– Значит, положить Госпожу Икс в подвал мог любой сотрудник?
На мгновение воцарилась тишина. Дебби с Саймоном переглянулись, и лицо Криспина помрачнело.
– Мне не нравится ваш намек, детектив.
– Это вполне обоснованный вопрос.
– Мы достойная организация, в которой работают замечательные люди; большинство трудятся на общественных началах, – возмущенно сказал Саймон. – Наши экскурсоводы и студенты-стажеры пришли сюда, потому что хранение – их призвание.
– Их призвание не вызывает у меня сомнений. Мне просто стало интересно, кто имеет доступ в цокольный этаж.
– Но на самом деле ваш вопрос звучит так: кто мог спрятать труп в цоколе?
– Эту возможность нужно иметь в виду.
– Поверьте, убийц мы на работу не брали.
– Вы абсолютно уверены в этом, господин Криспин? – тихо спросила Джейн, не сводя однако пристального взгляда с коллекционера.
Риццоли заметила, что ее вопрос встревожил Саймона. Она заставила Криспина с ужасом задуматься, что кто-то из людей, знакомых ему ныне или в прошлом, мог принести смерть в этот благородный бастион знания.
– Прошу прощения, господин Криспин, – наконец проговорила она. – На некоторое время мы нарушим вашу привычную обстановку.
– Что вы имеете в виду?
– В ваш музей каким-то образом попал труп. Возможно, его пожертвовали лет десять назад. А может, поместили сюда совсем недавно. Проблема в том, что у вас нет документации. И вы даже не представляете, что еще может оказаться в вашем собрании. Похоже, нам придется осмотреть цокольный этаж.
Саймон недоуменно покачал головой:
– И что же вы надеетесь там найти?
Джейн не ответила – в этом не было необходимости.
7
– Неужели это настолько необходимо? – изумился Николас Робинсон. – Разве нельзя поступить иначе?
– Боюсь, что нет, – отозвалась Джейн, протягивая ему ордер.
Пока Робинсон читал, Джейн стояла возле него в окружении команды полицейских – трех детективов-мужчин. Сегодня они с Фростом взяли с собой для обыска детективов Триппа и Кроу, и вот теперь все ждали, пока Робинсон мучительно долго изучал ордер. Вечно нетерпеливый Даррен Кроу громко фыркнул с досады, и Джейн метнула в него раздраженный взгляд, как бы говоривший: «Остынь!» – и напоминавший: этой командой руководит она, так что не стоит высовываться.
Робинсон, насупившись, глядел на бумаги.
– Вы будете искать человеческие останки? – Он поднял глаза на Джейн. – Что ж, вы их обязательно найдете. Это ведь музей. И должен вас заверить: кости, выставленные на третьем этаже, действительно древние. Если хотите, я могу указать на соответствующие признаки по зубам…
– Нас интересует только то, что хранится в цоколе. Если вы откроете вон ту дверь, мы сможем начать обыск.
Робинсон оглядел стоявших поблизости полицейских и заметил, что детектив Трипп держит в руках лом.
– Ни в коем случае нельзя просто так вскрывать ящики! Вы можете повредить бесценные артефакты.
– Пожалуйста – вы можете наблюдать за всем и давать советы. Но большая просьба ничего не двигать и ни к чему не прикасаться.
– Зачем превращать музей в место преступления?
– Мы опасаемся, что Госпожа Икс – не единственная неожиданность в вашем собрании. А теперь, будьте добры, пройдемте в цокольный этаж.
Нервно сглотнув, Робинсон посмотрел на старшего экскурсовода, которая наблюдала за этой стычкой:
– Госпожа Виллебрандт, не могли бы вы позвонить Джозефине и попросить ее срочно прийти? Она мне понадобится.
– Сейчас без пяти десять, доктор Робинсон. Скоро появятся посетители.
– Сегодня музей будет закрыт, – возразила Джейн. – Нам не хотелось бы, чтобы пресса учуяла, что здесь происходит. Так что, пожалуйста, заприте вход.
Госпожа Виллебрандт, демонстративно проигнорировавшая приказ Риццоли, продолжала смотреть на куратора:
– Доктор Робинсон?
Он покорно вздохнул:
– Похоже, в этом деле у нас нет выбора. Сделайте, пожалуйста, так, как велит полиция.
Открыв ящик шкафа, располагавшегося за стойкой приемной, куратор вынул связку ключей и, минуя восковую статую доктора Корнелия Криспина, а также греческие и римские мраморные бюсты, направился к лестничному колодцу. Несколько десятков шагов по скрипучим ступенькам – и они в цокольном этаже.
Там Робинсон остановился. Обращаясь к Джейн, он спросил:
– Мне понадобится адвокат? Меня подозревают?
– Нет.
– Тогда кто под подозрением? Скажите мне хотя бы это.
– Возможно, все случилось задолго до того, как вы начали здесь работать.
– Задолго – это когда?
– Во времена прежнего куратора.
Робинсон удивленно усмехнулся:
– У бедняги была болезнь Альцгеймера. Вы ведь не считаете, что старик Уильям хранил здесь мертвецов, верно?
– Дверь, доктор Робинсон.
Качая головой, куратор отпер дверь. На них повеяло прохладным сухим воздухом. Когда все вошли в помещение, Джейн услышала потрясенное бормотание своих спутников – те увидели громадное хранилище, где стоявшие рядами штабеля ящиков доставали чуть не до потолка.
– Пожалуйста, по возможности держите дверь закрытой, – попросил Робинсон. – Здесь установлен климат-контроль.