Оценить:
 Рейтинг: 0

Песнь о Нибелунгах

Год написания книги
2007
Теги
<< 1 ... 28 29 30 31 32 33 34 35 36 ... 84 >>
На страницу:
32 из 84
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На середину зала, где за столом большим
Сидел король с Брюнхильдой, супругою своей,
Среди толпы наехавших из разных стран гостей.

Бургундии властитель промолвил: «Будь добра,
И мой обет исполнить мне помоги, сестра.
За одного героя просватана ты мной.
Отказом нас не огорчай и стань его женой».

Ответила Кримхильда: «Тут просьбы ни к чему:
Не откажу вовеки я брату своему.
Быть вам во всём покорной – обязанность моя.
Я рада выйти за того, кто избран мне в мужья».[103 - Я рада выйти за того, кто избран мне в мужья. – О чувствах речи нет.]

Под взором девы Зигфрид мгновенно вспыхнул весь
И молвил, что слугою ей быть почтёт за честь.[104 - И молвил, что слугою ей быть почтёт за честь. – Куртуазная форма благодарности.]
Поставив их бок о бок, её спросили вновь,
Отдаст ли королевичу она свою любовь.

Хоть долго стыд девичий ей сковывал язык,
Не изменило счастье герою в этот миг:
Сказала «да» чуть слышно в конце концов она,
И тут же Зигфриду была женой наречена.[105 - В эпоху раннего средневековья брачная церемония состояла в обмене обетами, которые жених и невеста давали, стоя в кругу свидетелей, венчание в церкви не считалось обязательным и могло иметь место уже после фактического совершения брака.]

Когда же были клятвы обоими даны[106 - Когда же были клятвы обоими даны… – Тем самым брак считался состоявшимся, церковное венчание не было обязательным.]
В том, что друг другу будут они по гроб верны,
Красавицу в объятья воитель заключил
И поцелуй при всём дворе от девы получил.

Круг, их двоих обставший, внезапно поредел,
И Зигфрид против зятя за стол с женою сел.[107 - И Зигфрид против зятя за стол с женою сел. – Место за столом напротив хозяина дома считалось почётным.]
Был к радости всеобщей на это место он
Своими нибелунгами с почётом отведён.

Увидев, как золовка близ Зигфрида сидит,
Надменная Брюнхильда почувствовала стыд,[108 - Увидев, как золовка близ Зигфрида сидит, // Надменная Брюнхильда почувствовала стыд… – Дальнейшая сцена опять-таки может быть «прочитана» на двух уровнях. Явный смысл горя Брюнхильды – оскорблённая сословная гордыня: Зигфрид, который в Исландии представился ей как вассал Гунтера, – не ровня Кримхильде, и Брюнхильда разгневана мезальянсом, заключённым новыми её родственниками и бросающим пятно и на её честь. В глазах средневекового человека эта мотивировка огорчения королевы вполне убедительна. Но в поведении и эмоциях Брюнхильды есть и скрытый смысл: Зигфрид некогда любил её и любим ею, видимо, и поныне, но отверг её. См. прим, к строфам 331 и 511.]
И горестные слёзы, одна другой крупней,
На щёки побледневшие закапали у ней.

Спросил король бургундский: «Что огорчает вас?
Чем омрачён нежданно блеск ваших ясных глаз?
Вам радоваться б надо, что вы приобрели
Так много новых подданных, и замков, и земли».

Ответила Брюнхильда: «Могу ль не лить я слёз,
Коль тяжкую обиду мой муж сестре нанёс,
За своего вассала её решив отдать?
Как, видя рядом с ней его, от горя не рыдать?»

Сказал державный Гунтер: «Я объясню позднее,
Зачем мне было нужно, чтоб в брак вступил он с нею.
Покамест же об этом и думать не должны вы,
Тем более что проживут они свой век счастливо».

Она ему: «И всё же Кримхильду жалко мне.
Не будь я в вашей власти – ведь я в чужой стране,
Не подпустила вас бы я к ложу ни на шаг,
Пока б вы не ответили, зачем вам этот брак».

Державный Гунтер молвил: «Тогда вы знать должны,
Что благородный Зигфрид – король большой страны.
Богат он и землёю, и замками, как я.
Вот почему он избран мной моей сестре в мужья».

Речь короля Брюнхильду утешить не смогла,
Тут высыпали гости во двор из-за стола,
И от потехи ратной вновь задрожал дворец.
Но Гунтер с нетерпеньем ждал, чтоб ей пришёл конец.

Хотелось поскорее ему возлечь с женой.
Был славный витязь занят в тот миг мечтой одной —
О том, как он познаёт любовные услады.
Всё пламенней бросал король на молодую взгляды.

Но вот и попросили гостей турнир прервать:
Молодожёнам время настало почивать.
По лестнице спустились две королевы вместе.
Тогда ещё не полнились сердца их жаждой мести.[109 - Тогда ещё не полнились сердца их жаждой мести. – Намёк на будущую ссору королев (см. авентюру XIV). Подобные часто встречающиеся, начиная с I авентюры, указания на грядущие роковые события придавали поэме драматическую напряжённость и связывали её в одно целое, что было важно при огромном объёме «Песни о нибелунгах».]

Заторопилась свита вдогонку молодым.
Дорогу освещали постельничие им.
За Гунтером немало вассалов знатных шло.
Но было их у Зигфрида не меньшее число.

В свои опочивальни герои удалились.
Перед любовным боем сердца их веселились —
Казалось, в нём победа обоим суждена.
И Зигфрид ею в эту ночь насытился сполна.

Когда воитель ложе с Кримхильдой разделил
И утолила дева его любовный пыл,
Ценить свою супругу стал больше жизни он.
Милей была ему она, чем десять сотен жён.

Но речь об их утехах вести я не охоч.
Послушайте-ка лучше о том, как эту ночь
Провёл король бургундский с красавицей женой.
Уж лучше б он возлёг не с ней, а с женщиной иной.

Ввели супругов в спальню, и разошёлся двор,
<< 1 ... 28 29 30 31 32 33 34 35 36 ... 84 >>
На страницу:
32 из 84

Другие электронные книги автора Старонемецкий эпос