Завершают каждую главу сведения о валюте страны и курсе конвертации английской валюты, а также краткий англо-имярек дорожный разговорник, необходимый для начального общения с иностранцами. Он включает минимальное количество фраз, позволяющих англичанину объясниться с местными жителями (в том числе, наименования двух десятков чисел), и вмещает в себя маленький мир дороги – от приветствия до прощания, с перерывом на отдых и еду, а иногда и с уточнением дальнейшего маршрута.
Седьмая глава – это на самом деле Предисловие к книге, по непонятной причине помещенное автором не в ее начало, а уже после глав, посвященных нескольким странам. Как и было принято в аналогичных традиционных Предисловиях, автор определяет в нем основную, образовательную, цель своего труда:
«Я написал [в этой книге] о многих странах и регионах, об обычаях их жителей и о вещах, которые особенно необходимо знать тем, кто намеревается путешествовать по этим странам, посещать их области и провинции. Они должны усвоить, что им следует делать, когда окажутся там, должны знать о деньгах, которые ходят в стране, и уметь немного говорить на ее языке, что будет основой для дальнейшего совершенствования в этом направлении».
Следует также отметить, что в начале седьмой главы помещен портрет автора, увенчанного венком, стоящего на кафедре и открывающего лежащую на пюпитре книгу. Разумеется, было бы логичнее «познакомить» автора с читателем до того, как он приступит к чтению книги, а не после ознакомления с ее значительной частью.
Еще одна глава, тридцать пятая, не имеет непосредственного отношения к основной тематике книги и представляет собой англо-латинский разговорник, предназначенный для тех, кто пожелал бы говорить с англичанином на латыни, этом франка лингва[55 - Итал. franka lingua.] — средством межэтнического общения.
Насколько заметки о странах, где Борд (по его словам) побывал, являются результатом наблюдений, а не заимствованы из литературных источников?
Вопрос этот не является риторическим. В Средние века и в раннее Новое время было немало авторов, которые, укутавшись в теплый халат и удобно устроившись в кресле перед горящим камином, сочиняли и публиковали небылицы о якобы виденных ими людях с песьими лицами или тремя ногами, о дикарях, которые питаются сырым мясом, развешивают родителей на деревьях, прибегают к услугам чужестранцев для дефлорации будущих жён, и прочая, и прочая…
Надо полагать, что Борд был знаком с подобными сочинениями, и, пытаясь заранее обезопасить себя от обвинений в беспочвенных выдумках, отвел в седьмой главе место для поэтической и прозаической защиты:
Я расскажу о прекрасной стране Англии,
Об Ирландии, Уэльсе и Шотландии,
А также о других странах, в которых побывал.
Я приложу все свои старания, и любой,
Кто путешествовал, подтвердит мой рассказ,
Ибо, поступая по велению совести, я писал только правду.
Если и найдутся люди, которые обвинят меня во лжи.
То на это я с полной уверенностью отвечу:
Я такой, каким я есть, но не тот, каким был в прошлом[56 - I am, as I am, but not as I was. Можно предположить, что этими словами Борд хотел подчеркнуть, что его религиозное обновление снимает подозрения в неискренности.].
И далее – в прозе:
«Покорнейше прошу всех читателей, к какому бы народу они не принадлежали, не разочаровываться в моих скромных писаниях и верить, что я говорю правду. Ибо я не писал о том, что обычно рождается злобным и извращенным умом или дьявольским наущением, а о повсеместно известных и очевидных фактах и предметах, которые я наблюдал в Регионах, Городах и Странах. Кроме того, я не собираюсь опровергать мнение отдельных людей, а со всей искренностью буду писать об очевидных для меня вещах, о тех, которые могут быть использованы для достижения всеобщего благоденствия».
Борд утверждает, что «объехал всю Европу и часть Африки», что же касается Азии, то признается, что никогда там не был, и «писал о ней, полагаясь на сведения, которые почерпнул у различных авторов и хронистов, а также со слов уважаемых людей, посетивших этот регион» (интересно, что в соответствии с современной политической географии к азиатским странам во «Введении в Знание» можно отнести только одну Турцию).
По какому маршруту путешествовал Борд? Иначе говоря: в какой последовательности он посещал страны христианского и «языческого» мира? Если предположить, что она совпадала с расположением глав «Введения в Знание», то получится следующая картина (названия стран и городов даны в современном наименовании):
Англия;
Уэльс;
Ирландия;
Шотландия;
Шетландия и Фрисландия;
Норвегия и Исландия;
Фландрия;
Зеландия и Голландия;
Брабант;
Гелдерланд и Клевеланд;
Юлих и Льеж;
Равнинная и Горная Германии;
Дания;
Саксония;
Богемия;
Польша;
Венгрия;
Греция;
Сицилия и Калабрия;
Неаполь;
Рим;
Венеция;
Ломбардия;
Генуя;
Франция;
Каталония и Арагон;
Андалузия и Португалия;
Испания;
Кастилия и Бискайя;
Наварра;
Байонна,
Гасконь и Бретань;
Нормандия и Пикардия;