Бодхичарья-аватара. Путь Бодхисаттвы. Поэтический перевод Романа Гаруды - читать онлайн бесплатно, автор Шантидэва, ЛитПортал
bannerbanner
Бодхичарья-аватара. Путь Бодхисаттвы. Поэтический перевод Романа Гаруды
Добавить В библиотеку
Оценить:

Рейтинг: 3

Поделиться
Купить и скачать

Бодхичарья-аватара. Путь Бодхисаттвы. Поэтический перевод Романа Гаруды

На страницу:
1 из 3
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

Бодхичарья-аватара. Путь Бодхисаттвы

Поэтический перевод Романа Гаруды


Шантидэва

Переводчик Роман Гаруда


© Шантидэва, 2018

© Роман Гаруда, перевод, 2018


ISBN 978-5-4490-1350-7

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

«Бодхичарья-аватара. Путь Бодхисаттвы» был написан буддистским святым Шантидэвой в VIII веке, и стал авторитетнейшим текстом буддизма Махаяны, (в одном из двух основных направлений буддизма). Однако и для людей не исповедующих буддизм, даже обычное прочтение этого произведения, не говоря уж об изучении, – будет весьма полезным, поскольку оно полностью проникнуто высочайшей нравственностью, святым альтруизмом и мудростью. Именно эти три аспекта побудили меня заключить глубочайший смысл Бодхичарья-аватары в русскую поэтическую форму. Главным образом я сделал это для того, чтобы лучше вникнуть в суть произведения Шантидэвы, это стало моей личной практикой, а также для того, чтобы Вам, мой дорогой читатель, было проще запомнить этот текст и поразмышлять над ним на досуге. Я – обычный стихоплет и ни в коей мере не претендую на высокую художественность написанного мной, однако где-то в глубине моего сердца тлеет надежда, что может быть иногда Ваш тонкий поэтический вкус будет удовлетворен.

Ваш Р. Г.

«Дело в том, что, будучи высшей формой человеческой речи, поэзия не только самый сжатый, но и наиболее конденсированный способ передачи человеческого опыта…»

И. Бродский

Опирайтесь на то, что передаёт учитель, не на его личность;

Опирайтесь на смысл, не просто на слова;

Опирайтесь на истинный смысл, а не на временный;

Опирайтесь на свой ум мудрости, не на свой обычный, выносящий суждения, ум.

«Четыре опоры» Будда Шакьямуни

ОМ! Поклонение Будде1!

Глава первая

Хвала Бодхичитте2

1а. Пред Сугат3, с Дхармакаей4 единых и совершенных,И благородных Сугат сыновей5,И наставников прочих, с сердцем смиреннымЯ простираюсь ступней!1б. Я здесь намерен вкратце объяснить,Пространные отринув пересуды,Как в жизнь сынов Сугат обеты претворитьСогласно слову Бхагавана6 Будды.2.В себе не ведаю способностей больших,И все, что я скажу, – известно всем заранее,А потому, не думая о пользе для других,Стихи пишу я эти, чтоб крепло понимание.3. Ведь так смогу уверенней вступить на путьСтремления к деяниям благим.И если повезет вдруг их прочесть кому-нибудь,Возможно, что они помогут им!4. Весьма рожденье7 это обрести не просто,Оно есть средство к высшей цели бытия.И если блага этого не позаботиться о росте,Когда же снова с этим счастьем повстречаюсь я?5. Как молния мгновенно возгорая,Всполохом тьму ночную озаряет,Так силой Будды мысль благая,На краткий миг себя в миру являет.6. Благое посему почти что без защиты,А пагубного мощь всесилию подобна!Так, что за добродетель, помимо Бодхичитты,Несчастье это одолеть способна?7. Бесчисленные кальпы8 созерцая непрерывно,Мудрейшие из мудрых уяснили —Лишь Бодхичитта, устремление зарождая эффективно,Освободить существ бессчетных в силе.8. О, вы – желающие от пыток бытия спасения,И всех существ укрыть надежно от мучений,Вкусить, кто хочет мириады наслаждений,Пусть Бодхичитты ваше созерцание не знает прекращения!9. Когда же Бодхичитта воспылает,В темнице бытия томимых существах,«Сугат сынами» их провозглашают,И славят их народ и божества.10. Она как эликсир чудес алхимии вершителя,Ведь превращает плоть нечистую людскую,В жемчужину бесценную – тело победителя.И ее не оставляют, знающие истину такую.11. Учителя, чьи умы не познать измерениемЕе важность узрели во всем несравненную,Кто желает от бренных чертогов спасения,Должен пуще беречь Бодхичитту бесценную!12. Другие добродетели, как дерево банана —Несут свой плод и тут же увядают,Лишь древо Бодхичитты неустанноПлодонося, извечно процветает!13. Свершивший даже жуткое насилие,Изгонит страх, опору только в Бодхичитте обретет,Как будто защищен он человеком сильным,Что ж неразумные не ищут в ней оплот?14. Огню в конце Кали-юги9 подобноВмиг выжжет она злодеяний всю тягость.Мудрый владыка Майтрея10 подробно,Судхане11 поведал ту высшую благость.15. Но знать необходимо – делится она,Две Бодхичитты порождая:«Воодушевленная» – зовется так одна,И «действия» – наречена другая.16. Подобно тем, кто идеальноРазличает быть в пути мечтаниеС путешествием реальным,Обоих так же мудрый достигает понимания.17. И хоть самсары12 значимы свершения,От Бодхичитты воодушевленной,Но не сравниться им с рекою достижений,Бодхичиттой действия рожденной.18. И если в Бодхичитте Бодхисаттва13 станет непреклонен,И не помыслит отступить беспечно,Покуда не пребудет каждый из живых в освобождения лоне,Скитаться, перестав в мирах самсары бесконечных.19. То с той минуты, пусть и отдыхает если он,Иль ум его пребудет в отвлечении,Заслуг потоком будет он вознагражден,Который не уступит небесам в сравнении.20. К Колеснице Малой14 ради стремимых,Их об этом учил Татхагата15.В Субахупариприхча-сутре он неотразимо,Освещенные выше изрек постулаты.21. И благодетельного человека личноспасти существ который захотелОт боли головной обычной,Безмерную заслугу обрести удел.22. Что ж говорить о том бесстрашном человеке,Решившего существ отсечь мученияИ совершенствами, у коих не было границ вовеки,Их наделить тому подобно – без ограничений?23. И матери с отцом, дано ли их умамБлагостное это пожелание?Доступно ли оно провидцам и богам?Доступно ль Брахме16 самому им обладание?24. Когда, даже во сне, хоть на мгновение,Они конечно бы не преуспели,Чтоб зародить себе во благо это устремление,Им как же утвердиться для других в нем, в самом деле?25. Намерение – нести добро живущим,В них даже для себя во благо не рожденное,Есть драгоценная особенность – уму присущая,Рождение его есть чудо из чудес непревзойденных.26. И разве оценить возможноТой несравненной мысли совершенство,Лекарства от страданий мира сложных,Источника его блаженства?27. Когда одно благое изволениеВсем Буддам поклонения превыше,Что ж молвить о делах, чье сотворениеДля благоденствия существ, для тех, кто дышит?28. Ведь от страданья алча избавленияОни причинами его влекутся жизни всей своей в течении,А счастья вожделея обретения,Его, врагам подобно, разрушают в омрачении.29. И наделяет Бодхисаттва радостью нетленнойСуществ навеки с счастьем разлученных,И муки всякие искусно истребляет непременно,У скорбью с безначальных пор обремененных.30. И омраченность абсолютно устраняет.Где отыскать такого друга?Найти где праведника этого, кто знает?Сравнима с чем его заслуга?31. Кто склонен за добро платить добром,Благодарности достоин с похвалою,И что же говорить о том,Что Бодхисаттва и без просьб творит благое?32. В миру того почитают душевным и милымКто горстке существ небрежно поройПодает, что им лишь до полудня хватает от силы,Малую толику пищи простой.33. В подобном свете, говорить ли надоО том, кто тщится беспрестанно,Существ бессчетных одарить Сугат усладой,Исполнив также все, что им желанно?34. Покровитель мира изрек, что любой,Кто на Сына Сугаты исполниться ожесточением,Столько кальп жизнь в аду его будет судьбой,Сколько в сердце своем мыслей злых породит он, не менее.35. Чистые же помышленияПорождают добрые плоды обильно.Когда же против Сына Победителя вершится преступление,Нет зла в нем, и тем его заслуги возрастают сильно.36. Я простираюсь перед ним смиренно,В уме кто эту драгоценность зарождает.Ищу Прибежище в истоке том блаженства, неизменно Дарящем счастье даже тем, ему кто беды причиняет.

Такова первая глава «Бодхичарья-аватары», именуемая «Хвала Бодхичитте»

Глава вторая

Осмысление сотворенного зла

1. Чтоб обрести ту бесценную ясность сознания,Трепеща, Татхагатам творю подношения,Святой Дхарме17 – алмазу в ореоле сияния,И Будды Сынам – океанам безмерных свершений.2. Все цветы и плоды на земле что взрастают,Все травы целебные, многообразно растущие,Драгоценные камни, какие только бывают,Воды прозрачные, свежесть дарующие;3. Горы сокровищ, рощи, чащи лесов,Прочие милые сердцу места уединенные;Вьюны, под убранством прекрасных цветов,И деревья плодами обремененные,4. Из мира богов и других поселенцев небес:Благовонья, златые древа и желанья творящие,Урожаи, что всходят сами собой, словно лес,Украшения все, подношением стать подходящие,5. Пруды и озера под цветом лотосов нежным,Песню пригожую диких гусей гнезда вьющих,Что возникает в пространстве безбрежном,И не дано никому из живущих,6. Все мысленно кладу к стопам Опекунов —Мудрейшим из мудрых и их сыновьям,О, Велико милосердные, достойные высших даров,Явите же милость, приняв мои подношения Вам!7. Ибо я – без заслуг, беднейший их бедных,И не имеющий даров других.О, Покровители, взалкавшие освободить всех смертных,Для блага моего, Вы снизойдите и примите их.8. Я буду вечно подносить тела свои,Отважным Победителям18 и их Сынам.Меня примите, Величайшие Герои,С благоговением готов служить я Вам!9. Под Вашим неустанным попечением,Самсары не страшась, живущих океан мучений иссушу!От сделанного зла очищусь я всецело без сомнения,Иных же злодеяний не свершу!10. В покоях ванных, ароматами овеянных и чистых,Мощенных хрусталем прозрачным и искристым,С изящными колоннами из самоцветов золотистых,И балдахинами из жемчуга лучистого,11. Под звуки музыки и песнопений несравненныхЯ омываю Татхагат и их Сынов,Из множества сосудов драгоценныхИсполненных прелестных вод и ароматами цветов.12. Заботливо тела я обтираю ихТканями богатыми, душистыми и опрятными,И подношу я этому собранию Святых,Одежды красочных цветов и с запахом приятным.13. Я наряжаю Арью Самантабхадру19 и Аджиту20,Манджугхошу21, Локешвару22, как и остальных,В божественные платья, золотом расшитые,И драгоценностями лучшими я украшаю их.14. Благовоньями изысканными, чьи благоуханияСобою наполняют все три тысячи миров,Стану я умащивать тела Мудрейших мироздания,Сияющих, как золото дворцовых куполов.15. Мудрейшим, высшего достойным почитания,Я подношу искусно свитые гирлянды внеземные;Прелестные, с изящным ароматов сочетанием:Утпалу23, лотос, мандараву24 и, чудные цветы иные.16. Я подношу дымы курений благовонных,Чьи запахи чарующие душу наполняют наслаждением,А также лакомства божественные, вкусов бесподобных —Кушанья с напитками, такие, словно наваждение.17. Установив на лотосы золотом червленые,Им подношу светильники чеканки драгоценной.И над землей душистою водою увлажненной,Цветов рассеиваю лепестки красы проникновенной.18. Им, чьи сердца в броню любви одеты,Я подношу дворцы в созвучии гимнов мелодичных,Где сказочно сверкают жемчуг с самоцветами,Достойные украсить пространство безграничное.19. Я подношу всем величайшим МудрецамС ручками златыми драгоценные зонты,И с утонченными орнаментами по краям.Глаз не отвести от этой ввысь стремимой красоты!20. И пусть собрания прекрасных подношений,Под музыки разливы, слух влекущих,Взовьются в небо облаками утешений,Страдания смягчая всех живущих!21. Пускай же дождь неугомонным низвержениемЦветов и самоцветов светозарныхПадет на ступы и изображения,И драгоценности святые высшей Дхармы!22. Как словно Манджугхоша и другиеДары свершали Победоносным Мастерам,Творю я Татхагатам подношения благие,Всем Покровителям, а также их Сынам25.23. Потоки бесконечных мелодичных гимновОкеанам Совершенств26 я воспеваю.Пускай возносятся они к ним беспрерывно,Как восхвалений облака, их слух лаская!24. И сколько атомов в Будда-полях27 бытует,Я простираюсь столько раз смиренноПред Буддами: кто был, кто есть, кто будет28,Пред Дхармой, также Сангхой29 Совершенной.25. Я ступам30 поклоняюсь с искренностью всей,И все основы Бодхичитты прославляю,Почтенных настоятелей монастырей,Учителей, с приверженцами верными включая.26. Пока не овладею сутью Пробуждения,К Прибежищу я в Будде прибегаю сердцем непорочнымИ в Дхарме, как в Прибежище, я нахожу спасение,Как и в собрании Бодхисаттв его я обретаю также точно31.27. Ладони у сердца друг к другу слагая смиренно,Будд с их Сыновьями молю о спасении,Им – сострадающим всем совершенно,Оглашаю все стороны света в молении:28. На протяжении самсары безначальной,Как в этой жизни, так и в тех, что были ранееТворил, из-за невежества, зло я колоссальное,И побуждал к его свершению других живущихподстреканием.29. Омраченностью введенный в тьму непонимания,Я радость обретал в свершении грехов, злодей.Отныне же, свои постигнув злодеяния,Я поверяю Покровителям их с искренностью всей.30. Все зло, что причинил я из неуважения,Своими телом, речью и умом порочным,Трем Драгоценностям Прибежища спасения,Отцам и матерям, учителям и прочим,31. Все зло, мною, злодеем, свершенное,На многие жизни себя очернившимГрехов изобилием, опустошенный,Вверяю я Путь Указующим Высший.32. Смерть прийти может прежде за мною невеждой,Чем очищусь я от проступков беспутных.Потому к Вам взываю в молитве с надеждой:Освобожусь пусть от зла я немедленно и абсолютно!33. На смерти Владыку32 никак нельзя полагаться,Ждать он не станет, когда воплотишь свои планы.Болен ты, иль здоров: с жизнью придется расстаться,Как он придет, будто молнии вспышка – нежданный.34. Я оставлю все и уйду, куда – не известно.Омраченный неведеньем, этого не понимая до ныне,Я злочинства вершил всевозможные и повсеместно,Из-за друзей, а также врагов своих в них я повинен.35. Враги же мои в ничто обратятся однажды.И друзья обратятся когда-то в ничто.В свое время и я в ничто обращусь, как и каждый.Точно также в ничто обратится когда-нибудь – все.36. Как будто рождены кошмарным сновидением,В бесплотный дым воспоминаний обратятся:Все радости мои, а так же огорчения,Уходит что – не смеет возвращается.37. И даже в этой жизни быстротечнойДрузей лишился многих и врагов.Но преступления, что из-за них вершил беспечно,Ждут в будущем меня в обличье горестных плодов.38. Так, не понимая, что я сам не вечен,Творил я зло живущим, устремленным к счастью.Я делал это: будучи безумен, суть – беспечен,Пленен неведением и гневом, так же страстью33.39. Эта жизнь рекой в никуда утекает,Днем и ночью, всегда непременно,И ни дня, ни мгновения не прибывает.Разве смерти избегнуть возможно в миру этом бренном?40. И над ложем смертным моим напрасно,В скорби поникнут друзья и родные.Смерть мою и предсмертные муки ужасные,Ни они не разделят со мной, ни иные.41. Как меня схватят Ямы посланники злобные34,Будут рядом родные с друзьями, как прежде?От посланцев заслуга спасти лишь способна,Но я к ней никогда не стремился в надежде.42. О, Покровители! Я, беспечный,Не зная о кошмаре мук смертельныхВо имя этой жизни скоротечной,Злодейств свершил, число которых беспредельно!43. От страха цепенеет на эшафот идущий человек,Где отсекут конечности ему. Невыразимо он несчастен.Высохли уста, глаза ввалились у него под бледной кожей век.Весь облик стал его поэтому ужасен.44. Что ж будет, когда меня ужасом связанного,Неумолимо жестокие Ямы посланники,Во тьму понесут в нечистотах измазанного,Болезнью сраженного, объятого паникой?45. Мой взор, блуждающий от страха,По сторонам искать защиты станет.Кто сможет уберечь меня от краха,Когда в кошмар мой разум канет?46. Убежища нигде не обретя,Я буду омраченностью повержен.И что же буду делать я,Когда мой ужас станет безудержен?47. Поэтому теперь ищу Прибежище я настоящееВ Победоносных – необоримых мира попечителях.Они – посильные защитники живущих, никогда неспящиеОт страхов всевозможных избавители.48. Его ищу всецело я, от ужаса пред смертью,В священной Дхарме ими воплощенной,Рассеивающей страхи, от рождений в Круговерти,А также в Сангхе Просвещенной.49. Пред ним от страха трепеща,Самантабхадре доверяю я себя смиренно.И добровольно, не ропща,Свое я предлагаю Манджугхоше тело бренное.50. К Авалоките35 – Покровителю живущих,Чьи состраданием исполнены деяния,В ужасе стремлю я глас свой вопиющий:«Молю, ты защити меня, злодея, от страдания!51. Обрести защиту уповая,Всем сердцем полагаясь на Спасителей:Я Арью36 Акашагарбху37 и Кшитигарбху38 призываю,И остальных Великомилосердных Покровителей.52. К Прибежищу стремлюсь я в Ваджрапани39,Его, заметив, Ямы посланники злобные,Мчат во все стороны света, от страха горланя,С ними сущности злые, им же подобные.53. Прежде не держался ваших я советов,Но отныне, совершенно, ужас тот узрев,Я ищу Прибежище в вас, словно путник света.Пусть мой страх уйдет мгновенно, длиться не посмев!54. Страшась обычных недугов телесных,Советам люди следуют врача.Сомнения, тем более, при этом неуместны,Когда четыреста четыре недуга разят тебя сплеча.55. И если даже всякий недуг из такихВсех жителей на Джамбудвипе40 погубить способен он,И разыскать какого-либо снадобья от нихВо веки невозможно в каждой из сторон,56. Тогда пренебрежение надменное,Всезнающего Знахаря41 советами,Любые муки прекращающего неизменно,Достойно порицания, как крайнего невежества примета.57. И если осмотрительность являть необходимоСтоя на горе едва заметной над землею,Беспечность же у края, совсем недопустима,Пропасти в десяток сотен йоджан42 глубиною.58. И глупо в помысле стремится к утешению:«Сегодня, думаю, мне не придется умереть»,Нежданно потому, что время наступает превращенияВ ничто, в тот миг когда приходит смерть.59. Как достигнуть мне суметь освобождение?Кто дать способен мне бесстрашие стальное?Коль предстоит в ничто мне превращение,Так как же я могу бездействовать в покое?60. И ныне что ж осталось мне от страстныхПереживаний прошлым ставших сразу?Из-за привязанности к ним напрасноНе исполнял учителями данных мне наказов.61. Живых оставив мир вот этот,Своих друзей, а также всех родных,Я в одиночестве исчезну – кану в лету.К чему мне недруги, друзья? Зачем цепляться мне за них?62. «Страдания мне как же избежать,Что в пагубном берет начало?»Мне постоянно днем и ночью размышлять,Об этом только лишь пристало.63. Пускай я совершил все этоПлененный омрачением, а также по незнанию,Будь это – нарушение обетов,Или безнравственные, в сущности, деяния,64. В этом полностью и откровенноЯ Покровителям открыто признаюсь.С ладонями у сердца, пред страданиями в страхе неизменно,Я вновь и вновь у лотосовых стоп их ниц ложусь.65. О, Миру Указующие Путь к Освобождению!О, Покровители, живым открывшие Нирвану!Я поверяю Вам свои грехи и преступления,И не благого более вершить не стану!

Такова вторая глава Бодхичарья-аватары, именуемая: «Осмысление сотворенного зла»

Глава третья

Зарождение Бодхичитты

1.Великую радость обрел я в творенииДеяний свергающих боль и страдания.Мой путь стал отныне путем избавленияСуществ от мучений на дне мироздания43.2.Сорадуюсь тем кто, накопив добродетелиОднажды войдет во врата Пробуждения.Так стану же я благодарным свидетелемСтраданий концу в узах Перерождения.3.Духовных трудов сыновей Победителей,Плоды принимаю с глубоким почтением.И Пробуждению всех Покровителей,Я радуюсь будто своим же свершениям.4.В Бодхичитте, безбрежной как само мироздание,Живущим дарующей мир и отрадуЯ обретаю бессмертное знание,А также безбрежную духа усладу.5.У сердца друг к другу ладони слагая,Молю совершенных Будд всех сторон света:«Вы, Дхармы Священный Огонь зажигая,Укажите путь из страданий тенета».6.Молю я смиренно всех Победителей,Самсару покинув, в Нирвану идущих:«Будьте с нами вы вечно, о, Света Хранители,Не оставляйте во мраке живущих!»7. Пусть силой заслуги молитвы вот этой,Немедленно смогут достичь ПросветленияМиров обитатели всех сторон света,Обретя совершенно от мук избавление.8. Так буду я лекарем, снадобьем буду!А также сиделкой для всех безупречной,Не излечится от омрачений покудаКаждый томимый в самсаре навечно!9.Из яств и напитков дождем благодатным,Низвергну я жажды и голода пытки.В голодные кальпы44 они многократны,Пусть сам превращусь я в еду и напитки!10.Так стану для бедных я лучшей наградой —Сокровищ несметных волшебной рекою!Смогу превращаться во все, что им надо.Пусть буду всегда я у них под рукою!11.Отдам не жалея на благо живущихТрех времен добродетели45, вещи и тело.Облегчу тем тяжкий удел неимущих,Расставшись со всем без оглядки и смело.12.Нирвана46 есть высший предел отречения,Нирвана – венец всем исканиям моим.Отрекшись, я должен без капли сомнения,Все то, что имею раздать всем живым.13.Я отдал тело на радость живущим,Пусть поступают они с ним свободно:Бьют, унижают или, что пуще —Жизни лишают, если угодно.14.Пусть забавляются детям подобно,Бьют и смеются над телом моим.Пусть поступают с ним, как им угодно,Ведь все без остатка мной отдано им.15.Пусть обижая меня, веселятся,Лишь бы себе не чинили вреда.За помощью если ко мне обратятсяПусть пользу им это приносит всегда.16.И если вдруг в тех, кто столкнется со мною,Вера родиться иль гнев воспылает,Пусть это дорогой для них обернется прямоюК тому, что они для себя пожелают.17.Да выпадет счастье достичь Просветления,Всем тем, обо мне говорит кто нелестно,Всем тем, кто несет мне любое лишение,Всем тем, кто смеется, хулит повсеместно.18.Для беззащитных я стану охраной.Проводником я для странников буду.Мостом или лодкой, плотом я предстану,Тот берег достичь пожелавшему люду!19.Для жаждущих суши – я остров покоя,И светоч для тех, кто в потемках блуждает,Я стану уставшим кроватью, слугоюВсем тем, кто нужду вдруг во мне испытает!20.И камнем волшебным, сосудом блаженства,И древом свершающим все пожеланья,Действенной мантрой, от недугов средством,Коровою благ для существ мирозданья.21.Как земля и элементы47 иные прилежно,Кем приносится польза безмерная споро,Тем живым существам, коих счесть нет надежды,Что живут во вселенских бескрайних просторах,22.Так буду я жизни источником вечным,Всем формам живым, чье число несказанно,Населившим пространства миров бесконечных,Пока каждый из них не достигнет Нирваны.23. Сугаты времен предыдущих, как словно,Что Бодхичитту в сердцах засевалиИ расширяя ее неуклонно,Бодхисаттв дисциплины практиковали.24.Так же я, на благо существ, непременно,Помогу Бодхичитте в уме утвердиться.И укрепляя ее постепенно,Усердие в них применю я сторицей.25.Тем в чьем сознании мгла расступилась,Кто Бодхичитту сумел обрести,Должно им так возносить эту милость,Дабы она продолжала расти:26.«Я рожден человеком для праведных действий,Счастьем был награжден в этой жизни моей.Я сегодня у Будды родился в семействе,И теперь я один из его Сыновей.27.Потому каждый шаг подчиню я вниманию.Поступать нужно будет тому лишь под стать,Чтобы вдруг ни словам, ни, тем паче, деяниямБезупречную эту семью не смогли запятнать.28.В мусорной куче нащупавший перл,Я – слепец, перед кем вдруг рассеялась мгла,Мне вкусить повезло тот счастливый удел —Бодхичитта во мне зародиться смогла!29.Это – амрита48, что свергнет распадТам, где извечно заведует смерть.Это – богатств нескончаемых клад,Призванный в мир нищету одолеть.30.Это – собранье лекарственных средств,В чьих вещих силах болезни изгнать.Древо, укрывшее многих существ,По юдоли бренной уставших блуждать.31.Мост, что выводит живущих во тьмеИз уделов дурных к свету радостных дней.Это – Луна, что восходит в уме,И от клеш49 страдания тихнут под ней.32.Это – Светило осветит векаИ неведения мрак навсегда разорвет,Свежее масло из молокаДхармы пахтанья – истины свод.33.Для каравана существ бредущихВ мгле, по планиды печальным путям,Это есть праздник отраду дающий,Всем к его свету пришедшим гостям.34.Пред лицом Покровителей, радость земнуюПознать призываю я мир, скинув гнёт —Сугат состояние! Да возликуютАсуры50, боги и все, кто живет!»

Такова третья глава Бодхичарья-аватары, именуемая «Зарождение Бодхичитты»

Глава четвертая

Самоконтроль

1. Укрепившись в Бодхичитте образом подобным,Сын Победителя пусть тот не покидает Путь.Все силы прилагать он должен быть способным,Чтоб от стабильной практики в беспечность не свернуть.2. И даже если обещанием себя связали,Нужно обязательно его пересмотреть —Исполнить или нет, пускай вы слово дали,Вредное деяние, не обещая впредь.3. Но как возможно усомниться в том,Продумано, что с мудростью великой былоБуддами и их Сынами в устремлении святом,И мной, моих достоинств скромных в силу.4. Когда же, дав такое обещание,Не приведу его я в исполнение,Всех обману живущих мироздания.Какая участь ждет меня за это преступление?5. Сказано, что человек придя к решениюОтдать другим вещицу малую, при этомНе совершит такое подношение,Переродится после претой51.6. Сердечно если предложив всем существам,Вкусить не знающее равных наслаждениеИ не исполню обещанное сам,Счастливое я разве обрету перерождение?7. Всеведущий52 только знаетСуть непостижимых тех деяний,Кто, оставляя Бодхичитту, все же достигаетОсвобождения от страданий.8. Для Бодхисаттвы же такоеХудшее из всех падений,Ибо если это вдруг случится под Луною,под угрозой станет счастье всех живых, не менее.9. Другие если, даже пусть на краткое мгновение,Воспрепятствуют ему в творении подвигов благих,В горестных мирах конца не будет их перерождениям,Ибо под угрозой станет счастье всех живых.10. Когда же существу единственному горе принеся,Я нанесу себе ущерб непоправимый,О всех живущих говорить зачем же буду я,Число которых, словно звезд, – неизмеримо?11. Те, кто Бодхичитту зарождают в собственном уме,Затем пороками своими губят это устремление,Вращаться продолжают все в самсаре – кутерьме,И вечно Бодхисаттвы уровня не знают достижения.12. И потому примусь с благоговениемОбещанному действовать согласно.Ведь если не явлю в том рвения,Все ниже буду падать я в миры несчастные.13. В наш мир являлись Будды и число их несказанно,Чтобы всех живущих наделить отрадой,Но потому, что я имею множество изъянов,Я не сумел от них вкусить Учения услады.14. И если буду я себя вести так впредь,Вновь и вновь, как в прежние рождения,Несчастья не благих уделов, недуги и смерть,Неволю претерплю и членов отсечение.15. И если Татхагаты в нашем мире очень редко появление,Тело человека, веру, вместе с нею —Высшую способность на благие совершения,Когда я снова обрести сумею?16. Сегодня сыт я и здоров всецело,И ум мой ясен, солнце будто бы весеннее,Но иллюзорна жизнь и коротка, а это тело,Как вещь, одолженная мне всего лишь на мгновение.17. Если прежнее не изменю я поведение,Не сумею обрести опятьЧеловеком драгоценное рождение.А в иных мирах лишь буду зло я претворять.18. И если я вершить добро, сегодня счастьем наделен,И все же пагубны мои деяния,Так что ж сумею сделать я, ведь буду омраченУделов не благих страданием.19. Когда ж благие недоступны будут для меня свершения,Пороки накоплю и злодеяния,Тогда и в миллионы кальп53 на протяжении,О «благостных уделах» я не встречу и упоминания.20. Изрек поэтому Увенчанный Благодатью:«Как черепахе завести свою шею тяжело неимоверноВ ярмо гонимое над океана гладью,Так трудно тело человека обрести, тому примерно».21. Когда же за мгновение злодейства вероятноВ аду Авичи кальпу провести всецело,Нельзя мне и помыслить об уделе благодатном,Ведь с безначальных пор лишь зла творение является моим уделом.22. Но, муки ада претерпев, какие существуют только,Мне все же не достичь освобождения,Испытывая их, поскольку,Моей стезей зла всем живущим будет причинение.23. И если получив столь драгоценное рождение,Я не свершаю все ж благого,Что хуже может быть такого заблуждения?Что неразумней может быть такого?24. И если ж, понимая это ясно,Продолжаю предаваться близоруко лени я,Пробьет час моей смерти громогласно,И вечностью предстанут предо мной тоскливые мгновения.25. Когда же мое тело будет многие века пылать,Ада в пламени невыносимом,То неизбежно станет разум мой терзатьУгрызений жар невыразимый.26. Я каким-то чудом несказаннымОбрел настолько редкое благословенное рождение.Но если и теперь, осознавая это, как ни странно,Обрекаю снова я себя на адские мучения,27. Значит, словно чарами заворожённый,Ясность я утратил, а моя воля оскудела.Не понимаю, превратило, что мой разум в омраченный?Что моим телом овладело?28. Ведь у врагов моих – отвращения и страстиРук нет и ног нет, не говоря о теле,Отваги нет и мудрости, даже отчасти,И как пленить рабом меня они сумели?29. В уме моем всего лишь пребывая,Себе на радость мне они приносят вред,Сношу я их, без гнева, терпение являя,Хоть неуместно здесь терпение и доблести в нем нет.30. Даже если бы асуры и боги могучиеВойной пойти захотели бы против меня,Никогда ввергнуть меня в ада Авичи54 кипучееОни не сумели бы пламя огня.31. Но клеши55 – властные враги, не ведая начальных порМеня в мгновение ока низвергают в это пекло,Где, от Сумеру – Властелина Гор,Не осталось бы и пепла.32. Из врагов моих ни единыйПричиной моей так долго не будет печали,Лишь недруги-клеши в этом повинны,Вечные спутники со времен безначальных.33. Если проявить к живущим толику почтенияОни добром ответят на добро и принесут нам счастье.Но если клеши почитать то, без сомнения,В ответ получишь муки да ненастье.34. Какую радость находить могу я в круге бытия,Ведь всегда убежище есть безопасное,То, что приготовил в своем сердце я,Для врагов извечных множащих злосчастное?35. Я на какое счастье смею уповать,Ведь в моем сердце, перевитом алчности сетями,Те стражники тюрьмы-самсары вечно могут прибывать —Мучители из адовых миров, представ моими палачами?36. Поэтому, их гибели пока я не увижу,Все силы буду прилагать тому достойно.При оскорблении малейшем гордецами ярость движет.Пока их недруг не убит, им не заснуть спокойно.37. В час битвы, алча видеть тех уничтожение,Клешами и так, кто обречен на смертном одре на мучения,Они не замечают ран от копий, стрел, лишенияИ цель не обретя, не прекратят сражения.38. Но я решил сразить своих врагов врожденных,Меня ввергавших в муки испокон веков,А значит, даже сотнями страданий осажденный,Борьбы не прекращу, пока не разорву оков.39. Когда рубцы от стрел и копий недругов ничтожныхНа теле люди носят, будто признаки отвагой обладания,Так почему же, к высшей цели устремленный из возможных,Считаю злом свои страдания?40. Рыболовы, мясники, как и крестьяне,О собственном лишь помышляя пропитании,Сносят зной и холод терпеливо, без стенаний.Что ж нет во мне терпения, живых во имя процветания?41. Когда освободить от клеш я дал обетСуществ бесчисленных, живущихВ десяти пространства сторонах, которому предела нет,Сам несвободен был от клеш я вездесущих.42. И было ль не безумием давать мне обещание,Не осознав: под силу ли его мне исполнение?Но дав его, не буду прекращать до окончанияС клешами своими смертного сражения.43. Я только этой битвой буду одержим:Окрыленный яростью, начну свое сражение!Пускай для этой клеши я пока что буду достижим,Ибо остальных она ведет к уничтожению.44. Сгореть уж лучше, быть казненным – обезглавленнымИль жертвой пасть убийства в час грядущий,Чем безвольно недругами подавленным —Клешами коварными и вездесущими.45. Как только изгнан из страны обычный супостат,В соседнем государстве обретает он приютИ, силы возродив, вновь возвращается назад.Но клеши – недруги мои пути другие признают.46. Куда же вы уйдете, поверженные клеши,Как только око мудрости раскрыв, смогу я вас изгнать?Чтоб вновь нести мне вред, приют вы обретете где же?Я ж лени, неразумный, предаюсь опять.47. Нет в формах клеш, чувств в органах, меж ними, как и где-то.Где ж есть они, мир, в тернии ввергая рока?Они – мираж, а значит, мудрость обретай согласно данному обету.К чему же обрекать себя на муки адские без прока?48. Так, тщательно обдумав все до смысла основного,Прилежно должен применять я эти поучения.Ибо разве исцелит снадобье больного,Если лекаря не внемлет он советам для лечения?

Такова четвертая глава Бодхичарья-аватары именуемая «Самоконтроль»

На страницу:
1 из 3