Оценить:
 Рейтинг: 0

Ромео и Джульетта. Перевод Алексея Козлова

Год написания книги
2019
<< 1 ... 9 10 11 12 13 14 >>
На страницу:
13 из 14
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
КОРМИЛИЦА
Мадам, вас просит мама лишь на пару слов!
РОМЕО
Какая мама?
КОРМИЛИЦА
Ты о чём, парнишка?
Джульетты мать? Она – хозяйка дома,
Воспитана, хозяйственна, добра!
Я дочь её в младенчестве вскормила,
Ту самую, что только здесь была!
Уверена – кто ею овладеет,
Впридачу к телу клад приобретёт,
И денег очень много прикарманит!
РОМЕО
Так только что была здесь Капулетта?
О казус! Моя жизнь —в руках врага!
БЕНВОЛИО
Что ж, прочь отсель! Здесь спорт в открытом виде!
РОМЕО
Вот этого, признаюсь, я боюсь,
Что времена спокойствия минули!
КАПУЛЕТТИ
Нет, господа, прошу вас не спешить!
Я вас прошу остаться на банкете!
Мне кое-чем вас надо угостить!
Противитесь? Тогда благодарю!
Вам, господа, желаю доброй ночи!
Внести побольше факелов сюда!
И в путь! Давайте разойдёмся! Спать!
(Все уходят, кроме Джульетты и кормилицы)
ДЖУЛЬЕТТА
Иди сюда, кормилица! Кто это?
КОРМИЛИЦА
Сын и наследник старого Тиберио. Он здесь!
ДЖУЛЬЕТТА
А тот, что устремился в наши двери?
КОРМИЛИЦА
Младой Петруччо. Парень хоть куда!
ДЖУЛЬЕТТА
А тот, за ним, чурающийся танцев?
КОРМИЛИЦА
Не знаю!

ДЖУЛЬЕТТА
Догони, спроси, кто он?
(кормилица уходит)
Когда он окольцован, пусть тогда
Могила станет свадебной кроватью!
КОРМИЛИЦА
Его зовут Ромео! Он – Монтекки!
Природный сын великого врага.
ДЖУЛЬЕТТА
Великая любовь рождается враждой!
Не время знать и видеть слишком поздно!
Ненавистью великой рождена
Моя любовь! К добру ль ведёт она?
КОРМИЛИЦА
Что это? что там?
ДЖУЛЬЕТТА
Рифму вспоминаю,
Которой меня выучил один
Танцор…
(Кто-то кричит: «Джульетта».
КОРМИЛИЦА
Увы! Увы! Все гости разлетелись!
(уходят)

АКТ II

ПРОЛОГ

(Входит Хор)
ХОР
На смертном ложе старая любовь,
И юная стремится ей на смену.
Та, что Ромео разгоняла кровь,
Та для Джульетты превратилась в пену!
Хотя сближает их любви магнит,
Но пропастью они разделены,
Хотя друг к другу их любовь манит,
Но выше ненависти нет стены!
Ромео в неизвестности страдает,
И к ней он не просочится сюда!
И милая Джульетта понимает,
Ромео ей не встретить никогда!
Им выпадет благоприятный случай,
Коль жар души им стойкость придаёт,
Они столкнутся скоро в жизни лучшей,
И каждый в сердце нежность обретёт!
(Уходит)

СЦЕНА I

Переулок у стены сада Капулетти

(Входит Ромео)

РОМЕО
Куда идти, когда всё сердце здесь?
Вращайся, глупая земля, я сателлит твой!
<< 1 ... 9 10 11 12 13 14 >>
На страницу:
13 из 14