Я вдруг поняла: чтобы любить, не обязательно, чтобы любили тебя. Вспоминала мою сестренку Стейси и чувствовала, что тоже люблю весь мир. И весь мир любит меня.
Еще одна трансформация произошла со мной: я стала посещать церковь вместе с Джоном и Салли. Это была методистская церковь, с дружной общиной, и я тоже стала частью этой общины. Простые молитвы, на привычном зыке, никакой торжественности, никакого органа и белых одежд, но Бог вдруг стал мне ближе. Я прямо чувствовала его поддержку и заботу каждый день, каждую минуту. Хотя я продолжала считать себя католичкой, воскресные службы доставляли мне радость. Без разницы, какой храм использовать для разговора с Богом: католический, греческий или синагогу. Бог слышит тебя, даже если ты молишься в поле, без возможности остановиться и перевести дух.
В церковь я ходила в своем единственном «занавесочном» платье. Салли настаивала на том, чтобы сшить мне новые, но я была против. Мне казалось, своим неброским нарядом я меньше привлекаю внимания.
Но я ошиблась.
В один из дней, оказавшись в городке, я зашла в небольшой магазинчик, торгующий фруктами. Я смотрела на сочные авокадо, вспоминая их вкус, на золотые персики и спелые плоды манго. У меня не было денег, чтобы купить, я хотела просто насладиться видом и запахом, вспомнить то время, когда я ела вдоволь. На ферме Джонсонов из фруктов в изобилии росли лишь лимоны. Мне порой казалось, что я вся пропахла ими и других запахов уже не будет.
Я взяла с витрины персик, понюхала его. Он источал сладкий аромат солнца.
Неожиданно с витрины упал и покатился к моим ногам еще один персик. Я присела, чтобы поднять его, и тут очередной персик попал прямо мне по макушке.
– Ой! – я потерла ушибленное место.
Из-за витрины показался сухонький старичок, владелец магазина.
– Вы пострадали, мисс? Простите, я так неловок!
– Ничего страшного, – улыбнулась я. – Расценивайте это как стихийное бедствие – персикотрясение.
Старичок захихикал.
– Но все равно, мисс, получается, что я ударил вас. Персиком.
Я тоже смеялась.
– Зато есть шанс, что теперь мне в голову придет какое-нибудь гениальное открытие, как Ньютону.
Старичок подошел ближе и протянул мне руку, помогая подняться.
– Может быть, стоит поцеловать, чтобы не болело? – игриво предложи он.
Смотреть на «старичковый» флирт было забавно. Хозяин лавки молодел прямо на глазах. Я решила подыграть ему.
– О, нет! Боюсь, тогда из моей головы исчезнут все мысли, не только гениальные. Вы слишком горячи!
Тут я заметила, что старичок так и не отпустил мою руку.
– Итан. Меня зовут Итан Пеппер*.
Я смутилась. И от такого имени и оттого, что снова приходится врать и называть имена своих бабушек:
– Летиция Маллан.
– О, Лэтис! Или Летти? – старый перец явно перешел в наступление. – Откуда вы? Мне казалось, я знаю все население округи. За исключением так называемых сезонных рабочих. Но это просто грязный скот…
Он снова захихикал. В этот раз его хихиканье показалось мне неприятным.
– Я как раз из «так называемых», – сказала я, и Пеппер перестал хихикать. – Работаю на ферме Джонсонов.
– Неужели Джонсоны так разбогатели, что могут себе позволить наемных работников? Сколько же они вам платят?
Я пожала плечами.
– Меня все устраивает, мистер Пеппер.
– Зовите меня просто Итан.
– Нет, – я покачала головой.
– Почему? – глаза старичка продолжали игриво блестеть.
– Не хочу, чтобы вы называли меня Летти.
– Хорошо, мисс Маллан.
– Миссис Маллан. Я была замужем.
Зря я сказала это. Во взгляде Итана произошла перемена, словно я вытащила красную тряпку перед быком.
– В разводе? – переспросил он заинтересованно.
– В процессе, – поправила я.
Я вспомнила эту встречу, когда спустя неделю Пеппер привез на нашу ферму целый ящик персиков. У Джона чуть челюсть не отвисла.
– С чего ты так расщедрился, мистер Скрудж? – спросил он, а я даже сразу не сообразила, почему он назвал Итана этим именем.
– Девочке надо хорошо питаться, – смущенно хихикал старичок. – Она такая… тоненькая. Вы, верно, плохо ее кормите.
У Салли глаза побелели от гнева. Я заметила это и постаралась смягчить ситуацию.
– Я хорошо питаюсь, мистер Пеппер, – поспешно сказала я.
– Но на ферме такая тяжелая работа! Я могу предложить работу в моем магазине.
Тут к Салли вернулся дар речи.
– Торговать твоими гнилыми овощами?
Итан поджал губы.
– Салли, милая, не надо… – пробормотал Джон.
– Ах, ты забыл? – накинулась на него Салли, – в тот год, когда у нас рухнула водонапорная башня и весь наш урожай высох. Он же ни цента нам в долг не дал! И потом…
– Джон, уйми свою жену! – предупредил Итан, но Салли было не остановить.