Путь к Свету. Новый мир. Книга первая. Чистилище - читать онлайн бесплатно, автор Василий Арсеньев, ЛитПортал
bannerbanner
На страницу:
4 из 5
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

– Я не могу, – говорила она в своё оправдание, – я дала обет Господу, что сохраню целомудрие до свадьбы… Ты не разлюбишь меня из-за этого?

– Что ты! – улыбнулся Джек. – Но в таком случае я должен сделать тебе предложение и как можно скорее!

На другой день он подарил ей золотое колечко и сказал слова, о которых мечтают все женщины мира сего:

– Ты согласна стать моей женой?

Элизабет просияла от счастья и отвечала, поцеловав его: «Да, Джек!»

***

Спустя месяц Джек и Элизабет поженились. Венчание состоялось в католическом кафедральном соборе Нью-Йорка. Невесту в роскошном белом платье вёл к алтарю, где стоял счастливый жених, отец, – седовласый старичок, кадровый военный в отставке, прошедший войну в Ираке. В соборе было немало друзей, родственников, коллег по работе, – с обеих сторон. На первом ряду сидел Вильям Шеппард в чёрном парадном костюме. Он мрачно глядел на невесту. На одно мгновение их взгляды пересеклись, – по лицу Элизабет пробежала едва уловимая презрительная улыбка. Теперь она стояла подле сияющего тёплой любовью Джека. Католический священник читал молитвы, держа Библию в руках, а потом спросил у жениха:

– Берёшь ли ты, Джек Патрик Шеппард, Элизабет Джонсон в законные жёны, чтобы всегда быть вместе, – в радости и горе, в бедности и богатстве, в болезни и здравии, пока смерть не разлучит вас?

«Да», – отвечал с восторгом Джек. И тогда священник обратился к невесте:

– Берёшь ли ты, Элизабет Джонсон, Джека Патрика Шепарда в законные мужья, чтобы всегда быть вместе, – в радости и горе, в бедности и богатстве, в болезни и здравии, пока смерть не разлучит вас?

«Да», – отвечала, просияв улыбкой, Элизабет. Не успел священник произнести слова: «Объявляю вас мужем и женой!», – как новобрачные нетерпеливо кинулись целоваться под бурные поздравления всех собравшихся.


В первую брачную ночь скромная католичка Элизабет поразила воображение даже все видавшего Джека Шеппарда, пристегнув его наручниками к кровати и удовлетворив его похоть по очереди всеми способами, которые только придумал изощрённый человеческий разум. Он получил немалое удовольствие, но некий неприятный осадок в душе его остался. В первый раз Джек видел свою жену в столь необычном свете! Казалось, будто Элизабет очень опытна в таких делах, хотя в ту ночь она потеряла свою девственность, в чём не могло быть сомнения…


Наутро жена не дала своему мужу подняться с кровати, потребовав продолжения брачной ночи. Он, лёжа на спине, испуганно глядел на скачущую жену свою и не узнавал в ней той самой Элизабет, которую повстречал месяц назад. Она и внешне изменилась – в её взгляде, в её улыбке появилось нечто хищное… Казалось, теперь она готова кинуться и вмиг растерзать его.

– Что с тобой происходит? – спросил он, когда она слезла с него и лежала рядом на кровати с искажённым от удовольствия лицом.

– Тебе разве не понравилось? – спросила она, тяжело дыша.

– Я не об этом… – растерянно проговорил он. – Ты словно стала другой.

– Разве я такая тебя не возбуждаю? Мне показалось иначе! – сказала она равнодушно.

– Прежней любви я не вижу в твоих глазах… – тихо заметил он.

– А зачем тебе моя любовь? – неожиданно резко проговорила Элизабет, вставая с постели и накидывая на голое тело свое домашний халат. – Все мужчины думают только о сексе, ищут только секса, живут только им одним! Женщины не отстают от них. Продают себя за букеты цветов, за подарки, отдаются на первом свидании, спят со всеми подряд и вечно пересказывают подружкам события своей интимной жизни. Поверь мне, я знаю…


Она пошла в душ, откуда вскоре донеслись её стоны. «Ей всё мало. Она сама себя ублажает!», – похолодел от этой мысли Джек Шеппард. Он поскорее оделся и отправился в суд, пытаясь с помощью работы уйти от мучивших его вопросов. Через неделю начинался их медовый месяц, но, если так пойдёт и дальше, он чувствовал, что просто не выдержит его… В Элизабет таилась и неожиданно явилась сила, о которой он не имел ни малейшего представления…


В тот день Джек проиграл судебный процесс, – его доводы звучали неубедительно, а сам он был погружён в свои мысли. Вечером Джек не торопился домой и заехал в бар, где заказал бутылку виски. За четверть часа он опустошил её и отправился домой пешком. Жена холодно встретила своего мужа, окинув его злобным взглядом и презрительно скривив губы:

– Я не буду спать с тобой сегодня, – от тебя несёт… – и пошла в гостиную.


Утром Джек застал Элизабет спящей рядом с собой на кровати. Он глядел на неё, и ему казалось, будто это та самая девушка, в которой души не чаяли ее родители, друзья и коллеги по работе. Но вдруг по лицу её пробежала сладострастная улыбка, и его грёзы вмиг развеялись. Он поднялся и стал одеваться. Она, между тем, открыла глаза и потянулась к нему:

– Куда ты? Побудь ещё со мной.

– Дорогая, – обернулся он, – мне пора на работу.

– Ты сегодня придёшь домой вовремя, я надеюсь? – спросила она строго и, помолчав, добавила. – Прости, если я не оправдала твоих ожиданий. Я люблю тебя, как и прежде…

– Я тоже люблю тебя, Лизи, – отвечал он, нежно целуя жену.


В тот день судебных процессов у Джека Шеппарда не было. Он весь день просидел в офисе, отвечая на звонки, а под вечер встретился с выпущенным под залог клиентом, который был обвинён в убийстве собственной жены.

– Сегодня вы не в духе, Джек, – заметил этот клиент, – что, наши дела совсем плохи?

– Нет, всё в порядке, – отвечал Джек, – уверен, послезавтра на процессе присяжные будут на нашей стороне! У обвинения слишком слабые доводы, мы разобьём их вдребезги…

– Стало быть, женщина, – покачал головой клиент. – Они могут испортить жизнь кому угодно! Взять хотя бы мою жену. Та ещё дрянь была! Да только я её не убивал. Вы мне верите, Джек?

– Верю, – отвечал Джек и, помолчав немного, добавил. – Я женился на девушке, казавшейся мне сущим ангелом в плоти, а получил в итоге сладострастного демона… Как такое может быть?

– До свадьбы они все выглядят лучше, чем есть на самом деле! – подхватил его слова клиент. – Со временем понимаешь, что набожность, доброта, любовь – всё было обманом, и ты лишь выдавал желаемое за действительное. Но уже ничего не изменить, а попробуй развестись – она отнимет у тебя и детей, и дом, и деньги. Словом, весь остаток жизни приходится мириться со своим положением. Признаться, я даже рад, что кто-то убил мою жену, – если б я нашёл этого человека, то пожал бы ему руку и благодарил за свободу, что он подарил мне…


Джек поглядел на своего клиента, увидел его торжествующую улыбку и всё понял.

– Свобода! – повторил он. – Итак, дождёмся дня суда…

– Вы поможете мне, Джек? – спросил клиент.

– Это мой адвокатский долг, – отвечал Джек и холодно простился с ним.

Засветло он воротился домой. Кликнул жену. Элизабет нигде не было видно. Тогда он поднялся на второй этаж и приблизился к спальне. Из-за двери доносились женские стоны. «Она снова? – пронеслось в мыслях его. – Ну и покажу я ей теперь!» Он приоткрыл дверь, – в твёрдом намерении обличить в грехе свою жену. Но на сей раз она была не одна! Смуглый волосатый мужчина лежал на его постели, – на нём прыгала Элизабет, запрокинув назад голову. Они оба так были поглощены этим процессом, что не заметили постороннего присутствия! Несколько мгновений, которые показались длинными словно вечность, Джек наблюдал за своей женой и её столь скоро появившимся любовником, не решаясь войти в свою же спальню. Его первым стремлением было выхватить револьвер, который он всё время носил при себе, и прикончить обоих, но потом он вдруг испугался и почувствовал неотвратимое желание бежать вон из этого дома. Некоторое время Джек еще колебался, когда, наконец, последнее пересилило первое, – тогда он осторожно спустился вниз и тихо прикрыл за собой входную дверь…


Джек долго скитался в сумерках по улочкам Нью-Йорка, не зная, где остановиться, пока не вспомнил, что утром обещал Элизабет быть вовремя, и решил вернуться домой. «А что если я опять застану её с другим? – беспомощно подумал он, но тут же пожалел о своих мыслях. – Тогда я точно убью их!» Но Джек напрасно волновался. Элизабет встречала своего мужа, как ни в чём не бывало, – улыбнулась, поцеловала его и велела мыть руки. Всё было готово к его приходу, – посторонних не было, в спальне был наведён порядок, из кухни доносился пряный запах изысканных блюд.

Джек сел за стол и начал жадно есть. Элизабет улыбалась и сидела, не сводя с него глаз. Он молчал и старался не глядеть на неё, не желая выдать того, что знает о её измене.

– Тебе понравилось? – спросила Элизабет, когда он поел.

– Очень вкусно. Спасибо, дорогая, – отвечал он, вытирая губы салфеткой.

– Ты выглядишь уставшим, – сказала она, подходя к нему. – Хочешь, я сделаю тебе массаж?

Тогда он, вспыхнув страстью, притянул её к себе, поднял на руки, понёс в спальню и бросил на кровать. На сей раз она дала ему возможность почувствовать себя мужчиной…


Они лежали на кровати, насладившись друг другом.

– Ты как-то странно на меня глядел, когда пришёл сегодня с работы, – сказала Элизабет, положив голову ему на грудь. – Что-то случилось?

«Это у тебя надо спросить, изменница!», – подумал Джек, но отвечал совсем другое:

– Всё в порядке, просто немного устал на работе. Трудное дело!

Она окинула его прожигающим взором и проговорила:

– Когда я сегодня находилась в спальне, мне показалось, будто кто-то вошёл. Когда же я спустилась, никого не было… Ты, случайно, не приходил?

– Нет, – солгал Джек.

– Стало быть, мне только показалось, – улыбнулась Элизабет. – Спокойной ночи, дорогой.

– Спокойной ночи, дорогая, – отвечал Джек, погасив свет.

Она вскоре заснула, он же не спал всю ночь, думая над словами клиента, который убил свою жену: «всё – обман!»

– Я спасаю от правосудия преступников, – под предлогом того, что делаю свою работу. Клиенты лгут мне, стараясь спасти свои жизни и уйти от заслуженного наказания. Жена изменяет мне, но ведёт себя так, будто ничего не случилось. Но это только вершина айсберга…

Вскоре он понял, что люди всю свою жизнь пребывают в плену обманов, которые сами же и создают. Коммунизм, равно как и демократия, слова о правах человека и справедливости; популярная и массовая культура, кино и телевидение; деньги и богатство, красота и любовь; искренность лицемеров и уважение окружающих; честь и слава; счастье и мечты о бессмертии тела… Список можно продолжать бесконечно, ибо всё есть ложь!


