Отелло, венецианский мавр - читать онлайн бесплатно, автор Уильям Шекспир, ЛитПортал
bannerbanner
Полная версияОтелло, венецианский мавр
Добавить В библиотеку
Оценить:

Рейтинг: 4

Поделиться
Купить и скачать
На страницу:
6 из 7
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
ОтеллоНу, милая привратница в аду,Мы кончили. На вот тебе за труд.Открой мне дверь и сохрани все в тайне.

Уходит.

ЭмилияАх, Боже мой! Что это сталось с ним?Что вздумал он? Сударыня, что с вами?Что, добрая синьора?ДездемонаПраво, яКак в полусне.ЭмилияДа что с ним приключилось?ДездемонаС кем?Эмилия«С кем»? Да с ним, понятно, с господиномМоим.ДездемонаТвоим? А кто твой господин?ЭмилияТот, кто и ваш. О, добрая синьора:Супруг ваш.ДездемонаНет супруга у меня!Не говори, Эмилия, со мною:Я отвечать могла бы лишь слезами,Но не могу я плакать. ПостелиМне брачные сегодня простыниДа не забудь, смотри! И попросиТы мужа своего сейчас сюда.ЭмилияНу, новости, признаться!

Уходит.

ДездемонаТак поступить – так поступить со мной!И чем могла подать я мужу поводЖестоко так подозревать меня?

Входят Эмилия и Яго.

ЯгоЧто приказать угодно вам, синьора?Что сделалось?ДездемонаНе знаю, как сказать.Тот, кто детей учить берется, долженК ним снисходить, наказывать легко.Так и ему меня довольно было бЛишь побранить: ведь, в самом деле, яЕще дитя.ЯгоДа что же тут случилось?ЭмилияАх, Яго, так синьору оскорбилНаш генерал, такими он осыпалПостыдными названьями ее,Каких не снесть порядочному сердцу.ДездемонаДостойна ль я, скажи, таких имен?ЯгоКаких имен, почтенная синьора?ДездемонаКакие муж сейчас мне надавал.ЭмилияЕе назвал он просто потаскушкой.Да слов таких не станет говоритьЛюбовнице своей и пьяный нищий.ЯгоЗа что же он?ДездемонаНе знаю; знаю только,Что я не то, чем он назвал меня.ЯгоНу, полноте, не плачьте, перестаньте!Ах, что за день!ЭмилияНеужли для тогоОна таким почетным отказалаИскательствам? Неужли для тогоОставила отца, друзей, отчизну,Чтоб имя потаскушки здесь носить?Тут всякий бы заплакал поневоле.ДездемонаТаков уж мой несчастнейший удел!ЯгоБудь проклят он за это! Как такоеБезумие напало на него?ДездемонаТо знает Бог!ЭмилияЯ дам себя повесить,Коль клеветы такой не распустил,С желанием добыть себе местечко,Какой-нибудь презренный негодяй,Какой-нибудь бездельник, подлипало,Какой-нибудь подлейший, льстивый раб!Да, это так, иль пусть меня повесят!ЯгоФи, да таких людей на свете нет!Не может быть!ДездемонаА если есть такие,Прости им Бог!ЭмилияНет! Виселица пустьПростит! Пусть ад его все кости сгложет!Ну, из чего муж обругал ееРазвратницей? Да разве кто за неюУхаживал? И где? И как? Когда?Нет, верно, мавр обманут негодяем,Бездельником, мерзавцем, подлецом…О, если бы угодно было небуРазоблачать подобных молодцовИ плеть влагать во все честные руки,Чтоб, обнажив мерзавцев этих, гнатьЧрез целый мир, от запада к востоку!ЯгоДа говори потише.ЭмилияПроклят будьТот клеветник! И ты таким мерзавцемКогда-то был сбит с толку и меняСтал ревновать к Отелло.ЯгоТы рехнулась,Мне кажется. Ну полно, перестань!ДездемонаЧто делать мне, скажи, мой добрый Яго,Чтоб мужа вновь с собою примирить?О добрый друг, сходи к нему! СвидетельНебесный свет, что неизвестно мне,За что любовь его я потеряла.Клянуся всем, колени преклонив:Когда любовь его я оскорбилаХоть раз один иль мыслью, или делом,Когда мой взор, мой слух, другое чувствоПленялися хоть кем-нибудь другим;Когда его я не люблю всем сердцем,Как и любила прежде, как и будуВсегда любить, хотя бы он разводомОтверг меня – о пусть тогда покойРасстанется навек с моей душою!Всесилен гнев; его же гнев способенВзять жизнь мою, но не отнять любовь!«Развратница»! Мне тяжко повторятьНазвание такое. Это словоПротивно мне. Да всех бы благ мирскихЯ не взяла, чтобы на то решиться,За что дают названье это нам.ЯгоЯ вас прошу, синьора, успокойтесь:Ведь это в нем минутный только гнев.Расстроен он делами государстваИ выместил досаду всю на вас.ДездемонаО, если б так!ЯгоЯ в этом вам ручаюсь.

