
Epic Fail 3.1 и татарский характер. Посвящается Мамам
Хотела возразить, мол, ну зачем нам еще эти цветы, ну куда?… Но увидев, как он торжественно, радостно и бережно их нам несет, не смогла отказаться… Мы как приехали с двумя сумками, так и уезжаем с двумя сумками. А еще двое детей – два года и год… Мы уезжали в Челны вместе с Гүзәл на Роминой машине. Она ехала до Челнов к маме, а оттуда ей в Казань на работу. Она устроилась в поликлинику.
– Смотри! Как раз сегодня расцвели, и желтые, и красные. Гүзәл – это тебе, красные, как символ любви! А вам, Алекс и Ләйсән, желтые: это как символ разлуки… Будете с Алексом меня ждать?! – пошутил он в своей манере.
– Да, ждать будем. А писать тебе – прости, на этот раз этого тебе я не обещаю… – грустно, но как бы в шутку ответила ему я, оглянувшись на Сашу, Марьям и Данила. Саша пожал плечами, а Гүзәл чихнула. – Но адрес своей части нам всё равно вышли? Теперь времени почти нет, но вдруг напишем.
– Какой красивый букет, Гүзәл. А ты знаешь, красные тюльпаны кажется, означают любовь…
– Да, Ләйсән, а желтые тюльпаны – это солнце. Солнце, җаным, это тебе!
Мне стало отчего-то очень грустно. Печально расставаться., мы сели на автобус до Челнов… Как только приехала, сразу поставила тюльпаны дома у мамы. И мы поехали к Полине Петровне.
8 августа 2003. Обалдеть!
Тюльпаны так и остались дома у моих родителей, я про них и забыла. Две ночи – 6—7 и 7—8 августа ночевала у свекрови. Сегодня пришли втроем с детьми к моей маме. Саша пошел на встречу с Ромой в кафе «Каратель». Так, кажется, они в шутку называют кафе «Карамель»? (Буква «м» в написании похожа на «т»).
– Пойди посмотри, что там с твоими цветами, – почти с того момента, как зашли с детьми, мама позвала меня.
– Что там с ними? Уже завяли?
– Нет.
– Что, уже корни пустили?
– Нет…
– Так что с ними не так? – вопрошала я, снимая детям сандалии.
– Подойди – сама увидишь…
Я зашла в комнату и обомлела. Эти желтые тюльпаны… Они ведь точно были желтые..? Да, они были желтыми! Я точно помню… Но тут вдруг они покраснели. Словно от стыда или от… любви? По ним – разлились красные пятна, словно их кто-то покрасил кисточкой красной краской, красные полосочки как красные прожилки. Марьям подошла и стала внимательно рассматривать цветы, с еще большим интересом наблюдая за моим удивлением.

Желтые тюльпаны с красными прожилками
– Смотри, Марьям, это тюльпаны. Они были желтенькие, а теперь видишь – какое чудо?! Обалдеть!
– А-ба-деть! – смешно повторила и взмахнула ручкой Марьям.
Мысленно шепнула цветам: «Я знаю. Спасибо… Я тоже!». Не знаю почему,
Скоро вернусь с мамой в Казань, пора готовиться к повторному началу четвертого курса. У меня ощущение недоделанного дела: словно я что-то хотела сказать, намеревалась что-то сделать, и забыла… Нет, не что-то взять, что-то приготовить, кого-то покормить, купить батарейки для калькулятора, полить цветы, постирать шторы…
Нет. Словно я забыла о чем-то очень важном. Словно навеки потеряла нечто, чего никогда уже не вернуть. И я все вспоминаю эти солнечные цветы. Не могу до сих пор перестать думать об этом, если честно… Точно знаю, наверняка, я вышла замуж за человека, которого люблю. И всё-таки странное тоскливое чувство не дает мне покоя.
14 июля 2004 года. День Рождения Алекса (25 лет)
Саше 25 лет. Скоро вернется его лучший друг, – да, Булат возвращается из армии… И мы вчетвером, то есть вместе с детьми и Сашей ждем его! Булат так здорово помогал нам с ребятишками. Приходил по пятницам поиграть с ними. Мы все вместе с ним спокойно общались по душам, мы вместе пели песни, а Саша с ним смотрели футбол… По субботам они с Сашей уезжали на рыбалку…
Разумеется, Гүзәл, соскучилась еще больше. Сегодня Гүзәл приходила к нам на Сашин день рождения. У них решено: как Булат вернется из армии, возьмет её замуж. Они даже как-то умудрились заранее подать документы.
– Фамилию будешь менять? – спросила я её.
– Нет, наверное – я собиралась свою оставить.
– Гүзәл, тебе уж точно надо поменять. Ты знаешь, что эта фамилия значит?
– Нет. И что она означает?
