Ягнёнок говорит. «Так это был твой брат». –
«Нет братьев у меня». – «Так это кум иль сват
И, словом, кто-нибудь из вашего же роду.
Вы сами, ваши псы и ваши пастухи,
Вы все мне зла хотите,
И если можете, то мне всегда вредите:
Но я с тобой за их разведаюсь грехи». –
«Ах, чем я виноват?» – «Молчи, устал я слушать,
Досуг мне разбирать вины твои, щенок!
Ты виноват уж тем, что хочется мне кушать».
Сказал и в тёмный лес ягнёнка поволок.
Л.Н.Толстой
Волк увидал – ягнёнок пьёт у реки.
Захотелось волку съесть ягнёнка, и стал он к нему придираться. «Ты, – говорит, – мне воду мутишь и пить не даёшь».
Ягнёнок говорит: «Ах, волк, как я могу тебе воду мутить? Ведь я ниже по воде стою, да и то кончиками губ пью». А волк говорит: «Ну так зачем ты прошлым летом моего отца ругал?» Ягнёнок говорит: «Да я, волк, и не родился ещё прошлым летом». Волк рассердился и говорит: «Тебя не переговоришь. Так я натощак, за то и съем тебя».
Во-первых, обратим внимание на главное – мораль басни. Без морали басня – не басня. Мораль у всех авторов разная. Лев Николаевич и Бабрий не стали вдаваться в такие дебри и вообще обошлись простой констатацией факта, превратив басню Эзопа в небасню Бабрия-Толстого, хотя и назвали её басней. Практически они превратили её в притчу: догадайся, мол, сам (сама). А остальные? Крыловское «у сильного всегда бессильный виноват» никак не подходит к первоначальному определению, данному Эзопом: если человек решил сделать зло, то его ничего не остановит, даже истина. Хотя Федр и ближе к морали, указанной Эзопом, но искать повод, чтобы попрать невиновного, не всё равно, что решить сделать зло, не взирая на истину.
Но это – о главном в басне, её ядро. А теперь – о мелочах, чем обволакивалось это главное. Поэтому – во-вторых.
Возьмём эзоповскую структуру басни: ягнёнок пил воду в реке; волк увидел ягнёнка и захотел его съесть, подыскав для этого благовидный предлог; волк встал выше по течению и стал обвинять ягнёнка, что он замутил ему воду; ягнёнок стал оправдываться, приведя веское основание; волк обвинил далее ягнёнка в том, что он в прошлом году бранил отца волка; ягнёнок и на это обвинение привёл веское обоснование, что такого быть никак не могло.
Если эти мелочи сопоставить с мелочами Федра, то увидим, что ягнёнок и волк встретились у ручья, а не у реки, что волк и ягнёнок оба пришли туда попить. Тем более, что Федр говорит то о ручье, то переходит на реку (хотя, вполне возможно, что это и погрешности перевода). Не совпадает и другое обвинение: Федр говорит, что волк обвиняет ягнёнка в том, что он полгода назад (а не год) ругал именно этого волка, а не его отца. Такие же обвинения в оскорблении волка прозвучали и у И.А.Крылова, только произошло это год назад, как отметил и Эзоп. А потом у Крылова пошли другие обвинения в адрес всего овечьего стада, в адрес пастухов и сторожевых собак, чего ни у кого из предшественников не было и в помине. А у Бабрия вообще не говорится о том, где встретились волк с ягнёнком, у Бабрия, следовательно, и выпал эпизод с обвинением ягнёнка в том, что он мутит волку воду, хотя и находится ниже по течению. Согласитесь, что это очень важный приём в «поисках благовидного повода», приведённый первоначальным автором этой басни. Правда, Бабрий добавил некоторую заковыку от волка в виде его собственника какой-то зелени, собственника съестного объекта совсем даже не вегетарианского животного…
Как это будет показано дальше, подобный разнобой в главном и мелочах будет наблюдаться и во всех рассматриваемых здесь Книгах Нового Завета, отобранных из множества похожих повествований.
Вопрос, конечно, интересный. Было составлено порядка пятидесяти евангелий, все они – Святые Благовествования, продиктованные Богом, как и предшествующее Пятикнижие Моисея. Да и написаны они все были приблизительно в одно время. Так чем же не угодили выборщикам из пятидесяти ходивших в народе описаний деятельности и жизни Иисуса сорок шесть таких же по значимости книг? Какой критерий их отбора? Ладно бы, свидетель тех событий входил бы в число выборщиков, можно было бы на его память положиться. Марк и Лука, не бывшие учениками Иисуса, чем-то угодили, а Фома, Пётр, Варфоломей, Филипп и другие с их Евангелиями остались в стороне, как остался в стороне апостол от 70-ти Апеллес, равный в этом случае Марку. По логике, конечно, Евангелие должно быть одно, одно Святое Благовествование о единственных событиях Божественного проявления, единственной Божественной Истории. Только так! Если, конечно, эти события были. Ведь невозможно же иметь пятьдесят Ветхих Заветов с пятьюдесятью измышлениями о событиях этой Истории. А если так, то и из этих четырёх Книг следует выбрать одну самую-самую, а остальные, как и отринутые сорок шесть, полагать апокрифическими, не совсем подходящими для Священной Истории. А то и объединить их, предварительно отредактировав, и выпустить, как это часто делается, в соавторстве, расположив авторов безобидно в алфавитном порядке: Иоанн, Лука, Марк, Матфей (получается в обратном, как они ставятся в Новом Завете). А то и вообще объединить все имеющиеся пятьдесят Святых Благовествований с указанием всех их авторов. Почему бы и нет? Одни люди писали, другие люди отобрали из написанного то, что, на их взгляд, приемлемо для данной религии. Значит, что ничего предосудительного не будет в том, что третьи люди также внесут свои изменения, убрав имеющиеся несоответствия и не очень существенные факты. Ведь имеется же большая книга, «Философский словарь», о которой я говорил раньше. Авторами этого словаря являются 183 человека. И ничего, читаем, не обращая на это никакого внимания.
Просто, как мне кажется, поезд уже давно ушёл. Такое объединение Евангелий, например, в одно, могло бы быть слишком раньше, когда на это не так обращали внимание те, кому они предназначались – простые люди, да они, эти простые люди, слушали то, что им говорит священник, что он скажет, то и исполняй, тому и следуй. А сейчас даже невозможно, тоже на мой взгляд, даже исправить имеющиеся в Священных Книгах Ветхого и Нового Заветов орфографические ошибки, которых очень много. Больше можно говорить об ошибках в знаках препинания, а не словах, грамматика в написании слов в них своя, не совсем для нас традиционная и привычная, как учили в школе. Конечно, на мой взгляд, лучше было бы изложить всю Библию на современнном грамотном русском языке. Да и не только Библию, но и сами богослужения и молитвы тоже бы неплохо проводить на обычном русском языке, например, вместо «остави нам долги наши» просто сказать «прости нам наши долги», не «хлеб насущный даждь нам днесь», а, примерно – «подай нам хлеб, необходимый для нас каждый день». Немного косноязычно, но, всё-таки, более понятно. Или «Отче наш! Иже еси на небесех…». Да скажите же вы как-нибудь попроще. Или в молитве Богородице: «Богородица, Дево, радуйся… яко Спаса родила еси душ наших!» Всё, конечно, понятно. Но моя бабушка, например, произносила этот стишок некоторой скороговоркой. И получалось, две не связанных фразы, грамматически не связанных: яко Спаса родила – еси душ наших. (Курсивом я пометил места ударных слов и словосочетаний.) Родила еси – это глагол, который произносится как одно слово.
Ну а теперь, как говорят при богослужении: «Святаго Евангелия от Матфея (и иже с ним – от Марка, от Луки, от Иоанна) чтение-е-е. Премудро-о-ость, вонмё-ё-ём!».
(Небольшое примечание, хотя немного выше об этом сказано. В этой книге главы не имеют нумерации. А дальше в этой части после названия главы будет в скобках указан её номер, в соотвествии с номером рассматриваемой главы Евангелия от Матфея. Вот, как непосредственно дадьше: Рождество (1) – глава этой книги во второй её части – Рождество, а дальше в скобках номер 1 – глава 1 Евангелия от Матфея.)
Рождество (1)
«Нас ради человек и нашего ради спасения…».
(Символ веры).
Один сын – не сын, два сына – не сын, три сына – сын.
(Поговорка).
Рождество Твое, Христе Боже наш, возсия мирови свет разума, в нём бо звездам служащии звездою учахуся Тебе кланятися, Солнцу Правды, и Тебе ведети с высоты Востока. Господи, слава Тебе (тропарь, глас 4-й).
Дева днесь Присущественнаго раждает, и земля вертеп Неприступному приносит; ангели с пастырями словословят, волсви же со звездою путешествуют; нас бо ради родися Отроча Младо, Превечный Бог (кондак, глас 3-й).
***
Родословие Иисуса приводится только у Матфея и Луки. При этом Матфей даёт родословную, начиная с Авраама (того самого, который по просьбе или даже по требованию Бога хотел принести в жертву своего сына Исаака, но помешало непредвиденное Авраамом стечение Божественных обстоятельств), а Лука (3:23–38), пользуясь Ветхим Заветом, ведёт родословную от нашего, как опрометчиво говорят, прародителя Адама, Отцом которого является Сам Бог. По Матфею и Луке от Адама до Авраама насчитывается двадцать одно колено. Скорее всего – это они: Бог – Адам – Сиф – Енос – Каинан – Малелеил – Иаред – Енох – Мафусал (Мафусаил) – Ламех – Ной – Сим – Арфаксад – Каинан – Салий – Евел – Фалек – Рагав – Серух – Нахор – Фар – Авраам. А далее Матфей, например, пишет:
«Всех родов от Авраама до Давида четырнадцать родов; от Давида до переселения в Вавилон четырнадцать родов; и от переселения в Вавилон до Христа четырнадцать родов».
Сравнительное исследование родословных Иисуса по Матфею и Луке показывает, что не только не совпадают четырнадцать родов, но и праотцы Иисуса после Давида стали определённо другими. Родословие Давида от Фареса приведено в Книге Руфь (4:18–22). Как бы то ни было, но прямо-таки настойчиво говорится о том, что Иисус прямиком пришагал от колена Давидова, кудрявого красавчика, как его изображают на иконах, и не совсем кудрявого, как его представляют некоторые другие, Рембрандт Ван Рейн, например.
Как показывают исследования, Лука и в глаза не видел творения Матфея, поэтому перечисления колен в родословных того и другого даны ими с каких-то собственных и умышленных позиций, определяемых, больше всего, внешними условиями и заказом общества, внутри которого и для которого писались эти Евангелия. Какая информация была в руках у Луки, ту, конечно, он и использовал…
Давид стал царём в тридцать лет (1 Цар. 5:3–4) и правил, кстати сказать, довольно грешно, сорок лет. Помазали на царство его в Хавроне, куда повелел ему идти Господь. Дело тогда было простое, не то, что сейчас. Тогда разговор с Господом, а то и просто беседа, было как само собой разумеещееся и весьма простое в исполнении дело.
«…Давид вопросил Господа, говоря: идти ли мне в какой-либо из городов Иудиных? И сказал ему Господь: иди. И сказал Давид: куда идти? И сказал Он: в Хаврон. И пошёл туда Давид и обе жены его, Ахиноама Изреелитянка, и Авиния, бывшая жена Навала, Кармилитянка» (2 Цар. 2:1–2).
Матфей очень точно насчитал по четырнадцать родов оттуда до сюда. На что Лука-исследователь, посчитавший тоже математически очень точно оттуда до сюда, заметил: «Ничего подобного. От Давида до Иисуса не двадцать восемь родов, а ещё на четырнадцать больше. Да и Иосиф, муж Марии, от Которой родился Иисус, совсем даже не Иосиф Иаковлевич, а Иосиф Ильич». Кому-то из них виднее! Скоре всего, видно было совершенно одинаково тому и другому, они ничтоже не задумывались, потому что тому и другому содержание их Евангелий определил именно Бог, Который одного надоумил дать Иосифу отчество Иаковлевич, а другому втемяшил в голову другое отчество – Ильич. Вот и поди-ка разберись в этой Божественной логике, почему же так сделано? В чём заключается тут очередной Божий промысел? Вероятно, именно для того, чтобы я высказал своё недоумение и задал этот вопрос, поскольку в мире всё очень взаимосвязано. Думается – для исполнения моей миссии, чтобы задать именно этот вопрос.
Впрочем, задай такой вопрос своему духовнику (если бы он у меня был) или другому какому попу или священнослужителю. На это получишь прямо в лоб (что я иногда и получал): «А тебе не всё равно? Какая тебе разница в этих отчествах? Что-нибудь от этого изменится?» Да что Вы, батюшка, отец родной, Господь с Вами, конечно, не изменится, особенно для меня…
Заметим, что Матфей от Давида ведёт родословную сплошняком по царям (см. Ветхий Завет, Книги Царств). Только вот потомок их, Иосиф, муж Марии, оказался плотником, но с царской кровью. Чего не бывает в жизни. Было время – и наши сиятельные князья таксистами работали, в послереволюционное-то время, в каком-нибудь Париже или Бруклине с Нью-Йорком. А Лука сразу после Давида вносит в родословную Иисуса не Соломона, сына Давида, а Нафана, другого сына Давида, от другой, вероятно, жены. Тоже подсказал Тот же Самый Бог. Поэтому и колен прибавилось. Сдовом, у Матфея Иисус появляется от Давида на 29-м этапе, а у Луки – тоже самое, но на 43-м этапе. Цари жили дольше, а эти, простые смертные, умирали один за другим, успев только родить для продолжения рода очередного сына. Запутался Лука в терновнике книг Паралипоменона, Ездры и Неемии. А то и не запутался, а исключил слишком уж большую земную царственность Иисуса, а то и был намеренно запутан Тем Самым для некоторой божественной туманности в этом непростом, на Его взгляд, вопросе. Да что тут, всё Иисуса да Иисуса, когда царственность во всей писанине определяется не Его, а приёмного отца, Иосифа, никаким боком не определяющего истинную родословную Иисуса.
Оставим так, на произволение Господа, чему Он будет, надо полагать, бесконечно рад в Своей бесконечной жизни. Вот, подумает, и здесь Я затрепал им мозги, как и с отчествами отчима Иисуса, Иосифа.
В конце концов речь здесь идёт не о родословной Иисуса, а именно о родословной Иосифа, мужа Марии, от Которой родился Иисус. Если уж приводить родословную, то правильно было бы давать её именно для Марии, от Которой (уж это-то точно!) родился Иисус. А Отцом Иисуса, как говорилось выше и будет сказано дальше, напрямую является Сам Бог (женщины в расчёт здесь не принимаются), через Своего Посланника, молодого человека, именем который – Гавриил, не имеющий своей родословной. Может быть, правильно было бы именовать Иисус Гавриилович? Как здраво и полагал наш великий Александр Сергеевич Пушкин в «Гаврилиаде». Но, оставим так, разнобоем. В конце концов, какая разница. Перейдём лучше к рождению Иисуса…
У Матфея ни слова не говорится об Ангеле Гаврииле, благовестившем Марии о том, что Она родит Сына Бога. И не только у Матфея. Но и Марк с Иоанном тоже не стали говорить о таком, на их взгляд, пустяшном деле, как рождение Иисуса. Словом, а с ними вполне можно и согласиться, какая разница как Он родился, разве в этом дело? Только один Лука расстарался. Но ведь Лука исследователь, в отличие от остальных своих коллег по писанию евангелий. Он так сам о себе и пишет (1:3):
«То рассудилось и мне, по тщательном исследовании всего сначала…»
Так же могло бы быть и у коллеги Луки, Михаиле Булгакове, в книге «Мастер и Маргарита» про события, связанные с Иисусом (Иешуа): «То рассудилось и мне, по тщательном исследовании всего сначала…».
По Матфею Иосиф взял Марию, когда она была уже беременна Святым Духом:
«Рождество Иисуса Христа было так: по обручении Матери Его Марии с Иосифом, прежде нежели сочетались они, оказалось, что Она имеет во чреве от Духа Святого».
Из-за этого «оказалось, что…» Иосиф, конечно, возмутился, что вполне его оправдывает, как оправдало бы и любого другого. Но в то время, немногим более 2020 лет назад, достаточно было, чтобы во сне явился тебе Ангел Господень. Он всё расскажет, что и как делать. Вот и Иосифу явившийся во сне Ангел сказал: «Ну что ты кочевряжисься, старый пень? Бери, что дают. Сына она тебе родит, Иисуса. А Папаша Его – Бог, прости Господи! А Сам Он будет спасать людей от грехов. Влилось?»
Влилось. Родился Иисус при смолчавшем благодарном Иосифе.