Мой лучший с детства друг, Антон.
Смеётся надо мной тихонько,
22. Пока я ею был пленён.
Свидетель к свадьбе тост слагает,
И торжеству день отведён,
25. Но в барабан свой ударяет,
Арес[2 - Арес – бог войны.]: его зовёт Энио[3 - Энио – греческая богиня неистовой войны, спутница Ареса.].
Антону смерть князь посылает.
28. И вот в чём вся драматургия:
Мой друг здоровьем с детства слаб.
На плаху гонит деспотия,
31. Уж с матерью простился раб.
В тот миг и принял я решенье
Трагедии свернуть масштаб.
34. Моля невесту о прощенье,
Его примерил я личину,
И утонул в крови сражений.
37. Два года наблюдал картину,
Как, стягом только отличаясь,
Мужчина вспарывал мужчину.
40. Воззвания к богам сливались
С апофеозом королей.
Над побеждённым потешались,
43. Срезая плоть с чужих костей.
Война! О, Всадник! В самом деле
Так много ты желал смертей?
46. На каждом дереве висели
Чтоб грозди спелых мертвецов,
Чьи вороны глаза бы съели?
49. Рог оттрубил в конце концов.
Домой вернуться предстояло,
Не ранен я и не здоров.
52. Не знал, что мёртвым посчитала
Она меня давным-давно.
И поводом к тому давала
55. Антона ложь. Утверждено
Меж ними брака заключенье.
Змеи предательство грешно.
58. Я в город прискакал в волненьи:
Анастасия, где же ты?
И другом принято решенье:
61. Меня схватить и в пустоты?
Сырой темницы запереть,
Средь грязи, тел и нищеты.
64. «Нельзя жене тебя узреть» —
Сказал он как бы между делом:
«Тебе придётся умереть.»
67. Влекомый Буцефалом[4 - Буцефа?л – кличка любимого коня Александра Македонского.] белым,
На этом я прервал рассказ.
«Теперь свои поведай цели!» —