
Круг Земной
234
Тингаманны – дружина датского короля.
235
Кто такие парты, неизвестно.
236
Тингов – здесь: битв.
237
Внушающий ужас муж – вероятно, Олав Трюгтвасон.
238
Ньёрды шлемов – мужи.
239
Рикард ярл Руды – Рикхард II (1002–1026), отец Роберта Дьявола, был тогда (т. е. в 1013–1014 гг.) герцогом Нормандии. По-видимому, во время пребывания у него в Руане Олав принял христианство.
240
Олав Трюггвасон.
241
Метель Хильд – битва (Хильд – валькирия).
242
Фрейр шлема – ярл Эйрик.
243
Тунд коня бурунов – ярл Эйрик (Тунд – одно из имен Одина, конь бурунов – корабль); Ливень Синдри – мед поэзии, стихи (Синдри – карлик).
244
Древа рей – корабли.
245
Сэла (sæla) по-исландски «счастье».
246
Конь мачты – корабль.
247
Вяз смоленой рыси бурунов – воин, конунг (рысь бурунов – корабль).
248
Рожь Фюри – золото (Хрольв Жердинка рассыпал его на Полях Фюри).
249
пустошь Роди – море (Роди – морской конунг); сани волн – корабли.
250
Один воя стрел – конунг; Глава – название корабля Олава.
251
Свист ободов побоищ – битве (ободы побоищ – щиты); буря стали – битва.
252
Секирный смерч – битва.
253
Буйвол струйный – корабль; ропот меди – битва; владельцы шапки Хильд – воины (шапка Хильд – шлем).
254
Игги поприщ копий – воины (Игг – одно из имен Одина, поприще копий – битва); Готи вод – корабль (Готи – конь Гуннара).
255
Ас скакуна канатов – конунг (скакун канатов – корабль); зверь рей – корабль; угнетатель угря ран – конунг (угорь ран – меч).
256
Нъёрд весельного волка – конунг (весельный волк – корабль); хейны – жители Хёйдмёрка; хохот Хильд – битва.
257
Гости – слуги короля, которые получали вдвое меньше, чем дружинники, т. е. его телохранители. Гости использовались в основном как посланцы или для выполнения разных опасных или неприятных поручений.
258
Жилец светлицы вола снасти – конунг (вол снасти – корабль).
259
«Когда Исландия была еще совсем языческой, существовал такой обычай, что люди, которые были бедны и имели большую семью, уносили своих новорожденных детей в пустынное место и оставляли там» («Сага о Гуннлауге Змеином Языке»).
260
Вепри Эгира – корабли (Эгир – морской великан).
261
Погубитель углей сокольего дола – конунг (соколий дол – рука, ее угли – золото); побег сорочки Сёрли – конунг (сорочка Сёрли – кольчуга, Сёрли – герой сказания); Ньёрд стрел – конунг.
262
Мулатинг —Вероятно, ошибочно вместо Моратинг. На Моратинге, который собирался недалеко от Упсалы, происходили выборы короля.
263
Столп грома шлемов – конунг (гром шлемов – битва).
264
Скотина волн – лодка.
265
Колья стали – мужи.
266
Страж злата, прут лопаты – муж.
267
Князь Согна – правителя Норвегии.
268
Кряж солнца дола киля – муж (дол киля – море, его солнце – золото).
269
Гна пива – женщина (Гна – богиня).
270
Лыжи стези лебяжьей – корабли (лебяжья стезя – море).
271
Страж оружья – ярл Рёгнвальд.
272
Растратчик рейнских солнц – конунг (рейнские солнца – золото); вожатый листов – правитель Норвегии (листы – жители Листи).
273
Ярицлейв конунг – князь Ярослав Мудрый (1019–1054).
274
Битва Бриана – битва, которая произошла 23 апреля 1014 г. при Клонтарве под Дублином. В ней ирландский король Бриан одержал победу над викингскими вождями – дублинским конунгом Сигтрюггом и оркнейским ярлом Сигурдом, но погиб сам. Об этой кровопролитной битве рассказывается в «Саге о Ньяле», глава CLXXVII.
275
Имеется в виду «Сага об Оркнейских ярлах».
276
Посох досок Ялька – воин (Яльк – Один, его доски – щиты).
277
Карл Магнус конунг – император Карл Великий, лат. Carolus Magnus (742–814).
278
Пестун – т. е. медвежонок. Берси (bersi) значит «медведь».
279
Здесь во всех лучших рукописях пропуск.
280
Жерех поля – Змей, название корабля Олава Трюггвасона.
281
Князь другой – Энунд.
282
Был Кнут под небом – начало стева (припева), конец в гл. CXLIX; Харальдов потомок – Олав Святой; чертоги брызг – море.
283
Ризы сеч – доспехам.
284
Страж – Олав.
285
Нигде больше не говорится о том, что ярл Хакон Эйрикссон пытался помирить Олава Святого с бондами.
286
Недруг Адалърода – Кнут конунг.
287
Князь достославный – конец стева. Начало в гл. CXLV и CXLVII.
288
Хранитель ютов – Кнут конунг.
289
Священная река – Хельга Река (helga значит «священная»); шест рети – Кнут конунг.
290
Господин ютский – Кнутом конунг; пурга стрел – битва; Свейнов отпрыск – Кнут конунг.
291
Конь нивы солнца Рейна – корабль (солнце Рейна – золото, его нива – море); Жеребцы прибоя – корабли.
292
Дуб обода обочин – корабль (обод обочин – дракон); Ёрд персти пясти – женщина (персть, т. е. пыль, пясти – золото, Ёрд – богиня); вепрь снастей – корабль; угодья Фроди – море (Фроди – морской конунг).
293
Державец Агдира – правитель Норвегии, Олав.
294
Весла навьих рек – мечи (навьи реки – кровь).
295
Князь хёрдов – правитель Норвегии, Олав.
296
И Кнут под солнцем. – Начало стева. Его конец не сохранился; родина выдр – море; лоси прилива – корабли.
297
Эгдиры – жители Агдира, т. е. норвежцы; Цапли капели ран приманщик —Кнут (капель ран – кровь, ее цапля – ворон).
298
Тур уключин – гора к востоку от Эйкундасунда (она называлась Hádýr, букв. «уключинный зверь»); зверь рей – она же; доски Ракни – корабли (Ракни – морской конунг).
299
Древо вала – корабль.
300
Тур выдрьего дома – корабль; табун бурунов – флот.
301
Враг ограды дома сердца – воин (дом сердца – грудь, ее ограда – кольчуга); баклан Гендуль – ворон.
302
21 декабря.
303
Тес волн – корабль.
304
Снег кольчужный – стрелы; поддонье кубка бурь – земля (кубок бурь – небо).
305
Грудь к груди должны орлы биться – исландская пословица.
306
Опора хёрдов – Эрлинг (хёрды – жители Хёрдаланда).
307
Воин бледный – дух Эрлинга. Согласно поверью, дух убитого должен сразу же посетить свой дом. Ветер Хёгни – битва (Хёгни – герой сказанья).
308
Встреча тарчей и бердышей – битве.
309
Кони пены – корабли.
310
Кони сеч – волки.
311
Магнусов воспитатель – Олав.
312
Тур стремнины – корабль.
313
Ствол весла – корабль.
314
В корчах пней – в огне.
315
Дождь ободьев Иви – битва (Иви – морской конунг, его ободья – щиты); Хильд – валькирия, здесь – битва; хединовы игры – битва (Хедин – герой сказания).
316
Буря крепи ратных щепок – битва (ратные щепки – щиты).
317
Крепкоструйный дождь, буря Хильд – битва (Хильд – Валькирия).
318
Древняя песнь о Бьярки – героическая песнь, в которой Бёдвар Бьярки, дружинник Хрольва Жердинки, призывает других его дружинников к последней битве, в которой они все погибли вместе с Хрольвом. Полностью эта песнь известна только по латинскому пересказу Саксона Грамматика. Исландский фрагмент этой песни есть также в «Младшей Эдде».