– Это раньше была моя фамилия, поэтому я помню. Хусаин – это арабское имя, переводится как «красивый». Теперь у тебя и имя «красивое»26, и фамилия «красивой» будет! И сама ты красивая. А к тому же мы с тобой давно подруги, мне так было приятно, если у тебя после замужества стала та же фамилия, которая была у меня до замужества.
– Ну, раз так… Уговорила! – смущенно улыбнулась, и затем утвердительно покачала головой Гүзәл.
Ему служить надо было один год, у Булата ведь была военная кафедра в университете… Один год, но мы уже соскучились по нему.
Впрочем, скучать особо в последний месяц не пришлось: к нам приехала Настя, сестра Паши. Настя в этом году окончила 11-ый класс с отличием, и приехала поступать в медицинский университет. Она жила у нас на квартире около месяца. Сегодня мы получили хорошие новости: Настя поступила! Таким образом, Настя реализовала мечту своего брата. Это Пашка намеревался стать врачом, когда ему было девятнадцать, учился сначала на медбрата. А сам Паша по-прежнему работает на радиостанции, не жалуется. Иногда удается услышать его по радио. У нас в домашнее радио настроено на волну его радиостанции.
1 октября 2004 года. Свадьба Булата и Гүзәл. Прощай, Джинджер!
Пишу я днем после. Это была прекрасная, шикарная, великолепная свадьба одной из самых красивых и классных пар Казани.
Проходила она территориально недалеко от места проведения нашей с Сашей свадьбы. У нас в январе 2000-го свадьба была в студенческой столовой нашего университета. Мы с Сашей торопились, многого не продумали, и не знали и не видели, как надо справлять свадьбу по всем правилам. А у Гүзәл все было, как всегда, элитно, стильно, изысканно – как и она сама. И столики с розами, и ресторан «Акчарлак», и блюда татарской кухни. Говорят, этот ресторан хотят снести, а ведь какое хорошее место! Мы с Сашей поначалу предполагали подарить молодоженам деньги: сейчас все можно купить, были бы деньги. Но я знаю, у этой пары однозначно будут деньги! Настояла на том, чтобы купить им красивый чайный сервиз. Как ни странно, он оказался единственным подаренным чайным сервизом.
На свадьбе было 200 гостей, все деньги все равно перемешались – зато хоть что-то останется им на память от нас…
Асия, двоюродная сестра Булата, поймала на свадьбе букет невесты. Булат позвал не только родственников, всех своих коллег-юристов, но и всю тройку своих лучших друзей: Сашу, Рому, Павла.
Поздравляли мы с Сашей, он говорил по-русски, а я как бы переводила на татарский, заодно добавляя еще больше слов от себя, что звучало довольно забавно для тех, кто знает татарский. Мы заранее подготовили и отрепетировали это поздравление, потому как татарский я знаю, к сожалению, не так хорошо, как хотелось бы… «Дай Бог вам здоровья!» – говорил Саша, а я переводила: «Ходай сезгә сабырлык, исәнлек-саулык бирсен»27… Саша желал: «Дай Бог вам хороших детей», а я переводила: «Ходай тәгалә сезгә, балалар, матур, аларны әнисе кебек һәм шулай акыллы, аларның әтисе кебек!»28…
Надолго запомню сегодняшний день. До слез. Не только потому что я в этот день до слез была рада за новобрачных.
1 октября вечером умер Джинджер. Умер наш дорогой кот. Мы только вернулись домой в час ночи 2 октября… Родители, Марьям и Данил – никто не спал. Все в слезах. Это наш кот, проживший с нами 15 лет, с 1989 по 2004 год, практически член нашей семьи. Наши дети вряд ли запомнят его, им только три и два года…
Да, время пришло, он был уже стар… Нет слов, какое у меня горе…
Сегодня, 2 октября, ездили хоронить Джинджера на Воровского. Это кладбище домашних животных рядом с железнодорожными путями. Моя мама испекла сегодня вечером поминальный пирог с имбирем в честь Джинджера. И поздравила с именинами. Я даже забыла, а ведь и правда: у меня вчера-позавчера именины были. Меня мама с бабушкой из Воркуты крестили в 1993-ем под именем София. Это мама мне сейчас напомнила.
15—17 октября 2004 года. Приезд Асии в Казань
Я все еще не могу отойти от горя от потери Джинджера. Приезжала Асия из Челнов. Рамадан начался 15-го октября, она держит пост. Асия всегда надевает платок-хиджаб, закрытую одежду. Ничего не осталось от той девчонки, с которой мы в сшитых дома джинсовых мини-юбках ходили на Каму, с которой ходили в походы… С 2001 года Асия полностью обратилась в ислам, перестала краситься на время рамадана, и видно было её свежие, как утренние розы, щеки.
– Что с тобой, Ләйсән?
– Да она сама не своя уже две недели как, – хотел объяснить Саша. Но я махнула рукой, и он не стал объяснять.
Асия приехала к нам с радостной новостью: не зря она поймала букет на свадьбе! Асия выходит замуж! Я подумала, что это все какая-то странная шутка. Ну нельзя же так всерьез принимать эту западную традицию со свадебным букетом!
– И знаешь, кто тот парень, кто возьмет меня замуж? – спросила она, хитро прищурив глаза.
Я была вся в горе после потери кота, не в состоянии понять, всерьез ли все это или нет. Помнила только о том, что на свадьбе неделю, – ой, нет, оказывается, пару недель назад! – она танцевала с Ромой.
– За Рамиса, что ли? – уныло решила пошутить я.
Асия подавилась чаем. Она прокашлялась и спросила:
– Откуда ты знаешь?!
– Что знаю? Ты что?! Правда, что ли?
Асия рассказала, что они с Ромой… точнее, Рамисом, они уже год как встречались. От родителей они не скрывали своей симпатии. Она уже давно понравилась родителям Рамиса. Еще со времен походов, и пеших, и водных… Асия, Павел и Рамис были неразлучными друзьями в 1998 году, до той поры, пока Павел не ушел в армию.
– И Саша тоже…
– Но твой Алекс тут не при чем… Слушай дальше. Ты подозревала же, что я ревную тебя к твоей подруге в новой школе. к Каролине. Но это все еще цветочки по сравнению с той ревностью, которая возникла у меня после. Рамис стал ходить к ней в гости, общаться с ней. А про меня почти забыл. Но в 99-ом году я услышала новости, что Павел вернулся из армии раньше срока… И ходил потом неприкаянный. Раз Рамис отбил её. Я была уверена, что она выйдет за него замуж…
– Я тоже была уверена, что Лина выйдет за Пашу замуж… Кто же знал, что она по интернету с австралийцем познакомится, и более того – и взаправду замуж выйдет?! Все знают, что так не бывает! Роман с другой страной, да через интернет! Тогда о это был слишком непредсказуемый выбор! – от своего горя я невнимательной слушательницей.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
Птицы сильны крыльями, а люди дружбой.
2
дедушка и бабушка (тат.)
3
Суп проголодавшемуся дай, а девочку (дочку) за любимого выдай!
4
«Вертушка» – это роторный турникет, предназначенный для контроля доступа на проходной (в студенческое общежитие).
5
Подстава – это существительное, образованное от слова «подставлять» -подменить, ставить или класть одно замест другого.
6
История знакомства с владельцем ньюфаундленда описана во второй книге «Дневник девушки, которая дождалась».
7
Хозяйки квартиры, у которой Александр снимал комнату
8
тихо!
9
Термех – это сокращенное название «теоритическая механика»
10
«КамАЗ» – это как компания-производитель, градообразующее предприятие Набережных Челнов. так и сами дизельные грузовые автомобили,
11
девочка, «девочка моя»
12
«Работа не заканчивается»
13
Массовик-затейник – человек, организующий культурно-развлекательные мероприятия в местах массового отдыха, здесь: человек, который собирает народ. (Прим. авт.)
14
Күчтәнәч – гостинец, в Татарстане считается нехорошо приходить в гости с пустыми руками; гостинцы повсеместно и русские называют «кущтенещами». (Прим. авт.)
15
См. на «Ridero» книгу «Дневник девушки, которая дождалась парня из армии».
16
Праздник уж
17
бәлеш – это татарское национальное блюдо, печёный пирог из пресного теста с начинкой из мяса, нарезанного чаще кубиками и смешанного нарезанным кубиками картофелем.
18
«Бу егетне» – этого парня. По произношению «егет» напоминает «джигит», оттуда это слово и пошло; если в классическом понимании «джигит» – это уроженец скорее Кавказа или Средней Азии, то «егет» – это татарский добрый молодец, удалец. Татары периодически вставляют в русскую речь татарские слова. (Прим. авт.)
19
Одна девушка пока остается для меня настоящей загадкой. Я думал о тебе, Девушка с Севера, Леди Ледяное сердце, как мне расплавить твой лед? (Перевод автора).
20
Мама, акой – это «мама, открой» (Авт. перевод с детского языка)
21
Я поняла.
22
см. «Дневник Влюбленной Во Всех Десятиклассницы».
23
Гузель по-татарски – «красивая».
24
Удовлетворение Бога (Аллаха) – в удовлетворении родителей.
25
После университета, где была военная кафедра, служить полагалось один год
26
Гүзәл («Гузель») переводится с татарского как «красивая».
27
Дай Бог вам терпения и здоровья!
28
Дай бог вам детей таких красивых, как их мама, и таких умных, как их отец!
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера: