Земля Саха. Поэтические переводы с якутского языка - читать онлайн бесплатно, автор Василий Полятинский, ЛитПортал
bannerbanner
Земля Саха. Поэтические переводы с якутского языка
Добавить В библиотеку
Оценить:

Рейтинг: 4

Поделиться
Купить и скачать

Земля Саха. Поэтические переводы с якутского языка

Год написания книги: 2019
Тэги:
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

Земля Саха

Поэтические переводы с якутского языка

Переводчик Василий Полятинский


© Василий Полятинский, перевод, 2020


ISBN 978-5-0050-2116-8

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Биир түүн

Уу чуумпуну аймааҥҥынИлэ аттыбар баар буолууй,Соҕотохсуйууну уораҥҥынКэннибиттэн кэлэҥҥин кууһууй.Бу түүн эрэ, биир эрэ түүнМиэнэ эрэ буола түһүүй,Тэйэн, ыраата барымарыыйДьиҥ тапталы эн көрдөрүүй.Тымныы тулаайах түүҥҥэКэлиий, эн доҕор буолууй,Ааспат арахпат ахтыл5аныКыратык да сүтэрэн ылыый.Бу түүн эрэ, биир эрэ түүнМин эйиигиттэн көрдөһөбүн,Төннүүй, эргиллиий миэхэҕэКөстөн ааһыый биир түгэҥҥэ.Марика Кокорева – Күндү

ОДНА НОЧЬ

Приди ко мне нарушив тишину,Со мною рядом будь ты наяву,И подари опять тепло, весну,Меня ты сзади нежно обними.В одну ты ночь, пожалуйста, приди,Моей ты стань, единственной, сейчас,Не отдаляйся всё, не уходи,Любовь ты достоверно покажи.Морозы одиночества согрей,Приди и другом будь, но подожди,Пускай твоя тоска уйдёт скорей,Забудь слегка, что было в эти дни.Ты в эту ночь, пожалуйста, приди,Прошу тебя, любимая, прошу,Ты возвращайся, только обернись,В один лишь миг, о чём тебе пишу.05.02.20

ХААРТЫСКАЛАР

ФОТОГРАФИИ

Лежат на ладони моей,Любимые бабушка, мама,От пыли я фото скорей,Избавлю достав их из рамок.Стеклянный сосуд с водою,Аромат оладий бабушки,Под ливнем дрожит живое,На мокрой траве я, капелек.Огонь торжествует в печке,Стучится в окошко мошкара,Целует меня у печки,Моя бабушка, я очень рад.Замёрзнешь она говорит,Зайди поскорее в дом тёплый,Не мокни ты зря под дождём,Родной ты внучонок любимый.Стеклянный кувшинчик со льдом,Мерцает свеча на столе вновь,Глубоким заснул внучок сном,Он в комнате светлых образов.Когда у окна бабушка,Увидев меня была рада,Налить с молоком, лапушка,Горячий чаёк для отрады.Баюкала мать вечерком,Меня целовала в морозах,Кормила меня молоком,Моей жизни счастливой проза.В моих погрустневших глазах,Моя бабушка и мама здесь,Вдвоём со мной рядом, в мечтах,За руки взявшись, как они есть.Уйдя в небеса, за черту,Что отделяет зыбко живых,Лежат на ладони моей,Мама, бабушка, память родных.04.11.19/03.11.19

Поэтический перевод песни «ХААРТЫСКАЛАР» прослушиванием на якутском языке. Мелодия, вокал Моисея Кобякова. Автор текста неизвестен.

Во всемирной паутинке текста песни не нашёл.

Саундтрек к фильму «Мин үрдүбэр күн хаһан да киирбэт» («Надо мною солнце не садится»).

https://www.kino-teatr.ru/kino/movie/ros/134103/annot/

http://ysia.ru/lyubov-borisova-my-rabotaem-ne-radi-krasnyh-dorozhek-i-ne-radi-deneg/

Сырдык сулус буолан II

Сырдык санаам ырыа буолбут киэһэтигэр,Санаан кэллим эйиигин, мин Сунтаарым,Эйиигиттэн көрдөһүөм этэ биириМин нарын иэйиибэр биһиктэн диэммин.Мин Сунтаарым, сырдык сулус буолан,Өрүү тыгар, түннүкпүн сырдатар,Мин уйан сүрэхпин долгутаҥҥын,Утуйдум, бүгүн мин санаабар куустаран.Уостубат тапталбын илдьэ кэллим эйиэхэ,Ахтылҕан куруһун санаабар кистээн,Чуумпу Бүлүү налыы кытылынҮрдүгэр биир уран сүтүкпүн ирдээн.Түүҥҥү көҥүл санаам тэһийбэт,Түгэн дьоло да миигин уоскуппат,Умнуллубат ол биир кэрэ мичээр,Сырдыгын бу сиргэ, суохтуубун сэмээр.Тамара Попова

ЯРКОЙ ЗВЁЗДОЧКОЙ СВЕТИ

Сложились песней в лунный вечер,Все мысли светлые мои,К тебе стремлюсь, Сунтар мой вечный,Мы в чувствах нежных состоим.Ты яркой звёздочкой Вселенной,Свети свечой в моё окно,Волнуясь сердцем вновь, смятенной,Заснула я в объятьях дум.Неиссякаемой любовью,Тоскую, пряча грусть к тебе,Вилюй родной, хочу с тобою,Коснуться я к родной земле.Ночной порой я вспоминаю,Твою улыбку сквозь года,Весну любви не забываю,Скучаю, в снах бы повидать.31.10.19

Саҥа хаар

Сарсыарда эрдэлээн уһуктанТүннүгүм сабыытын арыйдым,Саҥа хаар үллүктүү турарынКөрөммүн олуһун долгуйдум.Омуммар мин сүүрэн тахсаммынОл хаары ытыһан ылбытым,Ахтыбыт эбиппин сүрдээҕинАйылҕам бу кэрэ бэлэҕин.Сырдык хаар үллүктүү тэлээрэнСанныбар, баттахпар олордо,Саҥа хаар сып-сырдык дьүһүнэСылаастык дьолунан толордо.Сарсыарда эрдэлээн уһуктанТүннүгүм сабыытын арыйдым,Саҥа хаар үллүктүү турарынКөрөммүн олуһун мин үөрдүм.Степанида Иванова

ПЕРВЫЙ СНЕГ

Я проснулся, спозаранок, на заре,Распахнул враспашку, настежь я окно,Настелился снег сегодня на дворе,И волнение горит в душе одно.Я взволнован, быстро выбежал во двор,Свежий снег руками я схватил тотчас,Очень я соскучился, слепит мой взор,Серебром природы чистотою наст.Благородным снегом устлана земля,Снег ложится, нежным пухом на луга,Первый снег сверканьем граней хрусталя,Вновь наполнил счастьем жизни берега.Я проснулся, спозаранок, на заре,Распахнул враспашку, настежь я окно,Настелился снег сегодня на дворе,И, щемяще, сердце радостью полно.20.10.19

Аар айыы ыйааҕынан

Улуу Элиэнэ хочотугарЫтык киһи Эллэй олоҕорҮөскэбитэ үс саха,Төрөөбүтэ түөрт саха —Аар Айыы ыйааҕынан.Тыгын эһэбит булгунньаҕар,Сайсары эбээ кытылыгарЭтиллибитэ кэс тыл,Тэриллибитэ кэскил —Аар Айыы ыйааҕынан.Бөҕөргүүр өбүгэ ситимэ,Түргэтиир өй-санаа тэтимэ.Иэспит «һай-һат» түһэрии,Ирбэт тоҥҥо ииттинииАар Айыы ыйааҕынан.Улааттар улааттын уруйбут,Алгыстаах-алыптаах олохпут.Туругур төрүт тутул,Туолуохтун ытык аналАар Айыы ыйааҕынан.Марианна Макарова – Сыккыс

СВЯЩЕННОГО БОЖЕСТВА УКАЗОМ

В долине священной реки Лены,При жизни великого Элляя,Были новые зачаты гены,Род Саха ты наша кровь родная,Жизненна в священной Ойкумене.На кургане прадеда Тыгына,На берегах озера Сайсары,Сказано величие почина,Будущее было в циркуляре,Лучиком священного рубина.Несгибаемая воля предков,Всё тревожит наше сознание,Долг исполним мы святых заветов,В вечном холоде выживание,Знания священного секретов.Окрыление мечтой общее,Жизнь дарует благословенную,Право свято в вечности спящее,Предназначено в любовь вечную,Яркость солнечную таящее.10.10.19

Эйиэхэ сибэкки биэрээри III

Эйигин аларга көрсөөрү,Сиэттиһэн сэргэстии хаамсаары,Эн нарын тарбаххын тутаары,Эн сэргиир тылларгын истээри.Сииктээх от устунан оргууйдукЭйигин кэтэһэ хаамабын,Сибиэһэй сибэкки сытынанНаҕыллык дуоһуйа тыынабын.Ол көмүс сардаҥа утаҕаТаммахха чаҕылла оонньоото,Куотуо диэн сэрэнэн ааттаһан,Наҕыллык, уһуннук уураата.Симик тыал миэхэҕэ сипсийэрЫксаама, кэтэс диэн сипсийдэ,Уонна, дьэ, арахсан барбаккаМиигинниин сэргэстии сырытта.Эйигин аларга көрсөөрү,Эйиэхэ сибэкки биэрээри,Эйиэхэ биир тылы этээри,Сүрэҕим кистэлин аһаары.Марфа Куличкина тыллара (слова)

СОБИРАЮСЬ ЦВЕТЫ ПОДАРИТЬ

(III вариант перевода)

Я в берёзовой роще с тобой, на свидании первом,Прогуляюсь за руки держась, что за счастье сочту,Подержу осторожно я нежные пальцы несмело,От тебя я слова сокровенные слышать хочу.Не спеша, по траве изумрудной в сверкающих росах,Я брожу, ожидая с томлением сладким тебя,И чудесных цветков ароматом пьянящих гипнозах,Я свободно и вольно дышу, ощущая себя.И мерцанием луч золотой, с неуёмною жаждой,На капели росинок, слепяще, играет дрожа,И боясь, что росинка сбежит, он, светя осторожно,Не спеша продолжительно долго её целовал.Ветерок прошептал мне тихонько, ты жди, и без спешки,Подожди, посмотри в небеса, где творится любовь,Побежал он со мною и рядом, как разум вселенский,Разгоняя причудливы тени тоски облачков.Я в берёзовой роще, любимой мне девушке, милой,Собираюсь цветы подарить, ожидаю её,И заветное слово в грядущей судьбе белокрылой,О любви, к дорогой, заявить, умиленье моё.22.09.19

Эйиэхэ сибэкки биэрээри II

Эйигин аларга көрсөөрү,Сиэттиһэн сэргэстии хаамсаары,Эн нарын тарбаххын тутаары,Эн сэргиир тылларгын истээри.Сииктээх от устунан оргууйдукЭйигин кэтэһэ хаамабын,Сибиэһэй сибэкки сытынанНаҕыллык дуоһуйа тыынабын.Ол көмүс сардаҥа утаҕаТаммахха чаҕылла оонньоото,Куотуо диэн сэрэнэн ааттаһан,Наҕыллык, уһуннук уураата.Симик тыал миэхэҕэ сипсийэрЫксаама, кэтэс диэн сипсийдэ,Уонна, дьэ, арахсан барбаккаМиигинниин сэргэстии сырытта.Эйигин аларга көрсөөрү,Эйиэхэ сибэкки биэрээри,Эйиэхэ биир тылы этээри,Сүрэҕим кистэлин аһаары.Марфа Куличкина тыллара (слова)

СОБИРАЮСЬ ЦВЕТЫ ПОДАРИТЬ

(II вариант перевода)

Я в берёзовой роще с тобой, на свидании первом,Прогуляюсь за руки держась, что за счастье сочту,Подержу осторожно я нежные пальцы несмело,От тебя я слова сокровенные слышать хочу.Не спеша, по траве изумрудной в сверкающих росах,Я брожу, ожидая с томлением сладким тебя,И чудесных цветков ароматом пьянящих гипнозах,Я свободно и вольно дышу, ощущая себя.И мерцанием луч золотой, с неуёмною жаждой,На капели росинок слепяще играет дрожа,Как пугливая лань молодая в лесу камуфляжа,Затаится, блестящей солёной слезой миража.Ветерок прошептал мне тихонько, ты жди, и без спешки,Подожди, посмотри в небеса, где творится любовь,Побежал он со мною и рядом, как разум вселенский,Разгоняя причудливы тени тоски облачков.Я в берёзовой роще, любимой мне девушке, милой,Собираюсь цветы подарить, ожидаю её,И заветное слово в грядущей судьбе белокрылой,О любви, к дорогой, заявить, умиленье моё.21.09.19

Үрдүк Айыы ыйааҕынан Улуу Өлүөнэ хочотугар

Ытык киһи Эллэй олоҕорҮөскэбитэ үс саха,Төрөөбүтэ түөрт саха —Үрдүк Айыы ыйааҕынан.Тыгын эһэбит булгунньаҕар,Сайсары эбээ кытылыгарЭтиллибитэ кэс тыл,Тэриллибитэ кэскил —Үрдүк Айыы ыйааҕынан.Дэлэйбит хороҕор муостаахпыт,Тэнийбит сыспайдыыр сиэллээхпитТуругурта тутулу,Толортордо аналы —Үрдүк Айыы ыйааҕынан.Марианна Макарова – Сыккыс

ВЫСОКОГО БОЖЕСТВА УКАЗОМ

В долине священной реки Лены,При жизни великого Элляя,Были новые зачаты гены,Род Саха на свете появилсяВысокого Божества указом.На кургане прадеда Тыгына,На берегах озера Сайсары,Сказано заветное всем слово,Будущее было в договоре,Высокого Божества указом.В жизни изобилии народном,В эпопее выразительности,Здравствуя в порыве благородном,Жизнь Саха сбылась в действительности,Высокого Божества указом.29.08.19

Аламай үрүҥ күн

Күн айыы сирэмэ иниСиигинэн илгийдэ,Имэҥи түһэрдэ иниИэйиини иҥэрдэ.Аламай уруҥ күнАлаарыйа сырдаата,Аламай уруҥ күнАлаарыйа сырдаата.Сир – халлаан силбэстэ иниСырдык тыын билиннэ,Сир – дойду симэҕэ иниСилигилии ситтэҕэ.Күн көмүс күлүмүн иниКүөрэгэй көрүстэ,Саргыны салайсан иниСанааны сандаарта.Марианна Макарова – Сыккыс

ЯСНОЕ И ТЁПЛОЕ СВЕТИЛО

Несомненно сотворило солнце,Всё раздолье, росами объяв,Затаённость, чувствами эмоций,Переливом изумрудных трав.Ясное и тёплое светило,Воссияло снова на заре,Посмотрите, без сомненья, мило,Солнца луч в рябиновом костре.И земля простилась с звёздным небом,Задышала вновь свободой жизнь,Родины краса – священный эпос,Где времён любви святая нить.Отблеском сиянья золотого,Жаворонка голос зазвенел,Жизнь счастливой будет добрым словом,Лучик солнца в думах ясных спел.28.08.19

Үйэлэрдиин

Саҥа үйэСыдьаайыттанСаҕах имэСыыйа кыыста.Күммүт тахсан,Көҥүл санааКыымын ыһанКэллэ Иэйии.Айыы сиэрдээхУрут турда,Дьоллоох олохТуһун туойда.Кэскил кэрэКэмин эттэ.Сырдык ыраТүһэ түстэ.Сахам сирэСириэдийэн,Сайдар, үүнэрҮйэлэрдиин!Марианна Макарова – Сыккыс

НАВЕКИ

От века нового сиянья,Зарделась искорка зари,Луна заходит ожиданья,И мысли светлые мудры.Обычай духа созиданья,Воспел счастливую нам жизнь,Судьбы иной огни желанья,Прощаньем с прошлым тихих тризн.Земля Саха, проснись родная,Цвети и славься на века,Судьба ты наша дорогая,Любовь к тебе так велика!

Песню на стихи Марианны Макаровой – Сыккыс «YЙЭЛЭРДИИН» на якутском языке исполняла народная артистка СССР Анегина Егоровна Ильина.

В настоящее время в Республике Саха и во всём Дальневосточном федеральном округе – единственная народная артистка СССР.

11.08.19

Сулус вальса

Халлааҥҥа тыгар мин сулуһумМэлдьитин чаҕылхай сырдыккынАйаҥҥа ыҥырар курдуккунАартыкпын ыйар эбиккинСулус, сулус, сулустарымОлоҕум аргыс сулустараКүүскэ умайа сырдатыҥКүүтэр, тиийэр аартыкпынБу киэһэ эмиэ мин сүтэрдимХаарыаннаах чаҕыл сулуспунБылыттар мэһэйдээн ыллыларХаллааҥҥа ыраах кистээтилэрОнно этиэм этэ эн тускарКылгатыый эрэ мин айаммынУһун суолум ыраах эргииринКыһыҥҥы хараҥа түүннэрбинВладислав Васильев

ЗВЁЗДНЫЙ ВАЛЬС

В небе звёздочка горит моя,Ясно светит лучиками мне,Словно манит в дальний путь меня,В даль зовёт с собой наедине.Звёзды, звёзды, звёздочки мои,Жизни всей попутчики всегда,Огоньки дарите мне свои,Освещайте путь вы, восходя.В вечер данный вновь я потерял,Дорогую звёздочку мою,Туч мешает ворох одеял,Спрятав в небе милую звезду.И тогда скажу тебе, звезда,Покажи, пожалуйста, мне путь,Длинную дорогу иногда,Зимними ночами оглянуть.25.07.19

Эйиигин көрсүөм дуо

Эйигин көрсүөм суох хаһан да,Кэлбэтиҥ, булбатыҥ, сиппэтиҥ.Түүлбэр дуу, илэ дуу биллибитЭн үтүө дууһаҕар үҥэртэн.Эйигин көрсүөм суох хаһан да,Кэлбэтиҥ, булбатыҥ, сиппэтиҥ.Соҕотох айанныыр ыллыкпарТүһэримэ үрдүк күлүккүн.Кэлэргин эрэннэрэр бэлиэниТулабар ирдэнэ, иһиллии,Элбэхтик да муннум суолларбар,Хаамтым тоҕойго тэпсэҥнии.Никифор Семёнов

Я С ТОБОЙ НЕ ВСТРЕЧУСЬ, МОЖЕТ, НИКОГДА

Никогда не встречу, может, я тебя,Не пришла ты, не нашла, не догнала,Совершенно явно, в снах судьба моя,Я сгораю, в мыслях о тебе, дотла.Я с тобой не встречусь, значит, никогда,Не нашла, не догнала и не пришла,Одиноко, по тропе иду, всегда,Ты бы тень свою оттуда убрала.

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Вы ознакомились с фрагментом книги.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера: