Шивэй – приближенные высшие чины из дворцовой стражи.
44
Трое Бессмертных мудрецов. – Имеются в виду Лао-цзы, Конфуций и его ученик Янь Юань. Царство Девяти источников. – Иносказательно загробный мир, царство Янь-вана.
45
Пять пороков – бахвальство, кокетство, танцы, пение и стихотворство.
Три непростительных греха – поджог, грабеж и убийство.
46
Ступа – храм в виде многоярусной башни.
Суковати (Западный рай) – название одного из трех высших буддийских раев, повелителем которого является Будда долголетия Амитабу.
47
Сад Золотой долины…
– сооружен в III—IV вв. богатым сановником Ши Чуном близ столицы того времени Лояна. Шедевр садового искусства.
Красу картины видовой,
Что создана Ван Вэем…
– Выдающийся поэт и художник эпохи Тан (VIII в.) Ван Вэй – создал панорамные картины «Ванчуаньту», ставшие образцом пейзажной живописи древнего Китая.
Цветут смешливые цветы…
Смешливые цветы – так в Китае образно называют анютины глазки.
А эти нежные цветы
Зовутся Встречею весны…
Цветы Встреча весны – разновидность жасмина.
48
Пин-и – имя духа, который, по преданию, первоначально управлял силами Ян и Инь.
49
Ли Бо (701 – 766 гг.) – прославленный поэт эпохи Тан.
50
Стиракса – ароматная смола
51
А чтобы было полное соответствие со словами «Кай-тай», мы и взяли трех баранов. – «Три барана» (по-китайски «сань ян») – звучит так же, как «первая луна». «Кай-тай» означает «процветать». Таким образом «сань ян кай-тай» значит – «желаю процветания в первой луне».
52
Благочинный – здесь: лицо, назначаемое на должность главного наставника первого столичного монастыря.
53
Синю – разновидность носорогов, у которых один рог на носу, а другой на макушке.
Сыню – малайский носорог.
Цветистый носорог – самая ценная порода носорогов.
54
Когда душа очнулась и прозрела,
Три башни строить нам уже не надо.
– В древнем Китае строили башни трех видов: Башню духов (Лин-тай – для гадания по звездам; Башню времени (Ши-тай) – для определения времени года; Башню в зверинце (Ю-тай) – для осмотра животных, птиц и рыб.
55
Древо бодисатвы – священное дерево, под которым, по буддийским преданиям, прозрел и стал Буддой царевич Сиддарта.
56
«Гата» – буддийские песнопения и стихи, написанные в форме четверостиший.
57
Сад покоя – принадлежал княжичу Джета Кумара.
58
Золотой талисман – иносказательно учение Будды.
59
Вот уж третий сосуд
Постепенно, по капле, иссяк.
– Имеются в виду водяные часы (клепсидры).
60
И-цзун – имя мифического индийского царя (в китайской транскрипции).