Поистине тяжело приходится тому, кто утратил в жизни опору и веру в саму жизнь! Он чувствует, как земля уходит у него из-под ног. Всё ему вмиг становится противным и неестественным. Он не желает жить как прежде, он сторонится тех, без кого раньше не мыслил своей жизни, избегает привычных дел и занятий. Это состояние прозрения, которого достигают, увы, немногие! Остальным нравится обычный ход вещей; иначе они не мыслят своей жизни, блуждая в мире собственных иллюзий и выдавая их за реальность. Они спят как младенцы, и Тьма убаюкивает их… Спи, моя радость, усни, сладкий сон к себе мани!


Прозрение наступило внезапно. Джек завтракал с женой, – она, улыбаясь, рассказывала ему что-то, но он не слушал её и думал о своём. В тот миг он ощутил себя свободным и удивительно лёгким, словно будучи в космосе. Он почувствовал, что прямо сейчас способен взмыть в воздух; ему даже показалось, что на мгновение ножки его стула оторвались от пола. Элизабет взглянула на него и спросила:

– Где ты витаешь, дорогой?

– Прости, я задумался, дорогая, – улыбнулся Джек.

– Ты не забывай, что скоро у нас начнётся медовый месяц, – напомнила она. – Представь себе – мы с тобой на острове, солнце сияет на лазурном небе, тёплый песок и пальмы кругом, волны ласкают наши обнажённые тела…

– Это рай, Элизабет, – сказал он, бросив на неё косой взгляд. – Но мне пора! Поцелуй своего мужа…

Она поцеловала его со словами: «Я люблю тебя». «И я тебя», – отозвался Джек, выходя из дома.

Элизабет держала его руку, а он пытался освободиться от неё. Наконец, она отпустила его, – Джек сел в машину, открыл автоматическую дверь гаража и выехал во двор…

***

Джек Шеппард остановился возле высокого здания, в котором арендовал офис, но выходить из машины не торопился, потом он снова завёл двигатель и вскоре выехал из города, а к вечеру уже был в Вашингтоне. В доме отца горел свет, – Джек открыл дверь ключом, который остался у него с прошлого раза. Генерал Шеппард с кем-то разговаривал по телефону, – его громкий командный голос доносился из-за приоткрытой двери кабинета. Джек приблизился и отчётливо расслышал слова отца:

– Я не знаю, где мой сын, а если бы и знал, тебе б не сказал. Я не дам погубить моего мальчика! Ты испортила мою жизнь, а теперь тоже и с ним хочешь сделать. Но он не такой, как ты или я. И он сильнее тебя! Будь же ты проклята! Самым счастливым днём моей жизни станет тот, когда ты вернёшься в ад…

Была включена громкая связь, и удивлённый Джек услышал голос своей жены.

– В преисподнюю мы отправимся с тобою вместе! – злобно прошипела Элизабет. – Не забывай, что ты один из Избранных, а сына своего ты выдашь нам, если не хочешь потерять его навсегда…

– Лилит! – прокричал генерал, но связь уже прервалась.


Вильям Шеппард поглядел на полуоткрытую дверь и промолвил:

– Заходи, Джек.

Тот вошёл в кабинет.

– Что всё это значит, отец? – спросил Джек. Но генерал молчал. Джек повторил свой вопрос, повысив голос.

– Разве ты прежде знал Элизабет?

– Я знал не девушку, которую ты встретил месяц назад, – заговорил генерал Шеппард, – я был знаком с тем, кем она стала. В ней притаилось настоящее чудовище…

Джек недоумённо покачал головой:

– Ты можешь объяснить проще без этих аллегорий?

– Увы, Джек, это не аллегория, – вздохнул генерал Шеппард. – Лилит – это реальность, которая хуже кошмарного сна!

– Кто эта Лилит? Да говори же! – потребовал Джек у отца.

– Я боюсь, ещё не пришло время тебе узнать всю правду… – нерешительно промолвил генерал Шеппард.

– Раз я у тебя, стало быть, время пришло! – заметил Джек.

– Хорошо, будь, по-твоему, – мрачно проговорил Вильям Шеппард. – Лилит – демон из преисподней, ввергнувший народы в пучину разврата. Ты слышал о Содоме? Она родилась там женщиной, а умерла в Вавилоне мужчиной. Потом, вернувшись из ада, в городах Греции и Рима сеяла семена порока…

Джек опустился в кресло, и некоторое время обдумывал слова отца.

– Что же ей надо от меня? – спросил он.

– Я не знаю, – разведя руками, отвечал генерал Шеппард.

– Не лги мне, отец! – нахмурился Джек.

– Правда, не знаю, – грубо повторил его отец.

– Я могу тебе верить после того, как ты отдал меня в руки этого… существа? – мрачно осведомился Джек.

– Теперь ты никому не можешь верить, – отвечал генерал, не глядя на сына.

Джек похолодел, услышав слова своего отца.

– Я понял тебя, – произнёс он, вставая. – А кто такие Избранные, о которых упоминала Элизабет?

Но Вильям Шеппард покачал головой.

– Я и так сказал тебе слишком много! Ступай.

– Куда? – спросил Джек. – Вернуться домой, – после того, что я узнал от тебя?

– Думаешь, у тебя есть выход? – строго взглянул на сына генерал. – Ты не представляешь, с какой силой столкнулся!

– Так просвети меня, отец, – попросил Джек.

– Я… не могу! Извини.

– Можно ли изгнать этого демона, чтобы освободить настоящую Элизабет? – спросил Джек. – Поможет ли в таком деле опытный экзорцист?

– Лилит не обычный демон, – покачал головой генерал, – тут простой человек не справится!

– А кто же справится? Может, Алесандро Торино? – улыбнулся Джек.

– Не смей идти к нему! – вскочил с места генерал Шеппард. – Тебя вмиг уничтожат. Беги из этой страны и как можно дальше! Может, ты спасёшься…


Джек Шеппард вышел из дома отца, сел в машину и поехал в пригород Вашингтона, – к знахарю, который излечил его от «неблагородной» болезни. Дверь была приоткрыта. Тогда он прошёл по тёмному коридору внутрь и попал в уже знакомую гостиную, где перед камином сидел хозяин дома.

– Здравствуй, Джек, – приветствовал его Алесандро Торино, не оглядываясь и жестом указав на кресло, – я знал, что мы ещё встретимся с тобою…

Джек сел, глядя на итальянца, – тогда он догадался, что в руках этого ничем не примечательного на вид человека сосредоточена таинственная почти безграничная власть. Алесандро Торино, по своему обыкновению, во время разговора поглядывал то на пламя в камине, то на своего собеседника, – лицо его озаряла добрая спокойная улыбка.

– Слышал, будто недавно ты женился, – говорил он. – Отчего же ты покинул свою молодую жену так скоро?

– Может, от того, что она изменила мне? – отвечал Джек.

Алесандро Торино сокрушённо покачал головой:

– Ай-ай-ай, не уследил за женой своей. Это тебя как мужчину характеризует не с лучшей стороны!

– Прекратите ломать комедию, – вспылил Джек. – Это вы мне её подложили!

– Стало быть, ты всё знаешь, – в усмешке скривил губы Алесандро Торино. – Я догадывался, что генерал не сможет сохранить все в тайне! Что же тебя привело ко мне на этот раз?

– Изгоните Лилит, спасите Элизабет, – потребовал Джек. – Я знаю, вы это можете!

Алесандро Торино некоторое время, не отрываясь, глядел на пламя, пляшущее в камине.

– Джек, – заговорил он совсем другим тоном, – теперь тебе открылась одна из величайших тайн мироздания! С лёгкой подачи деятелей науки вроде Зигмунда Фрейда люди перестали верить в тёмные силы, оттого оказались безоружными перед невидимым врагом. Если бы ты знал, если бы ты только видел, какое множество ходит по земле бесноватых, на первый взгляд, ничем не примечательных, людей!

– Зачем вы мне об этом говорите? – удивился Джек.

– Потому что ты не такой, как остальные, – отвечал Алесандро Торино. – Ты один из немногих, кто способен познать истину! Лилит не справилась со своей задачей, но я предвидел это. В тебе горит чистое пламя, и Тьма его не сможет осквернить…

Джек поглядел на огонь в камине и подумал: «Он явно выжил из ума!».

– Нет, я в своём уме, Джек, к несчастью для тебя, – отвечал итальянец на невысказанные мысли своего собеседника.

Джек, осознав это, испугался и подумал про себя: «Так вот как она узнала!»

– Да, теперь я, надеюсь, развеял твои последние сомнения, – продолжал Алесандро Торино. – Лилит не справилась, – стало быть, у неё нет причины оставаться в теле твоей жены; даю слово, она оставит в покое Элизабет…

– Моя жена будет прежней, и демон не навредит ей? – спросил с сильным волнением Джек.

– Да, всё вернётся на круги своя, – отвечал Алесандро Торино, и слабая улыбка скользнула по губам его.

– Что вы потребуете от меня взамен? – спросил Джек.

– Ничего, – усмехнулся итальянец, – считай, это мой свадебный подарок вам…

***

Джек Шеппард не верил словам этого человека, но хотел надеяться, что всё образуется. Он вернулся в Нью-Йорк, – в деревянный дом, подаренный молодоженам родителями Элизабет. Жена поглядела на него враждебным хищным взглядом, качнула кудрявой головой и сказала:

– Неужели твоя скромница лучше меня? Чем я тебя не устроила? Разве была не хороша в постели или дурно готовила? Подумаешь, однажды переспала с другим! Почему, скажи мне?

– Почему? – воскликнул он в негодовании. – Да потому, что я полюбил её, а не тебя! Отпусти её и уходи…

– Да будет тебе известно, что я была с ней ещё до встречи с тобой, – Лилит отрывисто рассмеялась. – Но я повинуюсь слову Алесандро Торино и охотно покину твою возлюбленную. Меня ждут новые приключения!

– Постой, – остановил её Джек, – скажи, что у тебя было с моим отцом?

– С твоим отцом? – переспросила Элизабет и снова засмеялась. – А разве он не рассказывал, как нам было хорошо вместе? Спроси у него сам. За сим я откланиваюсь…

Она склонилась перед ним и вдруг упала на пол. Тогда Джек поднял жену на руки и отнёс ее в гостиную, где бережно положил на диван. Некоторое время он колебался – вызывать ли скорую помощь? – когда вдруг она открыла глаза.

– Джек, – слабым голосом позвала Элизабет, – мне приснился чудовищный сон, в котором я делала мерзкие вещи, изменяла тебе с другими мужчинами…

Джек растерянно глядел на бледное лицо Элизабет, еще пребывая в сомнении.

– Скажи мне, что это был лишь сон, – попросила она, а из глаз у неё полились слёзы.

И тогда он понял, что теперь перед ним настоящая Элизабет, – обнял её крепко, повторяя всё время:

– Да, милая моя, это был всего лишь сон, но мы с тобой очень скоро забудем о нём!


Элизабет было холодно, – он укутал её, словно ребёнка, в одеяло и отнёс на руках в спальню. Там Джек осыпал поцелуями её бледное лицо, а потом принёс завтрак в постель и наблюдал, как она ест. И вот, снова румянец заиграл на щёчках его любимой жены, – она улыбалась как прежде, а он ощутил невероятное желание заботиться об этом хрупком и ранимом существе, девушке, которая подверглась страшному испытанию и чудом осталась жива. За всеми хлопотами Джек позабыл зловещие слова Лилит: «Я была с ней ещё до встречи с тобой!».


Девушка по имени Элизабет страстно мечтала о земном счастье, о любящем мужчине, который будет носить её на руках. Так, она открыла двери души своей для Тьмы, и та вошла в неё в образе Лилит… Лилит научила её, что нужно делать, чтобы завоевать сердце мужчины, но вскоре Элизабет стала покорным орудием в руках прислужницы Тьмы…


После завершения всех дел в Нью-Йорке молодожёны отправились в свадебное путешествие на тёплый тропический остров в Тихом океане. Целый месяц они наслаждались покоем и своею любовью. Всё, через что им довелось пройти, теперь осталось позади и представлялось страшным сном, о котором они постарались забыть, проводя свои дни, загорая на песчаном пляже и купаясь в прозрачном синем море с зеленоватым оттенком. Этот месяц был самым счастливым временем в жизни обоих влюбленных, но он пролетел незаметно, и вскоре уже надо было возвращаться в шумный и суетливый Нью-Йорк…

***

Самолёт из Гонолулу приземлился в аэропорту Джона Кеннеди. Двое счастливых молодых людей, взявшись за руки, шли к автомобилю, оставленному на стоянке. На их лицах играли светлые улыбки. Жизнь после череды испытаний, наконец-то, преподнесла им незабываемый подарок: они встретили друг друга и вместе побывали, наверное, в одном из лучших мест на Земле. В раю! Воспоминания об этом путешествии останутся на всю жизнь, как и фотографии с отснятыми видеофильмами. У них было столько планов на жизнь! Они мечтали о детях, о большой и дружной семье и верили, что теперь всё будет хорошо, не подозревая, что над ними уже сгущаются чёрные тучи…


Машина остановилась перед светофором на въезде в город. Джек нежно глядел на свою жену, Элизабет прильнула к нему, положив голову ему на плечо. Загорелся зелёный сигнал светофора, и машина тронулась… Джек заметил смертельную угрозу слишком поздно. Большой грузовик на немыслимой скорости протаранил легковой автомобиль. И тотчас наступило беспамятство…


Джек открыл глаза. Он лежал в больничной палате. Медсестра приветствовала его.

– Что случилось? – слабым голосом спросил пациент.

– Вы попали в аварию, мистер, но теперь всё позади, – отвечала она.

– Что с моей женой? – спросил он.

Медсестра, вздохнув, неуверенно проговорила:

– Вам нельзя волноваться!

– С ней всё в порядке? – настаивал он.

Тогда эта женщина поспешно вышла за дверь, и вскоре появился врач.

– Как вы себя чувствуете? – поинтересовался он.

– Хорошо. Доктор, скажите, что с моей женой?

Врач нахмурил брови и мрачно проговорил:

– Я должен сообщить вам печальную новость. Ваша жена погибла в автомобильной аварии…

Услышав это, Джек почувствовал дрожь по всему телу. Его глаза увлажнились, по лицу потекли горькие слёзы.

– Господи, за что мне всё это?! – воскликнул Джек и попытался встать. Врач удержал его и велел медсестре вколоть больному успокоительное. После укола Джек сомкнул глаза и вскоре уснул. Травмы не были серьёзными. Через неделю его выписали из больницы, и он вернулся в опустевший дом, с которым было связано столько противоречивых воспоминаний…

Тогда в бессилии Джек опустился на диван, обхватил голову руками и заплакал, а потом достал из бара бутылку виски и открыл её…


Днём ранее. Вашингтон.

Вильям Шеппард был в доме Алесандро Торино. Разговор проходил на повышенных тонах.

– Знайте своё место, генерал! Не искушайте своей судьбы, – звучал злобный голос всесильного итальянца.

– Вы мерзавец, Торино, – говорил без страха генерал Шеппард. – Вы поплатитесь за всё зло, что причинили моему сыну!

– Не советую вам разговаривать со мной на языке угроз.

– Что вы можете сделать мне? Я такой же, как и вы!

На страницу:
4 из 5