Тетка Чарлея
Автор:
Год написания книги: 2015
Тэги:
«Комната Джэка. На заднем плане две двери: левая входная, правая в комнату Чарлэя. В простенке буфет. В середине боковой левой кулисы балкон фонариком, дверь на который завешана портьерой. В середине правой кулисы окно. Направо стул, на нем дорожный мешок; письменный стол, корзина для бумаг. В середине круглый обеденный стол. По стенам развешаны фотографии, рапиры, перчатки для фехтования. На столах разбросаны книги, бумаги и проч. В буфете четыре бутылки шампанского, одна бутылка красного, одна бутылка виси, три стакана, графин с водой. На двух стульях на спинках салфеточки и в окно вид на университетский двор…»
На сайте электронной библиотеки Litportal вы можете скачать книгу Тетка Чарлея в формате fb2.zip, txt, txt.zip, rtf.zip, a4.pdf, a6.pdf, mobi.prc, epub, ios.epub, fb3. У нас можно прочитать отзывы и рецензии о этом произведении.
Скачать книгу в форматах
Читать онлайн
Отзывы о книге Тетка Чарлея
Anastasia246
Отзыв с LiveLib от Мая г.,
Знаменитую экранизацию пьесы, снятую в 1975 году, смотрела давно, в глубоком детстве, помню плохо, поэтому читала саму пьесу с непредвзятым отношением, оценивая прежде всего литературные качества первоисточника, увлекательность сюжетных коллизий произведения Брэндона и степень раскрытия характеров персонажей без оглядки на актеров, воплотивших их на экране.Общее впечатление от пьесы - чувство легкости. Легкость отношения к жизни, легкость межличностных взаимоотношений. Это про то, как жить здесь и сейчас, и, хотя наши герои и строят то и дело долговременные планы, у жизни всегда на все своя стратегия. Все, что ни делается, к лучшему, и совсем не важно, каким путем ты в итоге придешь к своему счастью. Поэтому и всё произведение, оптимистичное по сути, учит ловкости и сметливости: не так, так эдак, но прийти однажды к цели.Несколько трогательных любовных (пусть и несколько банальных и довольно предсказуемых) придают книге особое очарование, тем более что любовь здесь пройдет испытание…Далее
Nurcha
Отзыв с LiveLib от Июня г.,
Я, безусловно, как и основная часть советских зрителей, смотрела чудесную экранизацию "Здравствуйте, я ваша тетя!". И, конечно, это наложило глубокий отпечаток на мое восприятие пьесы. Но это не испортило впечатление, а, наоборот, усилило. Я постоянно вспоминала чудесного, очаровательного, сексуального Александра Калягина и его "Я тётушка Чарли из Бразилии, где в лесах живут много диких обезьян! Они каааак прыгнут!!!" :)))
А вообще, пьеса все-таки немного отличается от экранизации. Хотя, она не менее задорная, саркастичная, юморная и на грани фантастики. На грани фантастики, потому что, конечно, невозможно себе представить, чтобы что-то подобное могло произойти в жизни и что люди настолько тупы, что не могут отличить волосатого, грубого, небритого мужлана от тётушки
И несмотря на то, что я вообще не любитель комедий (что в литературе, что в кино), тут я получила грандиозное удовольствие.
boservas
Отзыв с LiveLib от Марта г.,
"Я тётушка Чарли из Бразилии, где в лесах живет много-много диких обезьян..." - кто не помнит этой фразы из великолепного советского фильма "Здравствуйте, я ваша тётя!" Фильм получился, действительно, выше всяких похвал- изумительная актерская игра, бесподобная музыка, своеобразный колорит и непередаваемая атмосфера. Ну, а донна Роза д’Альвадорец - это, пожалуй, вершина в фильмографии Александра Калягина. Сам он говорил в одном из своих интервью:
Если говорить чеховским языком, то, когда скажут: «Калягин умер!», сразу пойдёт: а, это та самая тётушка Чарлея!Только вот донна Роза была донной Розой лишь в советском кино, в оригинальной же пьесе она носила имя донны Люсии, фамилия осталась без изменений - д’Альвадорец. Зачем наши сценаристы сменили Люсию на Розу? Возможно, Роза показалась им более вульгарной, ведь одна из задач этого образа - произвести как можно более вульгарное впечатление, дабы лучше оттенить нравы и обычаи высшего английского света. В принципе, они - сценаристы, имели …Далее
arambad
Отзыв с LiveLib от Февраля г.,
Давно хотел прочитать первоисточник замечательного фильма "Здравствуйте, я ваша тётя!"
Оказывается в пьесе есть отличия, и на самом деле тетку зовут не донна Роза, а донна Люция. А главное то, что Бабс (подложная тетка) не бродяга, а лорд. Ну, и следовательно концовка, конечно же в фильме отличается от пьесы.
А так и пьеса хорошая, и фильм отличный. Так что читайте, смотрите, кто ещё не видел.