Барбатос поклонился, скрывшись сразу же за дверью справа от главного входа. Азриэль прикоснулся к прошлому, к тому, с чего всё начиналось в его семье. Для него началась новая жизнь в столь безмятежном месте.
Глава 9: Тайна
Барбатос погасил свет в комнате, где спал Азриэль и закрыл дверь. Он выдохнул, чувствуя, что ему тяжело на сердце. Зайдя в кабинет Силвы, он достал из-за книжного шкафа свёрток, в котором находился меч. “Легко сказать: “Передай меч своему господину.” – подумал слуга, перепрятав его в более надёжное место, о котором знал только он сам.
– Барбатос, у тебя ведь были другие хозяева до моего отца, так? Расскажи мне о том, как начал служить. – проговорил Азриэль, принявшись за десерт за завтраком.
– Не думаю, что история вашего слуги может быть столь интересна. – лукаво ответил Барбатос.
– Хм, ну ладно. – разочарованно пробурчал мальчик.
Азриэль отпил немного чая. Барбатос на мгновение прикрыл свои глаза. “Почему я без доли сомнения солгал?” – мелькнуло у него в голове, как вдруг новый приказ юного господина заставил его вернуться в реальность. “Может потому, что я не хочу вспоминать об этом?”.
– Я пойду на тренировочную площадку. Пока я занимаюсь, можешь отдохнуть.
– Да, мой господин. – отозвался слуга, и на его устах расползлась добрая непринуждённая улыбка.
Мальчик ушёл, а старый слуга стал мыть грязную посуду. Вдруг послышался в холле странный шум, что-то упало и разбилось.
– Господин Азриэль? – обеспокоенно сказал Барбатос. Он решил проверить, что это было.
– Господин Азриэль, вы… А? – изрядно удивился он, увидев Айлу сидящей на лестнице, а на её коленях лежало бледное, мокрое, и видимо, холодное тело Силвы. Рядом были разбросаны осколки разбитой вазы с цветами.
– Помоги мне! – прокричала она со слезами на глазах, проведя рукой по голове мужа. – Найди тёплые одеяла и принеси в нашу спальню! Объясню всё позже!
Он помог перенести бездыханное ледяное тело в хозяйскую спальню, как можно скорее начав выполнять приказ Айлы. Женщина плакала, но старалась сделать всё, что в её силах.
Азриэль почуял неладное и вернулся обратно. Второй этаж сильно оживился. Неужели Барбатос забыл, что не он хозяин этого места? Поднявшись к странному шуму на второй этаж, Азриэль услышал голос Барбатоса, проследовав в то место, откуда он исходил. Мальчик удивился появлению здесь родителей.
– Мама! – он хотел броситься к ней и обнять, но слуга остановил его, перегородив собой дорогу. – Барс, пусти меня, это приказ! – отчаянно закричал Азриэль.
– Простите… – прошептал Барбатос.
– Барбатос. – сурово раздался голос Айлы.
Он с сожалением посмотрел на юного господина, ударил его и мальчик свалился без сознания. Слуга успел поймать его.
– Сейчас он бы отнял у нас много драгоценного времени. Уложи его в моей детской комнате и приступай к лечению Силвы.
Слуга вскоре вернулся, помогая Айле лечить её мужа.
– Что произошло? – тихо спросил Барбатос.
– Со мной – ничего хорошего, как и с ним. Я потеряла ребёнка. – с тяжёлой горечью сказала она, сдерживая подступающие слёзы. – Не знаю, кто это был, но он напал на меня, ранив кинжалом в живот. Этот ублюдок заплатит сполна за это! Мне едва удалось сбежать от этого чокнутого. Я думала переместиться сюда, но он изменил пункт назначения. Я оказалась на ледяной планете. Немного придя в себя, я попыталась снова сюда переместиться, но попала совсем не туда. Как раз именно там я нашла Силву уже таким. А что с Азриэлем? С ним всё хорошо?
– Да, госпожа. Он под надёжной защитой. – улыбнулся слуга, через мгновение опечаленно вздохнув.
Барбатос провёл рукой над телом Силвы, пытаясь понять причину, почему мужчина не может прийти в себя. Ему было больно видеть бога, которому он посвятил немало лет службы и тот теперь лежит перед ним при смерти. Старик посмотрел на Айлу, держащую мужа за руку, пытающуюся согреть её в своих ладонях. Она наклонилась к нему и нежно поцеловала в ледяные губы, чуть приоткрывшиеся после тёплого живительного поцелуя.
Женщина смотрела на спокойное лицо мужа. Айла проронила на его щёки свои горячие слёзы, обняла его за шею, неутешительно зарыдав. В глубине её души тлела искорка надежды. Барбатос тихо ушёл за стаканом воды для Айлы, чтобы она немного успокоилась. Айла прикоснулась к щеке Силвы, продолжая целовать его. Силва ни на что не реагировал. Она села на краю кровати, закрыв лицо руками. Барбатос вернулся, дотронулся слегка до плеча Айлы, подавая ей стакан с водой.
– Госпожа, пойдёмте я вас осмотрю на наличие ран.
Вечером Азриэль сидел с матерью в гостиной. Он прижался к ней, рассказывая всё, что с ним случилось. Слуга оставил их, занявшись вечерними мелкими делами. Он зашёл к Силве, который по-прежнему лежал неподвижно и спал. Голова мужчины была повёрнута чуть в сторону, он был ещё жив, но весьма ослаблен. Барбатос собрал ненужные тёплые одеяла, убрав их обратно в комод. Слабый хрип хозяина донёсся до него, и слуга обернулся. Силва с особым трудом повернул голову на другой бок, тяжело дыша. По всей видимости, ему было очень жарко.
Барбатос поправил на нём одеяло, оставив его отдыхать, подумав: “Вы мой единственный господин”. И закрыл дверь опочивальни.
Пару дней спустя Барбатос встал рано утром. Он зашёл в комнату, где лежал Силва и улыбнулся, когда мужчина уже пришёл в себя. Для него это оказалось великой радостью.
– Рад, что вы поправились, мой господин. – сказал спокойно Барбатос, подойдя к нему, помогая сесть.
– Айла, где она? – спросил мужчина, измученно взглянув в серые глаза слуги.
– Она спит в вашем рабочем кабинете. Ваш сын… спит в детской комнате.
– Азриэль? – уточнил Силва.
Слуга кивнул.
– Ты его камердинер, не мой. – возразил тут же Силва и сурово начал прожигать его глубоким синеглазым взглядом. – Не шляйся где попало, а выполняй его приказы.
– Кхм. Я бы посмел с вами не согласиться. – туманно ответил Барбатос.
– Что? – рассвирепел Силва от дерзости слуги.
– Азриэль никогда не был моим господином.
– Что ты несёшь!?
– Прошу, давайте поспокойнее и потише. Я искал вашего сына и повстречался с Владыкой, который мог убить меня… Он сказал, что настоящий Азриэль сейчас у Элоима.
– Как такое возможно?
– Азриэль, которого мы знаем – не настоящий.
Силва не знал, что и сказать. Он не мог ожидать ничего подобного никогда. Силва потёр рукой свою голову, что сильно заболела. Барбатос понимал, какое значение несут такие сведения для Силвы. Мужчина несколько с неверием помотал головой.
– Оставь меня! – сказал Силва с комом в горле, низко повесив голову. Слуга поклонился и поспешно вышел.
Глава 10: Распутье
Вечером того же дня.
– Значит, нам нужно вести себя так, что мы будто бы ничего не знаем? Но Силва, как же ты? – с волнением сказала Айла, встав перед мужем.
Силва молчал.
– Если мальчик узнает, то это будет сильным эмоциональным потрясением для него, и я не смогу предугадать его действий, а уж тем более силу, что он может использовать. – всё так же тихо говорил Барбатос.