– Неплохие, – одобрил Дарг.
– Крепкие, – подтвердил Тыц. – Я проверил.
– А деньги у этих экспедициев есть? – осведомился Терс.
– Наверное.
Предположение понравилось, и друзья вновь умолкли.
– Отец сказал, что челов этих лучше не трогать, – повторил Тыц.
– Почему?
– Не сказал.
– Так нельзя, – помрачнел Дарг. – Мы со старшими договорились, они разрешили нам этот караван взять.
– Это экспедиция.
– Да, ты говорил: у них денег меньше и товар другой.
– Да.
– И что?
– Надо узнать, почему Вахр велел их не трогать, – выдал Терс.
– Я спрашивал, – кивнул Тыц.
– И что?
– Батя молчит. Сказал, чтобы я не приставал.
– А что за челы?
– Обычные… Только с ними лама.
– Проклятье!
– Настоящий?
– Не знаю. Но раз батя сказал их не трогать, значит…
– Тыц!
Судя по голосу, кричал кто-то из старших сыновей, а судя по тому, как заторопился парень, – кричавший имел право кричать.
– Увидимся.
– Угу. – Друзья переглянулись. – Что будем делать?
– Ты оставайся здесь, а я пойду, взгляну на челов, – решил Дарг. – Потом обсудим.
– Договорились…
Однако ламы в зале не оказалось – вышел куда-то… Челы – все члены экспедиции – ужинали, без стеснения громко разговаривая, сыновья Вахра разносили еду, а хозяин – огромный, кучерявый, с окладистой бородой, мужик, – замер за стойкой, с приклеенной на лице улыбкой. «Держать» ее для гостей Вахр мог сколь угодно долго, но паренек гостем не считался, и потому на его долю выпал строгий взгляд.
Вопросительный, но при этом – строгий, поскольку старый хван догадывался, для чего на постоялый двор пожаловал «ученик».
– Я покушаю? – едва слышно спросил Дарг.
Вахр прищурился, потом кивнул на столик в углу и так же тихо ответил:
– Только ламе на глаза не попадайся.
– Он настоящий?
– Да. – Вахр помолчал, глядя на юношу, после чего закончил: – Не надо с ними шалить.
Однако договоренность насчет экспедиции была достигнута не с Вахром, а со старшими общины, и указывать Даргу хозяин постоялого двора не мог. Но и ссориться с ним юноша не хотел. Дернул плечом, показывая, что услышал, и прошел к указанному месту, оказавшемуся неподалеку от стола, за которым ужинали руководители экспедиции.
Главных челов Дарг всегда определял без труда, глаз был наметан.
Расположившись за столом, юный хван машинально просканировал зал, убедился, что магов среди челов нет, с благодарностью принял от Тыца миску с густой похлебкой и принялся с жадностью поглощать ее, одновременно направив к столу руководителей магическое «ухо»…
И поперхнулся первой же ложкой, потому что говорили челы о Шамбале.
О Шамбале!
Ни больше, ни меньше!
И рассуждали настолько уверенно, словно имели карту, на которой был подробно расписан путь в загадочную страну, с указанием всех возможных преград и ловушек.
Рассуждали!
Похлебка оказалась замечательной, стряпня тетушки Изны славилась на всю общину и далеко за ее пределами, однако сегодня Дарг не различал вкуса, полностью сосредоточившись на подслушивании.
Челы уверенно рассуждали о Шамбале!
Происходи дело в каком-нибудь городе, Дарг нашел бы объяснение самоуверенности челов в недопонимании городскими чудаками сути такого грандиозного мероприятия, как поход в Шамбалу. Вернее, двух мероприятий: отдельно «поход» и отдельно «в Шамбалу». Для горожан, особенно из дворянских кругов, любой «поход» представлялся пикником в окружении слуг сразу после верховой прогулки. Шамбала же для них – нечто «Ах, какое загадочное!», но лежащее в ста ярдах от большой дороги: сошел с пролетки, прошагал по травке, почти не запачкав туфли, и ты на месте. Но эти трое выглядели опытными путешественниками, особенно один из них, по виду – настоящий алтаец, и при этом рассуждали о пути в неведомое, словно о тропинке, по которой прошли семь тысяч раз.
Что происходит?
А в следующий миг за столиком челов прозвучало слово, которое объяснило Даргу если не все, то многое:
«Чинтамани!»
Один из самых загадочных магических камней Земли!