Трубы.

Но слышите? То к ужину зовут:Вас ждут послы Венеции. Не плачьте,Идите к ним. Все будет хорошо!

Дездемона и Эмилия уходят. Входит Родриго.

Ну что, Родриго?

Родриго

Мне кажется, что ты нечестно поступаешь со мною.

Яго

Это отчего?

Родриго

Да ты каждый день выдумываешь мне какую-нибудь новую увертку и, как мне кажется, более отдаляешь от меня всякую надежду, чем приближаешь меня к цели моих желаний. Право, я долее не могу терпеть, да и не знаю, простить ли тебя за то, что я уже, по глупости своей, перенес?

Яго

Выслушай меня, Родриго.

Родриго

Много я слушал уже: между твоими словами и исполнением нет ничего родственного.

Яго

Ты совершенно несправедливо обвиняешь меня.

Родриго

Обвиняю очень основательно. Я истратил все мое состояние. Даже половина брильянтов, которые я передавал тебе для Дездемоны, соблазнила бы и весталку. Ты сказал мне, что она приняла их, и надавал обещаний на скорую взаимность с ее стороны, но до сих пор я ничего не вижу.

Яго

Хорошо, хорошо, продолжай!

Родриго

«Хорошо, продолжай»! Я не могу продолжать, да это и нехорошо. Клянусь этой рукой, ты поступаешь гадко, и я начинаю убеждаться, что ты надуваешь меня.

Яго

Очень хорошо.

Родриго

Говорю тебе, что совсем нехорошо. Я сам объяснюсь с Дездемоной: если она возвратит мне мои брильянты, я откажусь от ухаживанья и раскаюсь в моих противозаконных исканиях; в противном же случае, будь уверен, я потребую удовлетворения от тебя.

Яго

Ты кончил?

Родриго

Да, и не сказал ничего такого, чего твердо не решился сделать.

Яго

Ну, теперь я вижу, что у тебя есть характер, и с этой минуты начинаю иметь о тебе лучшее мнение, чем имел до сих пор. Дай мне руку, Родриго. Ты совершенно справедливо усомнился во мне, но все-таки, клянусь, я честно действовал в твоем деле.

Родриго

Это незаметно.

Яго

Да, действительно незаметно, и твое сомнение не без основания. Но, Родриго, если в тебе есть действительно то, что я надеюсь найти в тебе теперь гораздо больше, чем прежде, то есть решимость, мужество и храбрость, то докажи это сегодня же ночью. И если в следующую ночь за этим Дездемона не будет принадлежать тебе – сживай меня со свету изменнически и выдумывай для меня какие хочешь пытки.

Родриго

Но в чем же дело? Благоразумно ли, удобоисполнимо ли оно?

Яго

Из Венеции получено предписание, чтобы Кассио занял место Отелло.

Родриго

Будто? Стало быть, Отелло и Дездемона возвратятся в Венецию?

Яго

О нет! Он едет в Мавританию и увозит с собою прекрасную Дездемону, если только его пребывание здесь не задержится чем-нибудь особенным, а этого нельзя ничем устроить так хорошо, как удалением Кассио.

Родриго

Как же ты думаешь удалить его?

Яго

Да сделав его неспособным занять место Отелло – размозжив ему голову.

Родриго

И ты хочешь, чтоб это я сделал?

Яго

Да, если ты решишься похлопотать о своей пользе и отомстить за себя. Сегодня он ужинает у своей любовницы, и я тоже отправлюсь туда. Он не знает еще о своем почетном назначении. Если ты хочешь подстеречь его при возвращении оттуда – а я устрою так, что это будет между двенадцатью и часом, – то можешь как угодно распорядиться с ним. Я буду поблизости, чтобы помочь тебе, и он будет иметь дело с нами обоими. Ну, чему ты так изумляешься? Пойдем со мною; дорогою я так хорошо докажу тебе необходимость его смерти, что ты почтешь себя обязанным сделать это дело. Час ужина наступил, и ночь быстро приближается. К делу!

Родриго

Мне бы хотелось, однако, чтоб ты представил мне еще некоторые побудительные причины этого убийства.

Яго

И я исполню твое желание.

Уходят.

Сцена 3

Другая комната в замке. Входят Отелло, Лодовико, Дездемона, Эмилия и свита.

ЛодовикоГенерал, умоляю вас не беспокоиться провожать меня.ОтеллоО, ничего! Напротив, прогулятьсяПолезно мне.ЛодовикоСиньора, доброй ночи.От всей души благодарю я вас.ДездемонаСиньор, мы вам всегда душевно рады.ОтеллоНу что ж, идем, синьор? О, Дездемона!..ДездемонаМой друг?ОтеллоСтупай сейчас же спать; я скоро возвращусь; да отпусти свою горничную, не забудь.ДездемонаХорошо, мой друг.

Отелло, Лодовико и свита уходят.

ЭмилияНу что, как он? Мне кажется, смягчился.ДездемонаВернуться он сейчас же обещал.Велел в постель скорее мне ложитьсяИ отпустить просил тебя.ЭмилияМеня!ДездемонаДа, таково его желанье было.Ну, добрая Эмилия моя,Ночное платье дай – и до свиданья.Не должно нам теперь сердить его.ЭмилияАх, лучше бы вы с ним и не встречались!ДездемонаНет, этого не пожелала б я.Я пылко так люблю его, что дажеИ гнев его, и злоба, и упреки…Тут отстегни… все для моей душиПленительно и мило.ЭмилияПоложилаТе самые вам простыни, что выНедавно попросили.ДездемонаХорошо.О Боже мой, как глупы мы бываем!Эмилия, прошу тебя, когдаЯ до тебя умру, из этих ты простыньМне саван сшей.ЭмилияНу что вы! Полно, полно!ДездемонаУ матери моей жила служанка –Барбарою звалась она; у нейЛюбовник был; но изменил и бросилБедняжку он. Я помню, у нееБыла тогда об иве песня – песняСтаринная, но скорбь ее душиПрекрасно выражавшая. БедняжкаИ умерла с той песнью на устах.И у меня сегодня эта песняИз головы весь вечер не выходит:Все хочется, как Барбаре, бедняжке,Пропеть ее… Пожалуйста, скорее!ЭмилияЧто? Принести ночное платье?ДездемонаНет.Здесь отстегни… А этот ЛодовикоХорош собой.ЭмилияКрасавец просто он.ДездемонаИ говорить умеет как отлично!Эмилия

Я знаю в Венеции одну женщину, которая босиком сходила бы в Палестину за один поцелуй его.

Дездемона (поет)Бедняжка сидела в тени сикоморы, вздыхая,О, ива, зеленая ива!Склонившись к коленам головкой, грудь ручкой сжимая,О, ива, зеленая ива!Ручьи там бежали и стоны ее повторяли –О, ива, зеленая ива!А горькие слезы и жесткие камни смягчали.

Убери это…

О, ива, зеленая ива!

Прошу тебя, уйди: он сейчас придет.

О, ива, зеленая ива!Его обвинять не хочу я…

Нет, это что-то не так. Слышишь, Эмилия, кто-то стучит?

Эмилия

Это ветер.

Дездемона (поет)Я другу сказала: «Изменник!» И что же он мне отвечал?О, ива, зеленая ива!«Люблю я всех женщин – люби ты мужчин всех», –вот так он сказал.О, ива, зеленая ива!Теперь идти ты можешь. Доброй ночи!Как чешутся глаза мои! Не правда ль,То признак слез?ЭмилияДа что вы? Никогда!ДездемонаТак я не раз слыхала. О, мужчины,Мужчины! Что, Эмилия, скажиПо совести, неужли в самом делеЕсть женщины, способные мужейОбманывать так низко?ЭмилияБез сомненья,Немало их.ДездемонаА ты так поступитьРешилась бы, когда б тебе давалиХоть целый мир?ЭмилияА вы бы разве нет?ДездемонаНет, никогда, клянусь небесным светом!ЭмилияДа ведь и я при свете ни за что.Удобнее все это делать ночью.ДездемонаИ сделала б ты это, если б далиТебе весь мир?ЭмилияОх! Мир – большая вещь,И дорого платить такой ценоюЗа маленький проступок!ДездемонаНет, оставь!Не верю я, что говоришь ты правду.Эмилия

Клянусь честью, мне кажется, что я решилась бы, а потом бы поправила дело. Конечно, я бы не сделала этого из-за пустого перстенька, из-за нескольких аршин материи, из-за платьев, юбок, чепчиков или подобных пустяков; но за целый мир? Ну, скажите, кто бы не согласился сделать своего мужа рогоносцем, если бы это могло доставить ему, например, царский трон? Да я б из-за этого не побоялась и чистилища.

Дездемона

Нет, я позволила бы проклясть себя, если бы даже из-за целого мира сделала такую низость.

Эмилия

Да ведь низость считается низостью только в мире; а если вы этот мир получите за труд свой, так эта низость очутится в вашем собственном мире, и тогда вам сейчас же можно будет уничтожить ее.

ДездемонаНет, не хочу и верить я, что в светеЕсть женщина такая.ЭмилияВерьте, есть.И дюжины найдутся. Столько их,Что землю бы наполнить ими можно.Убеждена, однако, я в одном,Что ежели и согрешают жены,Так в том всегда вина одних мужей.Когда они свой долг позабывают,И блага те, что нам принадлежат,Дают другим; когда, вдруг разразясьБезумнейшею ревностью, стесненьеКладут на нас; когда нас бьют порой,Иль наши все расходы уменьшают –Так ведь у нас есть тоже в сердце желчь.Хоть кротки мы, но тоже мстить готовы.Так пусть мужья то знают, что и мы,Как и они, имеем те же чувства;Что и у жен, как у господ мужей,Есть зрение, и вкус, и обонянье,Что и они способны находитьМеж горечью и сладостью различье.Скажите, что в них действует, когдаНас на других они меняют женщин?Потешиться желанье? Верно, так.Не страсти ли волнуют их? Конечно.Не слабости ль их вводят в забужденье?Наверно, да. Так разве и у нас,Как у мужчин, нет никаких страстей,Иль слабостей, иль склонностей к забавам?Так с нами пусть обходятся мужья,Как следует; иначе пусть узнают,Что мы, греша, примеры с них берем.ДездемонаПрощай, прощай! Пошли мне, Господи, уменьеВ зле находить не зло, а средство к исправленью!

Уходит.

Акт V

Сцена 1

Улица. Входят Яго и Родриго.

ЯгоЗдесь стань, сюда, за эту вот колонну:Сюда придет он скоро. ОбнажиСвой добрый меч и действуй им, да толькоБыстрей, быстрей. Не бойся ничего:Я буду здесь, как можно ближе. Помни:Тут выигрыш или погибель нам;Так соберись, как только можешь, с духом.РодригоБудь близко здесь. Я оплошать могу.ЯгоНе отойду. Смелей же, меч наружу!(Отходит на небольшое расстояние.)РодригоНе очень я расположен к убийству,Но доводы он сильные умелПредставить мне. И то сказать, ведь тутВсего одним убудет человеком.Вперед, мой меч! Он должен умереть!(Становится за колонну.)ЯгоТеперь растер я ранку молодуюЧуть-чуть не в кровь; ожесточился он.Что б ни было, он Кассио убьет ли,Иль Кассио его, или друг другаОни убьют – все в выигрыше я.Останется в живых Родриго – верно,Потребует он от меня назадИ деньги все, и эти все брильянты,Которые стащил я у него,Как будто бы в подарки Дездемоне;А этого никак не должно быть.Останется же Кассио в живых –Так каждый день своею светлой жизньюНа жизнь мою он будет тень кидать,Да и потом ему, пожалуй, выдастМеня сам мавр: тогда уж плохо мне.Нет, умереть он должен – так и будет.Но вот и он. Его шаги я слышу.

Входит Кассио.

РодригоЯ узнаю походку – это он.(Бросается на Кассио.)Умри, подлец!КассиоДа, умер бы, конечно,От этого удара я, когда бМой панцирь был не лучше, чем ты думал.Попробую теперь я панцирь твой.(Ранит Родриго.)РодригоО, я убит!

Яго выскакивает из своей засады, ранит Кассио в ногу и убегает.

КассиоЯ ранен. Помогите!Огня! Огня! Разбойники, убийцы!(Падает.)

Входит Отелло.

Отелло (в сторону)

То – голос Кассио. Сдержал мой Яго слово!

РодригоО, изверг я!ОтеллоТак, так.КассиоО, помогите!Огня сюда! Хирурга!ОтеллоЭто он!О, Яго мой, правдивый, честный, храбрый,Так хорошо отмстивший за позорТоварища и друга: ты учитель,Учитель мой! Ну, крошечка, твой милыйУбит, и твой ударит скоро час.Иду к тебе, блудница! Чар твоих,Твоих очей не знает больше сердце.Твой одр, запятнанный преступною любовью,Покроется сейчас твоей преступной кровью!

Уходит. Входят Лодовико и Грациано.

КассиоКто-нибудь! Ни дозорных, ни прохожих. Убийцы, убийцы!ГрацианоТут что-нибудь недоброе; ты слышишь,Как страшен крик?КассиоО, помогите!ЛодовикоВот!РодригоО, негодяй!ЛодовикоТут двое или трое,Как кажется. А ночь-то как темна!Не западня ли это? Безрассудно,Я думаю, идти на этот крик,Покамест нас не соберется больше.РодригоНет никого! Я кровью истеку!

Входит Яго с факелом.

ЛодовикоСлышите?Грациано

Кто-то идет сюда в одной рубашке с факелом и оружием.

ЯгоКто тут? Что за шум? Кто кричал «убийство»?ЛодовикоНе знаем.ЯгоКрик вам разве не был слышен?КассиоСюда, сюда! На помощь, ради Бога!ЯгоВы слышите? Кто это там кричит?ГрацианоСдается мне, что лейтенант Отелло.ЛодовикоИ вправду он, храбрейший человек!ЯгоЭй, кто вы там, кричащий так ужасно?КассиоТы, Яго? О, я ранен, изувеченМерзавцами. Ах, помоги скорей!ЯгоВы, лейтенант? О, Бог мой! Да какие жБездельники?КассиоМне кажется, из нихОдин лежит недалеко, и с местаОн тронуться не может.ЯгоМошенники!Эй, кто там! Эй, сюда! Мерзавцы!На помощь мне скорей!РодригоО, помогите!КассиоВот, вот один из них.ЯгоА, подлый раб!А, негодяй, разбойник!(Закалывает Родриго.)РодригоО, проклятый,Проклятый Яго, пес бесчеловечный!(Умирает.)ЯгоВ потемках убивать! Да где ж другиеРазбойники? А в городе все тихо.Разбой, разбой!(К Лодовико и Грациано.)Кто здесь? Вы что за люди?Злодеи вы иль добрые?ЛодовикоКакимиТы нас найдешь, такими назови.ЯгоСиньор Лодовико!ЛодовикоЯ, синьор.Яго

Ах, извините, пожалуйста. Здесь Кассио ранен разбойниками.

ГрацианоКассио?ЯгоКуда ты ранен, брат?КассиоМне надвое перерубили ногу.ЯгоСпаси, Господь! Синьоры, поспешите.Перевяжу я раненую ногуРубашкою моею.

Входит Бьянка.

БьянкаЧто случилось?Кто здесь кричал?ЯгоКто здесь кричал?БьянкаМой Бог!О Кассио, мой дорогой, мой милый!О Кассио! О Кассио ты мой!ЯгоПрочь, блудная! Что, лейтенант, у васНи на кого нет подозренья, кто быМог сильно так вас изувечить?КассиоНет.ГрацианоМне очень жаль, что здесь вас нахожу я;Я вас искал.ЯгоНельзя ли одолжитьПодвязку мне – вот так. О, если б былиНосилки здесь, чтоб отнести егоПокойнее.БьянкаСмотрите – он слабеет.О Кассио! О Кассио!ЯгоСиньоры,Подозревать имею повод я,Что эта тварь – участница в разбое.(К Кассио.)Терпение, мой добрый друг. ТеперьПозвольте мне ваш факел и посмотрим,Знакомо ль нам лицо другого?(Подходит к Родриго.)Боже!Мой добрый друг, соотчич милый мой!Родриго – ты ль! Да, точно, он. О небо!Родриго!ГрацианоКак, венецианец?ЯгоДа.Он вам знаком?ГрацианоЗнаком ли? Да, и очень.ЯгоАх, это вы, синьор? ВеликодушноПростите мне. Кровавый этот случайПослужит мне, конечно, к оправданьюВ небрежности.ГрацианоЯ рад вас видеть здесь.ЯгоНу, Кассио, полегче ли? Носилки!Носилки мне!ГрацианоРодриго!ЯгоОн, он сам!

Приносят носилки.

А, наконец, носилки! Ну, теперьВы, люди добрые, его отсюдаНесите осторожнее, а яПойду позвать хирурга-генерала.(Бьянке.)А что до вас касается, синьора,Вы можете оставить попеченье.(К Кассио.)Но знаете ли, Кассио, что тот,Кто здесь лежит убитым, друг мой лучший?Что вас могло поссорить?КассиоНичегоРешительно; я и не знал его.Яго (Бьянке)Ты это что так побледнела вдруг? –Несите же скорей его отсюда.

Кассио и Родриго уносят.

Синьоры, я прошу вас обождать.(Бьянке.)Так отчего ж бледна ты? – Замечайте,Как у нее глаза блуждают. Ну,Должно быть, мы не то еще узнаем.Взгляните-ка, прошу вас, на нее,Да пристальней, пожалуйста, взгляните!Что, видите? О, и без языкаЗаговорить умеет преступленье!

Входит Эмилия.

