Люсинда кивнула и взглядом выразила намерение пойти вместе с ним.
Гарри коротко улыбнулся ей и стал сосредоточенно прокладывать дорогу сквозь толпу к загону, где седлали лошадей.
– Она очень активна, сэр, – снисходительно бросил жокей, садясь в седло. – Но конкуренция сильная. Участвует Джонкиль – кобыла из конюшен Хералда. И Непобедимый тоже бежит. И некоторые другие опытные скакуны. Будет настоящее чудо, если она победит, тем более с только что зажившей ногой.
Гарри кивнул:
– Просто позволь ей бежать так, как она сама захочет. Будем считать это испытанием, не более. Не подгоняй ее, и никакого хлыста.
Люсинда отошла погладить бархатистую морду лошади. В огромных темно-коричневых глазах светилась мудрость.
Люсинда усмехнулась и ласково заговорила с кобылой.
– Они безнадежны, правда? – проникновенно ворковала девушка. – Но ты же не будешь их слушать? Мужчины ничего не понимают в женщинах. Им не следует быть такими самонадеянными. – Краем глаза она заметила, что у Гарри дернулись вверх уголки губ, и тот красноречиво переглянулся с ухмыляющимся жокеем. – Ты просто выйдешь и победишь в этой скачке. Тогда посмотрим, что они скажут. Увидимся на почетном кругу для победителей.
Последний раз ласково похлопав кобылу, Люсинда повернулась и, не обращая внимания на выражение лица Гарри, позволила ему отвести себя обратно на трибуну.
Он нашел места в третьем ряду, почти напротив финишного столба. Люсинда наклонилась вперед, увлеченно разглядывая лошадей, рысью приближавшихся к барьеру, и помахала, когда появилась Пушинка.
Гарри, который не переставая наблюдал за ней, прыснул.
– Она победит, вот увидите. – И Люсинда чопорно уселась на скамью, вполне уверенная в своей правоте.
Однако, когда прозвучал стартовый рог и опустился барьер, она резко подалась вперед, напряженно выискивая среди скачущих лошадей цвета Гарри – зеленый и золотой. Она так увлеклась, что, когда лошади огибали поворот, не заметила, как вскочила на ноги вместе со всеми остальными зрителями. Наконец, лошади достигли финишной прямой, в их цепочке образовалась брешь, в которую тут же прорвалась Пушинка.
– Вон она! – Люсинда схватила Гарри за руку. Только глубоко укоренившиеся правила приличия не позволили ей запрыгать на месте. – Она побеждает!
Гарри был слишком поглощен скачкой и не ответил.
На середине финишной прямой Пушинка понеслась еще быстрее – она будто взлетела над скаковой дорожкой и молнией промчалась мимо финишного столба.
– Победила! Победила! – Люсинда схватила Гарри за обе руки и чуть не танцевала. – Я же говорила вам, что она победит!
Более привычный к победному восторгу, Гарри сверху вниз смотрел на ее счастливое, улыбающееся лицо, светившееся той же радостью, какую испытывал он сам, когда первым к финишу приходил один из его питомцев. И он чувствовал, что улыбается так же восторженно, хотя чуть более сдержанно.
Люсинда отвернулась от него и увидела, как Пушинку уводят со скаковой дорожки.
– Мы можем спуститься и повидать ее?
– Конечно. – Гарри локтем крепко прижал ее руку к себе. – Вы же обещали встретить ее на почетном кругу для победителей, помните?
Люсинда моргнула, пока он жестко прокладывал путь в толпе.
– А дамам позволяется выходить на скаковой круг?
– Это не запрещено, а вообще, – Гарри послал ей лукавый взгляд, – я думаю, что глава комитета по скачкам будет счастлив познакомиться с вами.
Люсинда подозрительно взглянула на него, он рассмеялся и повел ее сквозь толпу. Как только они покинули трибуну, оставив позади тех членов клуба, которые сочли своим долгом поздравить победителя, дорожка перед ними расчистилась и привела их прямо к загону, где терпеливо ожидала хозяина Пушинка. Ее блестящая шкура возбужденно подрагивала, было видно, что кобыла совершенно не устала от стремительной скачки.
Как только Люсинда выскользнула из толпы, кобыла дернула головой в ее сторону и переступила копытами, натянув поводья. Под снисходительным взглядом Гарри Люсинда поспешила к Пушинке и осыпала ее похвалами и заслуженными ласками.
– Так-так, Лестер! Еще один трофей на вашу каминную полку. Удивительно, что она до сих пор не рухнула под тяжестью призов.
Гарри повернулся к президенту жокейского клуба, теперешнему главе комитета по скачкам. В руках президент держал позолоченную статуэтку в виде женской фигурки.
– Замечательная победа, действительно замечательная.
Пожимая ему руку, Гарри кивнул:
– Особенно если учесть, что ее нога только что зажила. Я даже не был уверен, стоит ли ее выставлять.
– Рад, что вы решились. – Президент смотрел на лошадь и молодую леди, стоявшую рядом с ней. – Выдающиеся формы.
Гарри прекрасно понял, что лорд Норвич говорит не о кобыле.
– Действительно, – сухо ответил он.
Лорд Норвич, знавший его с колыбели, недоуменно приподнял брови.
Взглянув на статуэтку, Гарри убедился, что позолоченная дама одета вполне прилично, и кивнул на Люсинду.
– Это миссис Бэббакомб вдохновила Пушинку на эту победу. Возможно, она согласится принять награду от моего имени?
– Прекрасная идея! – Лорд Норвич, сияя, направился к Люсинде.
После сильного волнения Люсинду захлестнуло бьющее через край счастье, и она уже не замечала жадного интереса окружающих. Лорда Норвича, однако, невозможно было проигнорировать. Гарри подошел и встал рядом, мгновенно успокоив леди.
Лорд Норвич произнес краткую речь, восхваляя кобылу и конюшни Гарри, затем галантно преподнес статуэтку… Люсинде.
Та удивленно взглянула на Гарри, он улыбнулся и кивнул.
Полная решимости оказаться на высоте положения, она в самых изысканных выражениях поблагодарила его светлость.
– Довольно, довольно, пощады! – Лорд был сражен наповал. – Нам явно не хватает кобылок помоложе на беговой дорожке.
Люсинда озадаченно заморгала.
Гарри схватил ее за локоть и подтянул к себе, затем кивнул своему конюху:
Вы ознакомились с фрагментом книги.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера: