. В небольшой комнате оказалось множество баснословной цены драгоценностей. Среди других вещей, здесь стояла также миниатюрная модель одного из сфинксов, которые служили саркофагами Рамери и Эриксо.
– Я не хочу выбирать среди таких сокровищ! Никто не поверит, чтобы бедный скульптор мог владеть ими, – пробормотал Рамери.
– Никто, я полагаю, не может проконтролировать, чем владел Рамери, современник Амасиса, – с улыбкой ответил Аменхотеп. – Итак, я сам выберу для тебя. Ты же завтра произведи раскопки в смежном доме на том месте, где увидишь красный кирпич. Там ты найдешь все, что я назначаю тебе, и никто тебе не помешает сказать, что ты нашел все это под развалинами своего бывшего дома.
– Как мне благодарить тебя, Аменхотеп, за твое истинно царское великодушие, – сказал Рамери. – Если ты не сочтешь мою просьбу дерзкой, то доверши свои благодеяния и дай мне этого маленького сфинкса с чертами дорогой Нуиты – модель которую я сделал по твоему указанию из чудного неизвестного вещества, мягкого как воск по сравнению с камнем.
– Твоя просьба так скромна, что я с удовольствием исполню ее. Завтра ты найдешь сфинкса вместе с другими вещами. А теперь прощай, Рамери! Иди отдыхать! Через несколько времени ты получишь обо мне известие.
Аменхотеп проводил скульптора до самого выхода и, прощаясь с ним, Рамери сказал, смеясь:
– Я устрою великолепную сцену негодной Эриксо за ее преступные намерения. Ты застанешь ее спящей. Напротив, прошу тебя ни словом не упоминать обо мне. Я хочу, чтобы она ничего не знала о том, что произошло между нами.
Кипя гневом, в отчаянии вернулась Эриксо и тотчас же бросилась на постель; на рассвете она решила вернуться в Александрию. В эту минуту ей было совершенно безразлично, что случится с Рамери. Одна мысль, что он хочет вернуть к жизни Аменхотепа, как ушат холодной воды подействовала на ее любовь к нему. Она горячо желала, чтобы он, не разбудив мудреца, навеки остался бы с его телом.
Вдруг у нее мелькнула мысль, что Галл и Валерия будут удивлены исчезновением ее спутника, будут, может быть, искать его – и она стала придумывать какое-нибудь оправдание. Она решила, сверх того, снова вернуться сюда через некоторое время, посетить подземелье, узнать, что сталось с Рамери, и если он не разбудил Аменхотепа, уничтожить мага во что бы то ни стало. Взволнованная этими мыслями, она в беспокойстве ворочалась на своей постели; вдруг какая-то усталость и оцепенение овладели ею, глаза закрылись и она заснула крепким, тяжелым сном.
Такою застал ее Рамери, когда вернулся из подземелья. Он тоже лег и скоро заснул.
Когда Эриксо открыла глаза, был уже день. Она боязливо стала искать глазами пустое ложе Рамери, и окаменела от удивления, когда увидела, что тот мирно спит крепким сном.
Она перебирала в уме все возможные появления скульптора, когда тот открыл глаза. Рамери встал и, не говоря ни слова с Эриксо, позвал раба, приказав подавать завтрак, а затем всем быть готовыми следовать за ним туда, где он предполагал произвести раскопки.
– Рамери! Каким образом вышел ты из подземелья? Тебе Аменхотеп открыл дверь? – неуверенно спросила Эриксо.
Рамери смерил ее презрительным взглядом.
– Каким образом я вышел – это тебя не касается! Достаточно того, что я не умер с голода в подземелье, как ты этого желала, убийца! Что же касается мага, то я запрещаю тебе когда-либо произносить его имя при мне!
Он отвернулся от нее и стал завтракать. Затем он увел с собой рабов, за исключением двоих, которым приказал все уложить и приготовить к отъезду.
Эриксо понимала, что он сердит на нее, но еще больше, чем гнев Рамери, мучили ее беспокойство и неизвестность о судьбе Аменхотепа. Жив он или умер? Желание ее узнать истину было так велико, что она побежала к гранитному камню и нажала глаз змеи, но камень не двигался. Поникнув головой, она шла обратно и, проходя мимо одного дома, услышала голос Рамери, отдававший приказания рабам, которые, очевидно, производили раскопки.
Часа два спустя рабы принесли три больших ящика и плетеную корзину древней формы; привели повозку, запряженную мулами, все уложили, а после полудня караван тронулся в обратный путь, в Александрию.
В очень натянутых и недружелюбных отношениях вернулись наши путешественники в дом легата. Галл и Валерия с любопытством стали расспрашивать их о результате их экспедиции.
Эриксо с нетерпением ждала этой минуты, надеясь, что Рамери что-нибудь да расскажет; но надежды ее, однако, не осуществились. Скульптор объявил, что, к крайнему своему сожалению, он не нашел ни малейшего следа мага и что раскопки, произведенные на месте, где некогда стоял его дом вернули ему значительную часть его состояния.
По желанию Галла принесены были и распакованы ящики, содержавшие несколько мер золотых колец и массу драгоценностей. Валерия и ее муж были в восхищении. Но больше всего патрицианке понравился сфинкс; она восхищалась им и забавлялась, открывая и закрывая его.
Рамери предложил в подарок своим покровителям несколько особенно драгоценных произведений искусства, а Валерии, кроме того, поднес сфинкса для хранения драгоценностей. Эриксо он не дал ничего и она вернулась в свою комнату вне себя от ревности и бешенства. Ее терзало, кроме того, и беспокойство, так как молчание Рамери об Аменхотепе вселяло в нее инстинктивный страх.
Глава V
Прошло несколько недель, а об Аменхотепе не было ни слуху, ни духу, и мало-помалу, интересы дня и разнообразные политические события заглушили в Рамери нетерпение узнать о судьбе мага.
Настало смутное время, так как волею императоров христианская секта жестоко, беспощадно преследовалась. Последователи новой веры были многочисленны в Александрии, а благодаря декретам из Рима, открывалось обширное поле для личной ненависти: доносы сыпались градом, тюрьмы и префектуры были набиты битком. Допросы, пытки и смертные приговоры наполняли город кровью, горем и ужасом. Одни только христиане оставались спокойными. Во всех слоях общества находили их одинаково смиренными, молчаливыми и, по-видимому, покорными, на самом же деле упорными, недоступными ни для каких убеждений, презиравших смерть и муки, а на мученичество смотревших как на блаженство. Экстатическая вера их была заразительна и создавала им много последователей, и перед судьями являлось все больше и больше жертв.
Рамери – горячий поклонник Осириса, как египтянин, выросший в религиозном мире своего времени, – был удивлен и подавлен всем, что слышал и видел. С глубоким интересом, подчас и с ужасом, посещал он арены и префектуру, присутствовал при казнях, и за обедом передавал свои впечатления легату, который иногда жестоко издевался над овладевавшим им энтузиазмом. Для Галла христиане были опасные сектанты, враги государства и установленного порядка, шайка бродяг, воров, сумасбродов, искусно завлекавших в свои сети богатых, ради приобретения их состояния в пользу своей общины; а стойкость их в мучениях он приписывал влиянию магии, так как считал христиан злейшими колдунами.
Убеждения мужа, его ненависть и глубокое презрение к угнетаемым всегда вызывали в душе Валерии болезненное чувство и внушали ей к христианам жалость и глубокую симпатию. Христианская вера была та самая, которую исповедовала и дорогая мать ее, о которой она сохранила необыкновенно светлое и отчетливое воспоминание, и смерть которой нанесла такой глубокий удар ее детскому сердцу.
То, чему поклонялась ее мать и что создавало этих героев, презиравших смерть и страдания, а на муки смотревших как на блаженство, не могло быть таким недостойным и заслуживать насмешек и презрения.
Валерия горячо желала узнать тайны христианской веры и познакомиться с подробностями их культа; но с подобным вопросом обратиться к мужу она не смела, а все христиане были строго изгнаны из дома легата; рассказы Рамери о том, что он видел и слышал во время христианских процессов, еще более возбуждали ее интерес и любопытство. Да, кроме того, она жадно искала всего, что могло отвлечь ее от мыслей, все чаще и чаще мучивших ее.
Предательски, как вор, прокралась в ее сердце любовь к Рамери. Его красота, талант и, наконец, окружавший его фантастический ореол, все это действовало на воображение Валерии, и ее юное сердце, не удовлетворяемое теплой привязанностью Галла и часто оскорбляемое его неверностями, начинало настойчиво заявлять свои права.