319
Товарищи Адильса – дружинники Хрольва Жердинки.
320
Хар Крепкорукий и Хрольв Стрелец – двое из дружинников Хрольва Жердинки.
321
Птица ран – ворон.
322
Игра слов: Хрут (hrútr) значит «баран».
323
Метель Скёгуль – битва.
324
Князь хрингов – Олав (хринги – жители Хрингарики); Эгмундов родич – Торд (его брата звали Эгмунд).
325
Солнечное затмение, которое здесь описывается, произошло на самом деле 31 августа 1030 г; нон – 3 часа пополудни, мидмунди – середина между полуднем и ноном. На самом деле, затмение началось в 13.40, достигло максимума в 14.53 и кончилось в 16.00. Между тем в «Круге Земном» (гл. CCXXXV) утверждается, что битва при Стикластадире произошла «в среду в четвертые календы августа месяца», т. е. 29 июля. Остается спорным, было ли затмение ошибочно датировано днем битвы (т. е. на самом деле произошло не в день битвы, а месяц спустя) или битва была ошибочно датирована (т. е. на самом деле произошла 31 августа, а не 29 июля).
326
Стражи кладов – мужи.
327
Смех стрел – битва; двор пробора – голова.
328
Стон стрел, пенье Гунн – битва (Гунн – валькирия); Ньёрд пены Драупнировой – Гицур (Драупнир – кольцо Одина, его пена – золото); кормилец врана – воин.
329
Крик Хильд – битва.
330
Тротт оплота непогоды ратных крыш – Торир (ратные крыши – щиты, их непогода – битва, ее оплот – щит, Тротт – одно из имен Одина).
331
Бьёрн (björn) и значит «медведь».
332
Распря стали – битве.
333
Вяз вьюги Тротта – воин (Тротт – одно из имен Одина, вьюга Тротта – битва).
334
Нанна кружев – женщина (Наина – богиня); растратчик злата – муж.
335
Лещина брашен, хозяйка бус – женщина.
336
Пляска Скёгуль – битва.
337
Жерди ратных крыш – воины (ратные крыши – щиты). Крик Хильд – битва.
338
Вяз стрел – муж. Вальдамар – какой-то человек, которого Олав исцелил на Руси.
339
Тать мира – воин.
340
Хёрды – жители Хёрдаланда, друг (оплот) хёрдов – конунг Норвегии.
341
Тарч – разновидность щита, губитель тарчей – воин.
342
Земли Харальда Прекрасноволосого – Норвегия.
343
Игг – Один, Игг брани – воин.
344
Хруст стрел – битва.
345
Сойка Игга (Одина) – ворон, его поилец – воин.
346
Море сечи – кровь, щур крови – ворон, сотоварищ ворона – воин.
347
13 ноября 1035 года.
348
Кнут правил Англией 19 лет (с 1016 года), а Данией – 16 лет (с 1019).
349
Вязы колец – люди.
350
Серый Гусь – происхождение названия неизвестно. Его унасладовал свод законов Исландии, сохранившийся в рукописях середины XIII века.
351
Харальд умер 17 марта 1040 г.
352
Хёрдакнут умер 8 июня 1042 года.
353
Кряжи битв – воины.
354
Гарм сосны – буря.
355
Хильд – валькирия, ее прут – меч, ас меча – воин.
356
Месса Микьяля – 28 сентября.
357
Харальдов сородич – Магнус.
358
Блеск вод – золото, вяз золота – воин.
359
Хильд – валькирия, ее плат – щит, свара щитов – битва.
360
Петел (петух) ран – ворон.
361
Шум шлемов – битва.
362
Гунн – валькирия, ее клен – воин.
363
Лини ран – стрелы.
364
Хильд – валькирия, ее метель – битва.
365
Хравн – имя коня, букв. «ворон»; Хравн сходней – корабль.
366
Морские искры – конунг, растратчик золота – конунг.
367
Последнее воскресенье перед йолем – 18 декабря 1043 года.
368
Дуб сеч – воин.
369
Ель брашен – женщина.
370
Пес древес – огонь.
371
Долы китов – Зеландия (игра слов: Sjáland букв. – «земля моря»).
372
Дорога крачек – море, кляча моря – корабль.
373
Ведьма тарчей – секира, Видур (Один) секиры – воин.
374
Кольчужные ужи – стрелы, дождь стрел – битва.
375
Жала ясеней – копья.
376
Вор рощи – огонь.
377
Батог богатства – конунг.
378
Готи – конь Гуннара (см. «Старшая Эдда»), Готи волн – корабль.
379
Клич мечей – битва.
380
Мист – валькирия, ее галки – вороны.
381
Бич болгар – Харальд, на службе у византийского императора подавивший восстание болгар.
382
Вежа шлема – голова.
383
Ярицлейв конунг – Ярослав Мудрый.
384
Капли трупа – кровь; гусь ран – ворон.
385
Императрица Зоэ правила со своим мужем Михаилом Каталактом с 1034 по 1041 г. До этого (с 1028 г.) она была женой императора Романа Аргироса, который был умерщвлен по ее распоряжению.
386
Гюргир – Георгиос Маниакес. Был византийским полководцем во время походов на Евфрат в 1033–1035 и в Сицилию в 1034–1041 гг., но не был родственником Зоэ.
387
Латиняне – вероятно, воины из Нормандии, которые раньше служили салернскому герцогу.
388
…на запад, в Африку – вероятно, имеется в виду Малая Азия.
389
недруг красных перстней – воин.
390
Родич Будли – Атли, его шурья – Гуннар и Хегни. Причем они здесь, неясно.
391
Песня ножен – битва.
392
Пусть всегда пребудет – начало стева. Его продолжение – у Христа на небе – в следующей висе, конец – В царстве смелый Харальд – в висе в главе XXXIV.
393
Константин Мономах, третий муж Зоэ, правил с 1042 по 1055 год. В период, о котором идет речь, правил Михаил V Калафат (1041–1042), и это он был ослеплен во время восстания сторонников низложенной им Зоэ, о чем говорится в следующей главе.
394
Жар зыбей – золото.
395
Друг волка – воин, т. е. Харальд.
396
Эгды – жители Агдира, витязь эгдов – Харальд.
397
Герд монет – женщина.
398
Распря лат – битва, ствол распри лат – воин, т. е. Харальд. Свет вод – золото.
399
Кони рей – корабли, тропы выдр – море.
400
Ведьмины кони – волки.
401
Вепри строп – корабли.
402
Отпрыск Олавов – Магнус Добрый.
403
Рёсква – служанка Тора, Рёсква одежд – женщина.
404
Ран – морская богиня, лани Ран – корабли.
405
Табун волн – корабли.
406
Хрольв – герой, который рассыпал золото, поэтому его метель – золото; Хлёкк – валькирия; Хлёкк золота – женщина.
407
Тора, племянница Кальва сына Арни, по-видимому, была наложницей Харальда, а не его женой, так как его жена Эллисив в то время была жива.
408
Голубь битвы – ворон.
409
Тропка рыб – море; Согнское войско – т. е. норвежское.
410
Ракни и Будли – морские конунги; шлях Ракни, стогны Будли – море.
411
Древо бойни – воин, т. е. Харальд.
412
Изверг рощи – огонь.
413
Батог рети – воин.
414
Лыжи жижи – корабли.
415
Пастбище ската – море; зверь моря – корабль.
416
Этот голод начался в 1056 году.
417
Гунн – валькирия, буря Гунн – битва, зачинщик битвы – конунг.
418
Бранные птицы – вороны, их поилец – конунг.
419
Шип брани – меч.
420
Блестящих перстней лиходеи – люди.
421
День Олава Святого – 28 июля (1052 г.)
422
Бальдр побед – конунг; лосось рвов – корабль.
423
Сосны вод – весла.
424
Ран – мосркая богиня, ее ложе – море, звери моря – корабли.
425
Хлесей – остров, его окружье – море; лиходей ладейный – ветер.
426
Пекло вод – золото, жестокий к золоту – щедрый; тур рей – корабль.
427
Ратные листья – щиты.
428
Сиги сечи – копья.
429
Сани бухт – корабли.
430
Хлейдр – древняя резиденция датских конунгов; владетель Хлейдра – Свейн.
431
Жезлы ран – мечи.
432
Князь упплёндский – т. е. норвежский.
433
Дань финнов – стрелы.
434
Согнец – норвежец, т. е. Харальд.
435
Магнус, твой сородич – Магнус был сыном Харальда и Торы, племянницы Финна сына Арни.
436
Посох сечи – воин, т. е. Харальд.
437
Страж держав – Харальд конунг.
438
Гудмунд Могучий, сын Эйольва – исландский вождь, о котором рассказывается во многих сагах. Предок Снорри Стурлуссона.
439
Раумы – жители Раумарики.
440
Пес оград – огонь.
441
Хейны – жители Хейдмёрка.
442
Хринги – жители Хрингарики; Хальвов кат – огонь (Хальв – герой сказания).
443
Пастырь хёрдов – Харальд (хёрды – жители Хёрдаланда).
444
Эадвард сын Адальрада – английский король (1042–1066) Эдуард Исповедник; Родберт ярл – нормандский герцог Роберт Великолепный, племянник (а не брат) Эммы; Вильяльм Незаконнорожденный – будущий король Англии Вильгельм Завоеватель. Сага допускает ряд неточностей в указании родственных связей: у ярла Годвина (Гудини) было не пять сыновей, а шесть: Свейн, Харольд (Харальд), Тостиг (Тости), Гюрд, Леофвине и Вульфност (Ульвнадр), тогда как Моркар (Мёрукари) был сыном Эльгара, ярла Мерсии, а Вальтеоф (Вальтьов) был сыном Сиварда, ярла Нортумбрии.
445
Январские ноны – 5 января (1066 г.)
446
Тости был ярлом Нортумбрии с 1055 по 1065 год, но ему никогда не были подчинены другие ярлы.
447
13-й день йоля – 6 января.
448
Согласно английским источникам, Тости был низвергнут жителями Нортумбрии и в 1065 году изгнан из Англии.
449
Тингаманны – дружинники ангийского короля.
450
Кочка кладов и ветка света валов – женщина (свет валов – золото).
451
Гейрред – великан, его дочь, соответственно, великанша.
452
Ствол побед проведал – начало стева; его продолжение – последняя строка висы в I главе «Саги об Олаве Тихом» (Рьян под солнцем Олав).
453
Накануне мессы Маттеуса – 20 сентября.
454
Воскресенье – 24 сентября.
455
Хильд и Гунн – валькирии, Хносс – богиня. Распря Хильд – битва. Прах горсти – золото, Хносс праха горсти – женщина. Шапка Гунн – шлем, сшибка шапок Гунн – битва. Вежа плеч – голова. Чаши бражной ель – женщина.
456
Кормилец волка – воин, т. е. Харальд.
457
Вильяльм Незаконнорожденный был внучатым племянником Эммы, матери короля Эадварда.
458
Известно, однако, что Матильда, жена Вильгельма Завоевателя, умерла только в 1083 г.
459
Битва при Гастингсе (в саге – Хельсингьяпорт) произошла 14 октября 1066 г.
460
Лошадь ведьмы – волк; Менья – великанша, ее кони – волки.
461
Исландский локоть равнялся 18 дюймам; тогда рост Харальда – 7 футов 6 дюймов, или 2, 29 метра.
462
Вязы кольчуг – мужи; изверг воров – каратель воров, т. е. Харальд.
463
Волчий сотоварищ, ясень кормила – Харальд конунг.
464
Сын Ульва – Свейн конунг.
465
Круговые пиры купцов, по-видимому, отличались от гильдий только названием.