– Мне не спится, – виновато проговорила Элизабет Лорени. – Простите.
– Всё в порядке мадам. Мы приближаемся, до берега осталось совсем немного. Скоро вы увидите свою дочь, – ответил граф.
Ричард скрыл от жены место своего путешествия, он не хотел напрасно обнадёживать её, ведь не знал жива её мать или нет, он полагался лишь на удачу.
Воспоминания Дианы о её доме всё больше и больше не давали ей покоя, особенно после рождения ребёнка. Ричард часто видел её в слезах и в итоге решил сделать жене подарок.
Граф был неимоверно рад, что его поездка была не напрасна. Он рассказал бедной женщине о судьбе её дочери и Элизабет Лорени не раздумывая, согласилась покинуть Ла-Рошель.
– Я до сих пор не могу поверить, что Диана жива, – проговорила женщина. – Я вижу, вы очень любите её.
– Да, – чуть улыбнулся Ричард. – Дороже её и Джулии для меня нет больше никого.
– Ох, я никак не могу поверить, что я уже бабушка, – улыбнулась Элизабет.
* * *
Корабль подошёл к пристани. Вскоре нанятый экипаж уже катил по улицам города.
Охранник удивлённо и радостно отворил ворота.
В доме царила несвойственная тишина, которая напугала Ричарда не на шутку.
В гостиную со свечами вошла Флоретт, которая услышала подъехавшую карету.
– Мистер де Ляруз? – удивилась она.
– Диана спит? – спросил он.
Но старушка не слышала вопрос, устремив взор на женщину.
– Флоретт, – Элизабет Лорени тоже смотрела на свою верную горничную. – Ты меня помнишь?
– Госпожа баронесса… хозяйка… – запинаясь пролепетала старая служанка, чуть не уронив подсвечник. – Не может быть. Я поверить не могу, что это вы.
– Да Флоретт, это я, – ответила женщина. Элизабет забрала у старушки подсвечник и поставила его на столик, а потом радостно обняла свою служанку.
Флоретт от счастья расплакалась.
– А где Диана? – прервал мужской вопрос счастливую идиллию.
– Она… – Флоретт быстро вытерла слёзы, пытаясь сообразить. – Она отправилась в форт, как вы написали в письме.
– В каком письме? – грозно спросил он.
– Я удивилась, увидев вас, – испуганные глаза женщины уставились на хозяина. – Вы написали, что ждёте мадам Диану в форте вместе с Джулией.
– Что за чушь? Я не писал письмо.
– Да? А тогда кто? – спросила Флоретт.
– Что случилось? – Элизабет оглядела напряжённые лица Флоретт и Ричарда.
– Где это письмо? – задумался Ричард.
– Я не знаю… – начала вспоминать служанка. – Кажется миледи взяла его с собой. А может нет. Ох, боже мой. Я помню, миледи положила его в шкатулку и она, кажется, осталась здесь. Подождите, я сейчас посмотрю.
Флоретт отправилась в комнату искать письмо.
– Что с моей девочкой? – испуганно спросила Элизабет Лорени.
– Не знаю, – ответил граф. – Что-то здесь не так.
Флоретт вскоре принесла письмо и протянула его Ричарду. Де Ляруз прочитал странную записку и в его душу вкрался страх.
– Я этого не писал и это не мой почерк. Хотя очень похож, – сказал он.
– О, боже мой, – Флоретт прижала похолодевшие ладони к губам.
– Я отправляюсь в форт сейчас же, – решил он.
– Отдохните хотя бы до утра, – вздохнула Флоретт. – Я думаю ничего страшного не случилось.
– Я надеюсь, – ответил он и обернулся к Элизабет Лорени. – Простите мадам, я должен узнать, что случилось. Флоретт покажет вам комнату.
– Да-да, конечно, – сказала Флоретт. – Не волнуйтесь. Отдыхайте.
Ричард направился к лестнице.
– Идёмте госпожа, я покажу вам комнату, – сказала Флоретт. – Ваши вещи уже отнесли туда.
– Это просто невероятно, – улыбнулась женщина. – Я не надеялась увидеть тебя вновь. А Диана она…
– Идёмте-идёмте, я всё вам расскажу, – Флоретт взяла подсвечник.
* * *
Ричард не мог понять кто же сотворил эту злую шутку. Он предупредил команду об отплытии на утро. Остальную часть ночи он провёл в кресле, так и не уснув.
Утром в дом прибыл Герман, доложив капитану о полной готовности к новому путешествию.
– Но кто мог написать это письмо? – спросил помощник. – Кому нужно копировать ваш почерк?
– Не знаю, – ответил граф.
В гостиную вошла Флоретт.
– Мистер де Ляруз, скажите, с Дианой и Джулией всё в порядке, ведь так? – спросила старушка.