– Не, я только самое сложное делаю.
– В смысле?
– В смысле, наверх забираюсь. А прыгать я, конечно, не прыгаю. Для такой работы особого умения не надо. Я больше по крикам о помощи.
Уильям попробовал вцепиться в отвесную стену.
– А помощь эта заключается в…
– Двадцать долларов наскребешь?
– Или вы прыгнете?
– Ну, не совсем прыгну, конечно. Не до конца. Не в полном смысле. Но я продолжу угрожать, что прыгну, если понимаешь, о чем я.
Здание теперь казалось Уильяму куда выше, чем когда он поднимался по ступеням. Люди внизу были гораздо меньше. Он различал поднятые кверху лица. В толпе был Старикашка Рон со своей лишайной псиной, и остальные нищие тоже, потому что какая-то необъяснимая сила всегда притягивала их туда, где разыгрывались импровизированные уличные представления. Уильям даже разглядел табличку «Пугаю за еду», которую держал Генри-Гроб. А еще колонны телег, парализовавшие уже полгорода. Уильям почувствовал, что его колени слабеют…
Артур подхватил его.
– Эй, это мое место, – сказал он. – Найди себе другое.
– Вы говорили, что прыжки – это такая работа, для которой особого умения не надо, – сказал Уильям, пытаясь сосредоточиться на своих заметках, пока мир плавно вращался вокруг него. – А кем вы работали раньше, господин Сдвиг?
– Верхолазом.
– Артур Сдвиг, а ну-ка слезай оттуда немедленно!
Артур посмотрел вниз.
– О боги, они притащили мою женушку, – сказал он.
Вы ознакомились с фрагментом книги.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера: