Телега спустилась с холма и до заставы оставалось метров двести как внезапно…
ХЛОП!
Взрыв был оглушительный. Ударная волна из дома была настолько сильной, что чуть не скинула двух селян с телеги. Лошадь встала на дыбы, заржала и если бы не молодой Кавка, что бросился ей на узды и закрыл глаза, тут же принявшись ее успокаивать, то она бы несомненно понеслась куда глаза глядят.
Перепуганный старик взглянул на заставу.
Ударной волной с петель сорвало дверь, часть крыши, покрытая кривой черепицей, улетела в неизвестном направлении. Стекла, разбившись на мелкие осколки, разлетелись по округе. Парочка рам тоже вылетела, но остальные остались на месте. Разве что дальнее окно висело на ржавых гвоздях перекошенным грузом.
– Тихо, Зорька… тихо… хорошо все, спокойно… – нашептывал парень лошади, кое-как успокоив ее. – Дед, что это было?
– Кто б еще знал, – пробормотал старик и поднялся на ноги, вглядываясь в единственный дом «заставы».
Из него, спустя минуту, вылетел толстый лысый мужчина, в котором старик тут же опознал капитана. Вылетел он не своим ходом, а от поставленного пинка под зад. Такой полет легко опознать, за счет того, что ускорение придается пятой точке и она стремится вперед, в полете разворачивая тело и заставляя «снаряд» приземлиться лицом в землю.
– Кавка, ходь на телегу! Проскочим, пока там кутерьма творится, – тут же сообразил старичок.
– Дед, а ну еще раз жахнет?
– Заткнись, дурень! Там маг видать лютует. С нас брать нехрен, а пока он там с этими дармоедами разбирается – мы и проскочим, – с прищуром произнес старичок и рыкнул: – Ходь на лавку! Быстро!
* * *
– Господин маг! Да, кто же знал, господин маг? Я же, ничего такого, господин маг… – тараторил капитан, не решившись подняться и ползший к Филу на коленях. – На вас ни знака нет, ни мантии. Я же ни словом, ни духом не…
– А простой народ значитможно на корм собакам, – буркнул за спиной учителя Рэй, недовольно поглядывая на толстяка.
– Так, жирдяй, – произнес Фил и втянул носом воздух. – Тащи сюда всю одежду на нас, припасы, спальные мешки или что тут у вас и все деньги.
Маг подкинул в руке самородок, что забрал из ящика стола.
– Конечно, господин маг… – вскочил на ноги капитан и гаркнул: – ГАВР! ГАВР! А ну быстро сюда!!!
Однако, никто не спешил выполнять его приказ. Все служащие, даже тот, что мирно храпел на лавке, уже улепетывали через поле.
– Какой начальник, такие и подчиненные, – буркнул Фил, глядя как капитан с ужасом понимает, что остался расхлебывать кашу один. – Тащи свою задницу на склад или что у вас тут и неси все, что нам нужно.
– Котелок еще, – подал голос Рэй.
– Да, и котелок прихвати, – кивнул Фил.
Капитан затряс головой и умчался в дом, а учитель задумчиво уставился на телегу, что неторопливо ползла к таможенному посту.
– А я думал, вы его убьете, – послышался голос Рэя. – Злились вы знатно.
– Если бы я убивал всех, кто меня бесит или пытается убить, то в этом мире было бы не так много людей… И богов, – пробормотал маг.
– В смысле «богов»?
– Не важно, – буркнул Фил и указал на проезжающую телегу. – Сбегай ка к ним. Узнай, куда едут. Нам нужно до ближайшего населенного пункта покрупнее. Может, тут столица есть или место, где есть маги.
– А зачем нам маги?
– Чтобы понять, до какого уровня они деградировали.
– Что такое де… дегид…
– Деградировали. Потом объясню, – сморщился Фил.
Мальчишка умчался к телеге, договариваться о проезде, а учитель тем временем обернулся и начал смотреть как красный словно рак капитан носится как ужаленный и выкладывает перед ним скарб.
Пара теплых шерстяных одеял, пара плащей, котелок, мешок крупы, несколько свертков сушеного мяса, несколько комплектов формы, пара разномастных рубах, одни огромные, на капитанскую задницу, штаны и небольшой мешочек с монетами. Обуви толстяк не принес.
– Может быть что-то еще, господин маг? – заискивающе спросил толстячок. – У нас бедная застава. До торгового тракта далеко, поэтому у нас не так много…
– Достаточно, – кивнул Фил.
Он обернулся и взглянул на ученика, что махал ему рукой.
– Забери вещи! – крикнул он ему и повернулся на толстяка, что уже облегченно выдохнул. – А ты… пойдем, покажешь, что за «алабаи» у вас.
– Так… это… – растерялся капитан. – Так они убежали… Вроде бы…
– Пойдем, родной. Поглядим… Ученик мой говорит, что собаки это какие-то… – хлопнул по плечу толстяка маг.
– А… А ваш ученик… – указал рукой в сторону телеги толстяк.
Фил обернулся и в этот момент, старший заставы рванул по дороге с максимально доступной ему скоростью.
– Чего это он? – спросил Рэй, подойдя к учителю, что с улыбкой наблюдал за толстяком.
– Похудеть решил, – хохотнул Фил. – Никогда не думал, что такие толстяки могут так бегать. Не помер бы от перенапряжения.
– Там старик с племянником. Они на торжище едут в Кельт. Там вроде бы маги бывают, но заезжие. Своего нет. До столицы на телеге недели четыре пути будет.
– Угу, – кивнул маг не отрывая взгляда от толстяка, что уже сбавил темп, но упорно продолжал бежать. – Кельт, так Кельт. Посмотрим, чем тут люди живут.
* * *
Большая просторная улица.
По большому счету Кельт и состоял из одной большой улицы, по краям которой находились лавки, магазины и мастерские. Улица была достаточно широкой, чтобы между домами могла спокойно передвигаться прорва людей. Тут же умудрялись размещаться еще и телеги, с которых тоже продавали товары.
Кто-то что-то кричал, кто-то бил в металлические блины, привлекая внимание. Среди всей этой разномастной толпы, находились и те, кто хватал людей за рукав, приставал с расспросами о цели посещения торжища, после чего обещал лучшую цену и изумительный по качеству товар.
В общем и целом, это был обычный крупный рынок.
Кельт появился в этом месте не случайно.