Оценить:
 Рейтинг: 0

Песнь о Нибелунгах

Год написания книги
2007
Теги
<< 1 ... 48 49 50 51 52 53 54 55 56 ... 84 >>
На страницу:
52 из 84
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
И труп один из спальников заметил в этот миг.

Забрызган кровью Зигфрид был с головы до ног,
И своего владыку слуга узнать не смог,
Хотя зажжённый факел в руках его дымил.
Кримхильду о несчастии он и уведомил.

Готовы были дамы в собор идти уже,
Когда явился спальник и молвил госпоже:
«Лежит убитый витязь у вашего порога».
Кримхильда плакать начала – проснулась в ней тревога.

Она ещё не знала, что это муж её,
Но чуяла, что счастье утратила своё.
Нет, не случайно Хаген склонял её к тому,
Чтоб тайну Зигфрида она доверила ему!

Была догадкой этой Кримхильда сражена.
Не вымолвив ни слова, лишилась чувств она,
Но тут же с громким воплем пришла в себя опять,
И стали приближённые бедняжку утешать:

«Быть может, к вашей двери чужой подброшен труп».
Кровь брызнула от горя у королевы с губ.
«Нет, нет, – она вскричала, – там Зигфрид мой лежит.
Брюнхильде в угождение он Хагеном убит».

За дверь Кримхильда вышла на мертвеца взглянуть,
И голову герою приподняла чуть-чуть,
И мужа опознала, хоть мукой искажён
И весь в крови был лик того, кто Зигмундом рождён.

Кримхильда застонала, кляня судьбу свою:
«О горе мне, злосчастной! Сражён ты не в бою,
А пал от рук убийцы – ведь добрый щит твой цел.
Ах, если б только знала я, кто сделать это смел!»[164 - Сражён ты не в бою, // А пал от рук убийцы – ведь добрый щит твой цел. – Показательна первая реакция жены при виде мёртвого мужа – её волнует, какою смертью он умер: в бою со славою или бесславно, от рук убийцы?Ах, если б только знала я, кто сделать это смел! – Эти слова Кримхильды не противоречат сказанному ею же чуть раньше (строфа 1010): она подозревает Хагена, но в справедливости столь серьёзного подозрения ещё надлежит удостовериться (см. строфы 1024, 1033), и для этого существовала особая процедура, а именно испытание обвиняемого. См. строфы 1043–1045. И только после получения столь неопровержимого, по тогдашним верованиям, доказательства месть была оправдана. О правовом аспекте средневекового сознания см. прим. к строфе 821.]

Все дамы и девицы рыдали вместе с ней,
О Зигфриде погибшем скорбя душою всей.
Оскорблена Брюнхильда была его женой,
И умертвил воителя из мести Хаген злой.

Сказала королева: «Пусть кто-нибудь из вас
Всех наших нибелунгов разбудит сей же час
И Зигмунду доставит ужасное известье,
Чтоб мог мой свёкор Зигфрида со мной оплакать вместе».[165 - Чтоб мог мой свёкор Зигфрида со мной оплакать вместе. – Оплакивание было долгом родственников по отношению к покойному.]

Один из слуг поспешно отправился туда,
Где Зигфридовы люди вкушали сон тогда.
Сперва они решили, что им солгал гонец.
Лишь женский плач их убедил в противном наконец.

Затем к отцу героя направил вестник путь.
Лежал в постели Зигмунд, но глаз не мог сомкнуть
Ему томили сердце тревога и кручина.
Наверно, он предчувствовал, что не увидит сына.

«Мой государь, проснитесь! К вам от Кримхильды я
Оплакать хочет с вами владычица моя
Нежданную утрату, которой равных нет.
Вы вместе с ней постигнуты страшнейшею из бед».

Спросил, вставая, старец: «В своём уме ль ты, друг?
Что за беда случиться могла с Кримхильдой вдруг?»
Гонец ответил, плача: «Скрывать от вас не смею:
Пал Зигфрид, сын ваш доблестный, сражён рукой злодея».

Почтенный Зигмунд молвил: «Не место шуткам здесь,
А я могу лишь шуткой считать такую весть.
Не повторяй же больше, что умер сын мой милый.
Будь это так, о нём бы лил я слёзы до могилы».

«Вы мне вольны не верить, но слышите вы стоны?
То госпожа Кримхильда со свитою смятенной
Оплакивает гибель супруга своего».
Тут Зигмунд побелел с лица, и страх объял его.

Собрал король немедля сто витязей своих.[166 - Собрал король немедля сто витязей своих. – Зигмунд готов немедля мстить. Ср. строфу 1027.]
Туда, где плач был слышен, бегом повёл он их.
Они мечи стальные держали наголо,
И нибелунгов десять сот вослед за ними шло.

Из уваженья к дамам одни, вскочив с постели,
Одеться поприличней и второпях успели:
Спешили в том, в чём были, на шум и крик другие.
От горя обезумели воители лихие.

Пришёл к Кримхильде Зигмунд и молвил ей с тоской:
«Гостить я в час недобрый поехал в край чужой.
Но кто лишил вас мужа, кем сына я лишён
В стране, где все ему друзья и всем был другом он?»

«Знай я, кто это сделал, – в ответ ему она, —
За мужа расквитаться сумела б я сполна.
Убийца не дождался б пощады от меня,
И вдоволь бы наплакалась о нём его родня».

Склонясь над сыном, Зигмунд припал к его устам.
Вассалы, дамы, челядь – все, кто собрался там,
Так сильно горевали о павшем удальце,
<< 1 ... 48 49 50 51 52 53 54 55 56 ... 84 >>
На страницу:
52 из 84

Другие электронные книги автора Старонемецкий эпос