И обратила в желчь! О Лир, Лир, Лир!
(Бьет себя по голове.)
Бей в дверь, впустившую к тебе безумье
И выгнавшую ум! – Эй, люди! Едем!
Альбани
Я не виновен, государь, – не знаю,
Что вас волнует!
Лир
Может быть, и так. –
Услышь меня, природа! О богиня,
Услышь! Останови свое решенье:
Коль этой твари дать хотела плод,
Бесплодьем порази ее ты лоно!
В ней иссуши всю внутренность, чтоб в теле
Порочном никогда не зародился
Младенец ей на радость! Коль родит, –
Создай дитя из гнева, чтоб росло
Невиданным злодеем ей на муку!
Пусть врежет в юное чело морщины,
Слезами щеки ей избороздит,
За материнскую любовь и ласку
Заплатит ей презреньем и насмешкой,
Чтоб знала, что острей зубов змеиных
Неблагодарность детища! – Прочь, прочь!
(Уходит.)
Альбани
О всеблагие боги! Что случилось?
Гонерилья
Не стоит беспокоиться об этом;
Не обращай вниманья на него:
Старик впадает в детство.
Входит Лир.
Лир
Как! Половину свиты отпустить!
Чрез две недели!
Альбани
Государь, в чем дело?
Лир
В чем дело? Я скажу!
(Гонерилье.)
Клянусь, мне стыдно,
Что мужество мое ты пошатнула,
Что жарких слез поток, помимо воли,
Течет из-за тебя. Пускай чума,
И смерч, и боль неизлечимых ран
Отцовского проклятия в тебе
Пронзят все чувства! Глупые глаза,
Еще посмейте плакать – я вас вырву
И выброшу со всей пролитой влагой,
Чтоб глину замесить! Ну что ж, пусть так.
Осталась у меня другая дочь:
Она добра, она меня утешит;
Она, узнавши про тебя, волчица,
Ногтями раздерет твое лицо.
Увидишь – я верну ту власть, с которой,
Ты думаешь, расстался я навек!
Увидишь, я клянусь!
Уходят Лиp, Кент и свита.
Гонерилья
Ты слышал, муж мой?
Альбани
Я не могу настолько быть пристрастным,
При всей моей любви к тебе…
Гонерилья
Прошу, довольно. – Эй, Освальд! – А ты,
Не шут, а плут, ступай за господином.
Шут. Дяденька Лир, дяденька Лир, подожди, возьми шута с собой.
Как быть с пойманной лисой
Вы ознакомились с фрагментом книги.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера: