
Протокол «Алиса». Лимит свободы
– А как да-дойти до бабки этой? – несколько раздраженно спросил Джейкоб.
– А идите по тропке. И найдете ее дом, – старик указал на едва различимую тропинку уходящую от бетонного павлина в глубь степи.
– А далеко идти? – Брюс озадаченно посмотрел на тропинку. Идея искать в степи дом какой-то бабки и уходить от дороги ему не очень нравилась.
– Не больше, чем нужно, – сказал старик и поднялся. – Я тоже пойду. Уже поздно.
Старик взял ведро. Вручил путникам еще по яблоку и зашагал прочь, куда-то к горизонту, по одному ему известному пути. Путешественники остались стоять у павлина, молчаливо размышляя, что им делать.
XII
Бабушка Назерке еще издали заприметила путников идущих к ее дому. Она вскочила со скамьи на крыльце, где обычно сидела после обеда, греясь на жарком солнце – для больных костей полезно – и поспешила в дом, на кухню, готовить прием. Бабушка ворчала на непрошенных визитеров, поглядывая в окно, но все же деятельно что-то чистила, резала, варила, доставала из погреба запасы. Ее механические помощники трещали, просыпаясь от долгой спячки, а печная труба снова наполнилась дымом.
Путники тоже увидели, что к их приходу готовятся. Дом Назерке-ага одиноко стоял посреди пустоши и найти его действительно оказалось не сложно. Оба гостя имели плохое зрения и в отсутствии специальных линз не смогли увидеть бабку, убежавшую с крыльца в дом. Но задымившуюся вдруг печную трубу они заметили, и поняли, что оживление дома связано именно с ними – это был хороший знак. Наверное хороший.
Дом был как новый, сделанный из каких-то сверкающих панелей с крышей покрытой солнечными батареями (сильно, правда, запыленными) и с большими окнами во всю стену. Жилище выглядело богатым, но, очевидно, что-то в его жизни пошло не так. У задней стены появилась со временем простая кирпичная пристройка с трубой – похоже, для отопления и готовки кто-то позже добавил к высокотехнологичному дому старую простонародную печь. Рядом с домом был покосившийся деревянный амбар, так же явно не значившийся в плане изначальной постройки, и высокий столб из-под ветряного генератора – без винта.
Когда путники подошли ближе Назерке-ага как ни в чем не бывало сидела на своем крыльце и безразлично смотрела по сторонам. На ней был нарядный халат и яркий платок, которые она надевала крайне редко, – но гости этого не знали и не обратили внимания на наряд хозяйки.
– Здравствуйте, бабушка, – осторожно заговорил Брюс, не будучи уверенным каков местный этикет. – Вы бабушка Назерке, верно?
Назерке-ага их не понимала. Она грозно заворчала, с негодованием поднялась и направилась в дом, давая знак гостям следовать за ней. Гости сперва сконфузились, но подбадривая друг друга все же проследовали за хозяйкой. Она усадила их у стола на большой просторной кухне и не переставая причитать взялась что-то готовить и накрывать к ужину. Над столешницей у плиты скрипели механические руки, закрепленные на стене, – они тоже активно принимали участие в кулинарном процессе: резали овощи, толкли пюре, жарили котлеты. Но бабушка то и дело их отгоняла как назойливых мух и бралась за ту или иную часть работы сама, когда считала, что именно этот процесс – например, нарезку вареного мяса, – никак нельзя доверить автомату. Гостям знаком было велено сидеть и они безмолвно наблюдали за суетливой кулинарной магией, пуская слюни и затаив дыхание от восторга. В течении десяти – пятнадцати минут на столе появился ужин на тридцать персон. Разных блюд было не перечесть, хотя большинство из них похоже представляло собой различные комбинации теста и мяса: вареная говядина вперемешку с прямоугольными кусочками вареного же теста и с луком, суп с такими же кусочками теста, вареным мясом и крупно порезанной картошкой и морковью, чебуреки с фаршем и тандырная самса, жаренные бараньи ребрышки и печеные лепешки, рубленое мясо с овощами, завернутое в лаваш, и так далее и так далее. Не самая здоровая еда, если подумать, но гости, которые за день съели лишь пару яблок, были просто счастливы. К тому же, эта снедь явно не была напечатана на принтере – и ее можно было считать роскошью. Пока они лопали за обе щеки старушка сидела у стола ни к чему не притронувшись и смотрела на них исподлобья, продолжая что-то ворчливо бубнить. Когда гости наелись, бабушка подала им чаю и усадила на диван в гостиной комнате. Сама села неподалеку в кресло качалку и продолжая что-то говорить смотрела в окошко и неторопливо раскачивалась. Брюс и Джейкоб, быстро поняв, что старушка на русском не говорит, как и на китайском, все же робко ее поблагодарили. В ответ бабушка только отмахнулась от них и запричитала громче. Брюса не покидало чувство, что они попали в пряничный домик колдуньи.
Спустя примерно час гости уже не находили себе места. Сидеть дальше и злоупотреблять гостеприимством было неудобно, но и идти, признаться, некуда. Старушка, недавно задремавшая, вдруг проснулась, снова что-то затараторила, поднялась и дала знак следовать за ней. Путники, немного жадничая, решили было, что им предложат комнаты для ночевки. Но Назерке-ага отвела их в кладовую и велела взять тряпки, стремянку и ведра. Она объяснялась на незнакомом казахском языке, но гости по интонации легко угадывали, что от них требуется. Вскоре они уже ползали по крыше дома и счищали грязь с солнечных батарей. Затем их заставили починить насос, качающий воду из скважины. Назерке-ага не интересовалась могут ли они это сделать. Просто вручила мужчинам набор отверток и указала на сломанный насос. Брюс стоял в замешательстве, но Джейкоб проявил себя на удивление способным механиком и довольно легко устранил неполадку. Зато Брюс оказался сильнее физически и перетащил с десяток бочек в погреб, пока Джейкоб кое-как управился с одной. Нахлебники трудились в поте лица до тех пор пока не село солнце. Только после этого хозяйка вручила им два гамака, и показала, где на крыльце их можно закрепить. А сама вернулась в дом и заперла дверь на ключ.
– Посмотри какие здесь звезды, – тихо сказал Брюс, когда путники уже устроились на ночлег. В городе он видел звезды лишь на картинках.
– Это да, – подтвердил Джейкоб. Даже его заворожил вид ночного неба, заставив на мгновение забыть обо всем остальном.
– Ты все еще думаешь мы там что-то найдем?
– Думаю, найдем, – тайные помыслы Джейкоба вернулись мгновенно.
– Мне кажется, механические руки и сломанные киборги, – это самое большое, на что мы можем тут рассчитывать. Трудно представить, что здесь действительно есть развитый современный город.
– Он есть, – с ненужной настойчивостью заверил Джейкоб.
– Будем надеяться. Скажи, ты ожидал, что наша поездка будет такой… такой нестандартной?
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера: