Мы катались по лесному склону и получали кайф, до приятной усталости, румянца на щеках и сумасшедшего блеска в глазах. Я давно так не веселилась. Как ребенок!
На середине пути Джей Ди грациозно затормозил, поднимая высокий снежный шлейф.
– Отдохнем? – предложил друг, падая на спину прямо в снег. Я рухнула рядом.
– Читаешь мысли.
– Я же говорил, что ты справишься, крошка! – он опустил балаклаву и продемонстрировал довольную улыбку от уха до уха.
– Лучше бы ты оказался неправ. Во всем! – грустно вздохнула я. – Что мне теперь делать? Не выходить же замуж на самом деле?
Джей Ди потрепал меня за плечо и приобнял, а затем сделал селфи. У меня не осталось сил и желания возмущаться. Я слишком подавлена тем, что случилось вчера на ужине.
– Мы что-нибудь обязательно придумаем, – пообещал друг, поднимаясь снова на ноги, – давай спускаться, хочу прийти в «Пирамиду» раньше обеда, чтоб туристы не налетели.
Я попыталась подняться, но на этот раз из-за небольшой усталости это оказалось не так просто.
– Что случилось с твоими мышцами кора, крошка? – подшучивал Дэвис, протягивая мне руку, чтобы помочь. Я ухватилась за него и встала.
– Вообще-то я впервые в жизни с зафиксированными ногами!
– Сразу видно, что не практиковали БДСМ с Фишером, – рассмеялся Джей Ди и покатил вперед, чтобы не получить от меня снежком в лицо.
Мы спустились к нижним станциям, за которыми начиналась зона кафе. На одной из скамеек сидели наши друзья: Билли, Тэд и Анжела. Мне не терпелось рассказать им о своих ощущениях от сноуборда.
Неожиданно послышался истошный крик Джей Ди:
– Диана, осторожно!
Я почувствовала сильный удар, большая часть которого пришлась на грудь. Из нее как будто выбили воздух. Затем резкая боль в щиколотке. Оказывается, я отвлеклась и врезалась в лыжника, проезжающего прямо передо мной. Мы кубарем катились с ним по склону. Я что-то кричала, но что конкретно – уже не помню.
Я грохнулась лицом в снег, распластав руки по сторонам, и лежала, боясь пошевелиться.
– Диана! – доносился взволнованный голос Джей Ди. – Ты цела?
Пока я отплевывалась от снега и пыталась подняться на ноги, сестра Джей Ди – Анджела – отряхивала мою одежду.
– Что-то с бордом, Андж, – на одной ноге сломалось крепление. – О нет!
Я с тревогой посмотрела на подругу, а потом на лыжника. Тот, кряхтя, собирал оборудование, раскиданное вокруг.
– Простите меня, пожалуйста! – взмолилась я, одновременно пытаясь отстегнуть от борда второй ботинок.
Мужчина что-то бормотал по-немецки, бросая через плечо суровые взгляды. Я встала, но тут резкая боль снова пронзила ногу в районе щиколотки.
***
Три недели спустя.
У кабинета начальника отдела кадров я достала из кармана телефон и набрала сообщение Майклу: «Иду к Тёрнеру. Пусть расскажет, что не так с моими результатами теста. Меня не взяли в отдел бронирования!»
Тут же пришел ответ от Фишера: «Порви его!»
Я улыбнулась.
Несмотря на то, что я не видела будущего в наших отношениях, он оставался для меня одним из самых близких людей. В последние два года он всегда был рядом. Он и Джей Ди.
По-правде говоря, они оба были единственными людьми, удерживающими меня в Аспене. За те четыре года, что я прожила с отцом, моя жизнь превратилась в странную гонку. Я была как белка в колесе: со всех ног бежала вперед, но оставалась на месте. Мечта поступить в университет постепенно отодвигалась на второй план, а в последнее время и вовсе стала казаться недостижимой. Работа на ресепшн, дружба с Джей Ди, отношения с Майклом и редкие, неловкие ужины с отцом – из этого состояли все мои будни. Наверное, поэтому я слишком много надежд возлагала на этот тест и верила, что после его результатов моя жизнь наконец начнет меняться.
– Мисс Пирс? – прозвучал голос секретаря, отрывая от грустных размышлений.
Немного прихрамывая, я последовала за женщиной и держалась за телефон как за спасательный круг. За две недели больничного я только и делала что училась. Я была уверена, что выполнила тест идеально, и просто не могла поверить в то, что должность в отделе бронирования все-таки отдали Дженнифер.
Мистер Тернер – подзаплывший мужчина лет шестидесяти, лысиной которого в ясный день можно пускать солнечных зайчиков, безуспешно скрывал этот свой недостаток за жиденькой прядью волос, зачесанной набок. Пока он деловито листал бумаги не поднимая головы, я нетерпеливо ерзала на стуле, пытаясь придумать, как привлечь его внимание. Не найдя ничего лучше, я тихо откашлялась. Безрезультатно.
Казалось, прошла целая вечность, прежде чем начальник вышел из анабиоза:
– Мисс Пирс, – задумчиво произнес мужчина, потирая подбородок, – у вас хорошие результаты теста, я бы даже сказал – удивительно хорошие! Среди должностей, перечисленных в списке, есть те, которые вас интересуют?
Он протянул распечатанную страницу с десятками пунктов.
– В нашей сети «Паркер» более двухсот отелей по всему миру, вам это известно?
– Разумеется, – у меня дрогнул голос, я не понимала, зачем мы обсуждаем сейчас эту тему.
Ради приличия я взяла список и бегло пробежалась взглядом:
1. Менеджер отдела маркетинга во Флориде;
2. Помощник специалиста по подбору персонала в Нью-Йорке;
3. Администратор ресепшн в Доминиканской республике;
4. Менеджер по гостеприимству в Мексике…
…и еще множество предложений, чем ниже по списку, тем дальше от США!
– Ч-что? – в горле пересохло, стало трудно дышать. – А как же отдел бронирования здесь, в Аспене?
Мистер Тёрнер с неохотой оторвался от бумаг и посмотрел на меня. Сердце защемило от неприятного предчувствия.
Я знаю это выражение лица. С ним я всегда сообщаю гостям, что свободных номеров в нашей гостинице больше нет. Вот черт!
– Аспен – крупный туристический город. У нас очень большой конкурс, на одну свободную вакансию порой претендуют около пяти человек, и всем не угодишь, – его речь звучала снисходительно. – К тому же некоторые вакансии, что вы просмотрели, даже лучше работы в Аспене.
Его рот скривился в дежурной улыбке.
– Да, но при всем уважении, Мистер Тернер, все остальные вакансии так далеко.