ЭмилияЧто тут за шум? Что здесь случилось, Яго?ЯгоДа в темноте Родриго и другиеРазбойники, успевшие бежать,На Кассио напали; тяжко раненНаш Кассио, Родриго же убит.ЭмилияО Боже мой! О Кассио несчастный!ЯгоВот каковы плоды распутства! ЯПрошу тебя, Эмилия, сходиИ Кассио спроси, где нынче ночьюОн ужинал.(Бьянке.)А, задрожала ты!БьянкаОн ужинал сегодня у меня;Но я дрожу совсем не оттого.ЯгоА, у тебя! Так следуй же за мною!ЭмилияПроклятая развратница!БьянкаНеправда!Такая же я честная, как ты,Нанесшая мне это оскорбленье.ЭмилияКак я! Ах ты, мерзавка!ЯгоНу, теперь,Почтенные синьоры, не угодно льПойти взглянуть на перевязку ранУ Кассио несчастного?(Бьянке.)За намиИ ты ступай; там ты другую сказкуРасскажешь нам. Эмилия, ты в крепостьБеги скорей и обо всем, что здесьСлучилося, уведомь генерала,Его жену. Идемте же, синьоры.(В сторону.)О, эта ночь должна меня сгубить,Иль цель мою вполне осуществить!

Уходят.

Сцена 2

Спальня. Дездемона спит на постели. На столе горит свеча. Входит Отелло.

ОтеллоВот, вот причина – вот причина, сердце!Не назову я вам ее, о звезды,Безгрешные светила… Вот причина!Но не хочу пролить я эту кровь;Я не хочу царапать эту кожуБелее снега, глаже изваянийАльбастровых, но умереть ей должно.(Снимает меч.)Да, умереть. Иначе и другихОна еще обманет в этом мире.Задуть свечу, а там… Задуть свечу?Когда тебя, мой огненный прислужник,Я загашу, то, если в том раскаюсь,Могу опять зажечь; но загасивСветильник твой, чудесное созданье,Прекраснейшей природы образец,Найду ли где я пламя Прометея,Чтоб вновь зажечь потухший твой огонь?Я не могу, сорвавши розу, сноваЕй жизнь вернуть! ОнаДолжна увянуть. Так упьюсь же ею,Пока она не сорвана еще.(Целует ее.)О, сладкое дыханье! ПравосудьеСамо бы меч сломало пред тобой.Еще, еще… О, будь такой по смерти!А я тебя убью. Еще, последний раз!О, сладкое и страшное лобзанье!Я плачу! Как ужасны эти слезы!Моя печаль – печаль небес: онаКарает все, что любит… А, проснулась!..ДездемонаКто здесь? Отелло, ты?ОтеллоЯ, Дездемона.ДездемонаЧто ж не идешь ложиться ты, мой друг?ОтеллоМолилась ли ты на ночь, Дездемона?ДездемонаДа, милый мой.ОтеллоКогда ты за собоюКакой-нибудь припомнить можешь грех,Которого не отпустило небо, –Молись скорей.ДездемонаЧто это значит, милый?ОтеллоНу-ну, молись; да только покороче.Я подожду покамест. Не хочу яТебя губить, пока ты к смерти духомНе приготовилась – нет, Боже сохрани!Твоей души я убивать не стану.ДездемонаТы говоришь о смерти?ОтеллоДа, о смерти.ДездемонаО Господи, спаси меня!ОтеллоАминьОт всей души.Дездемона«Аминь» ты произносишь –Так ты меня не умертвишь?ОтеллоГм-гм!ДездемонаИ все-таки ты страшен мне, Отелло!Ты гибелен, когда твои глазаТак бегают. Мне нечего бояться:Я за собой совсем вины не знаю,И все ж боюсь – я чувствую – боюсь.ОтеллоПодумай о грехах своих скорее.ДездемонаМои грехи – любовь моя к тебе.ОтеллоВот за нее ты и умрешь сегодня.ДездемонаСмерть за любовь с природой не согласна.Как страшен ты! Зачем кусаешь губы?Какое-то кровавое волненьеПриводит в дрожь все существо твое.То страшные предвестники; но все жеНадеюсь я – надеюсь, что не мнеБыть жертвой их.ОтеллоМолчи, ни слова больше!ДездемонаЯ замолчу. Чего ж, скажи, ты хочешь?ОтеллоТы Кассио платок тот отдала,Что подарил тебе я и которыйБыл дорог мне?ДездемонаО нет, клянусь душойИ жизнию! За Кассио пошли,Спроси его.ОтеллоО милая, страшись,Страшись клятвопреступничать: ведь тыЛежишь теперь на ложе смерти.ДездемонаБоже!Но не убьешь же ты меня сейчас.ОтеллоСейчас… Итак, покайся добровольноВ своих грехах, затем что даже клятвой,От каждого отрекшись обвиненья,Ты ни сломить, ни изменить не в силахУпорное решение мое,И для меня – предмет тяжелых стонов.Так – ты умрешь!ДездемонаСпаси меня, о Боже!ОтеллоАминь.ДездемонаИ ты, ты смилуешься также.Я никогда тебя не оскорбляла –Я Кассио любила только тоюЛюбовию, какую Бог велитПитать ко всем на свете. Не дарилаЯ ничего ему.ОтеллоДа Бог свидетель,Что мой платок я видел у него.О женщина коварная, ты в каменьМне превращаешь сердце, заставляешьТо называть убийством, что намеренЯ совершить и что считал я жертвой!У Кассио платок я видел.ДездемонаОнНашел его – а я не отдавала.Пошли за ним: пусть он всю правду скажет.ОтеллоУж он сказал.ДездемонаНо что же?ОтеллоЧто с тобоюОн был в связи.ДездемонаКак, в незаконной?ОтеллоДа.ДездемонаОн этого не повторит.ОтеллоКонечно,Затем что рот ему теперь зажали.Об этом постарался честный Яго.ДездемонаМой ужас все мне объяснил: он умер?ОтеллоДа если б каждый волос у негоБыл жизнию, то волосом бы каждымЯ утолил месть страшную мою.ДездемонаО, горе! Он обманут клеветою!Погибла я!ОтеллоАга, прелюбодейка!В моих глазах о нем ты смеешь плакать!ДездемонаНе убивай, а прогони меня!ОтеллоСмерть, смерть блуднице!ДездемонаО, убей хоть завтра;Но эту ночь дай мне прожить!ОтеллоНапрасно!ДездемонаХоть полчаса.ОтеллоНет, нет! Зачем отсрочка?ДездемонаДай мне прочесть молитву.ОтеллоПоздно, поздно!(Душит ее.)Эмилия (за сценой)Синьор, синьор! Скорее отоприте!ОтеллоЧто там за шум? Жива, еще жива!О, я жесток, но знаю милосердье:Я не хочу продлить твоих мучений.Вот так, вот так!(Закалывает ее.)ЭмилияСиньор! Синьор! Скорей!ОтеллоКто там?ЭмилияСиньор, должна сию минутуЯ видеть вас!ОтеллоСейчас. Она мертва!Эмилия пришла, как видно, с вестьюО Кассио. А крику было много!Мертва: не шевельнется, как могилаНедвижная! Впускать иль не впускать?Не дурно ли я сделаю? Как будтоОпять пошевелилась. Нет, недвижна!Как поступить? Когда она войдет,Заговорит сейчас с моей женою…Моей женой, моей женой! Какой?Нет у меня жены. О, тяжело!О, страшный час! О, час невыносимый!Мне кажется, сейчас луна и солнцеЗатмятся совершенно, и земляОт ужаса под нами затрясется…Эмилия (за сценой)Синьор, синьор, я умоляю вас,Я жду! Скорей!ОтеллоЯ и забыл про эту…Войди, войди, Эмилия! Постой!Сейчас! Задерну прежде полог.(Идет и отворяет дверь.)

Входит Эмилия.

На страницу:
6 из 7