– Хорошее задание, отметелить группку пацанов, – хмыкнул тот, а Рэй нахмурился и скрипнул зубами.
– Эта группка пацанов, как вы говорите, едва не убила человека! – грозно осадил его адвокат. – И если бы не профессионализм моего клиента… Ведь ни один из, так называемых, "отметеленных" серьёзно не пострадал! И это при столкновении с мастером восточных единоборств!
Рэйвен только икнул на такое заявление неизвестно откуда взявшегося адвоката. Он давно поднялся и теперь сверху вниз смотрел на пухленького улыбающегося адвоката, совершенно не понимая, что происходит.
– И где же этот несостоявшийся труп? – скептически хмыкнул недоверчивый полицейский.
– Разумеется, дома! – фыркнул адвокат. – Мистер Беккет – младший ещё несовершеннолетний и в этот час, как и полагается, находится дома.
– Какого ж тогда он попёрся в тот район да ещё один?
– Выполнял поручение Беккета – старшего. И он был не один, а со своим телохранителем, – адвокат широко улыбнулся и показал на стоявшего рядом мужчину. – С мистером Чейдом.
Рэй ещё раз громко икнул, но постарался не выдать своего изумления и сохранить невозмутимое выражение лица.
– Предлагаю продолжить наш разговор не в камере, а в более подходящей обстановке, – затараторил Вэлиант, не давая опомниться его спутникам. – Идёмте…
С этими словами он уверенно направился к выходу. Рэйвен последовал за ним. Позади хлопнула дверь тюремной камеры, заставив его вздрогнуть. Полицейский хмыкнул и пошёл за адвокатом и его клиентом.
***
Состоявшийся разговор с начальником отдела получился коротким, но очень эмоциональным. Вэлтайн, не смотря на свою совершенно негероическую, даже несколько комичную, внешность, оказался невероятно красноречив и убедителен. К тому же, у него нашлись все нужные документы, среди которых, к неимоверному удивлению Рэйвена, парочка и с его личной подписью!
По всему выходило, что он уже неделю работает на некоего мистера Беккета и его внука телохранителем.
– А это значит, что никакого хулиганского нападения со стороны моего клиента не было и быть не могло! – наседал на офицера адвокат. – Мистер Чейд всего лишь выполнял свою работу… Вот, кстати, заявление мистера Беккета – младшего о нападении…
С этими словами он жестом фокусника вынул из своего портфеля лист бумаги и положил на стол перед сержантом Эвансом. Тот бегло прочёл написанное с таким выражением лица, словно только что съел целый фунт неочищенных лаймов.
– Что ж, Чейд, – устало произнёс детектив, – вам повезло. Можете забирать его, господин Вэлтайн. Но, считаю своим долгом предупредить: наплачетесь вы ещё с этим парнем…
Он махнул рукой адвокату: мол, идите отсюда, вместе со своим клиентом.
Тот победоносно улыбнулся и, сделав Рэю знак следовать за ним, направился к выходу из участка.
Оказавшись на улице, Рэйвен, наконец, осознал, что свободен. Вот только особой радости он по этому поводу не испытал. В отличие от адвоката.
– Ох, вы даже не представляете, как сложно было подготовить вашу защиту за тот час, который дал мне мистер Беккет, – широко улыбаясь, сказал он, глубоко вдыхая осенний вечерний воздух. – Он любит давать, казалось бы, невыполнимые задания и требует быстрого их исполнения…
– Так нашли бы другую работу. Поспокойнее, – буркнул молодой человек.
– Поспокойнее?! – неожиданно воскликнул Вэлтайн. – Да вы что?! Это ведь так скучно!
Чейд с удивлением уставился на коротышку.
– Понимаете, раньше я работал, как и любой адвокат: бегал за клиентами, выполнял всякую бумажную работу… В общем, как и большинство юристов. И, так же, как они, имел средний доход, среднюю машину и дом, за который я должен был рассчитаться к моменту выхода на пенсию… Но знаете, в один прекрасный момент мне всё это до того осточертело! Я понял, что моя жизнь стала серой и больше походит на рутину. В тот момент я мог спокойно шагнуть с моста или пустить себе пулю в лоб…
Адвокат замолчал, глядя вдаль. Рэй тихо вздохнул; его жизнь сейчас напоминала что-то похожее. Но в отличие от коротышки у него не было дома и машины. А вот шагнуть с моста… Это показалось весьма заманчиво. Раз! И нет проблем…
– И вот, когда я уже совсем отчаялся, – продолжил Вэлтайн, – мне позвонил мистер Беккет и нанял для одного, казалось бы, простого дела. Вот только сделать его надо было, за двадцать минут…
Мужчина радостно рассмеялся.
– Именно это – решение задачи на грани твоих возможностей – вернуло меня к жизни!.. А теперь, мистер Чейд, прошу в мою машину. Я обещал мистеру Беккету, что привезу вас к нему.
– Что? – удивился Рэй. – Зачем это?
– Как это "зачем"? – в свою очередь удивился Вэлтайн. – Вы оказали ему неоценимую услугу. И он хочет вас за это поблагодарить.
– Я думал, то, что вы по его… просьбе вытащили меня из тюрьмы, и было благодарностью, – немного растерялся мужчина.
– Ну что вы. Это такая мелочь. Мистер Беккет хотел лично поблагодарить вас. И настоятельно просил привезти к нему домой, – мягко улыбнулся адвокат. – И я намерен это сделать. Да и вам советую не сопротивляться. Если не хотите однажды проснуться у него в гостях…
– Это что, угроза? – вскинулся Рэй.
– Ну что вы, – всего лишь дружеское предупреждение. Едем!
И больше не слушая возражений, коротышка потащил мужчину к своей машине.
***
Какое-то время мужчины ехали молча. Рэй обдумывал, куда он в очередной раз вляпался. Вэлтайн же тихонько мурлыкал себе под нос какую-то песенку. Чейд не сразу заметил, что движутся они в сторону исторического центра города.
– Куда мы едем? – спросил он. – Я думал ваши… работодатели живут в каком-нибудь престижном районе…
– Мистер Беккет проводит очень много времени в разъездах по всему миру, не смотря на свой почтенный возраст. Поэтому предпочитает жить в отеле. Это дешевле, чем содержать свой дом, – охотно пояснил адвокат.
– И сколько лет вашему мистеру Беккету? – поинтересовался Рэй от нечего делать.
– Девяносто три, если не ошибаюсь, – немного подумав, ответил коротышка.
– Действительно, почтенный возраст, – пробурчал про себя Рэйвен.
– Но это ни сколько не мешает мистеру Беккету вести весьма активный образ жизни, – вставил Вэлтайн.
– И чем он занимается?
– Коллекционированием. Семья Беккет на протяжении многих поколений коллекционирует предметы искусства и быта разных стран и народов.
– А потом продаёт за баснословные деньги?..
– Ну что вы. Вовсе нет. Их коллекции выставляются в музеях по всему миру. А библиотеке семьи Беккет нет равных в мире… И это я видел лишь малую её часть.
– Богато, должно быть, живут, – вырвалось у Чейда.
В голове тут же возник образ противного тощего старикашки, который убеждён, что всё на свете можно купить, и его родственничков – таких же неприятных и не считающих других за людей. Увы, с такими субъектами ему тоже приходилось работать.
"А почему тогда они вытащили меня из тюрьмы? – внезапно подумал мужчина. – Ах, да! Я же помог младшему Беккету… Должно быть, мальчик – мажор, убеждённый, как и его дед, что всё можно купить…"