Оценить:
 Рейтинг: 0

Zeitgeist

Год написания книги
2024
Теги
<< 1 ... 9 10 11 12 13 14 15 16 17 ... 29 >>
На страницу:
13 из 29
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

Роскоши и красоты?

Если для этого кто-то

Обрывает своих жизней мечты?

Каково расслабляться, видя

Боль в измождённых глазах?

Допуская любые жертвы

Ради изобилия на устах?

Каково использовать смерти

Чтобы сиять звездой?

И для чего тебе dolce vita

Если тьму носишь с собой?

Комментарий: В переводе с итальянского La Dolce Vita означает «Красивая/сладкая жизнь». Стихотворение обращено к тем, кто не считается с чужими страданиями, болью и смертями, если это не мешает или позволяет им жить красиво.

Прошлые во?лны

Прошлые во?лны дальних морей

Как трещины… от до?ма к дому

Тянутся эхом своим, но сны

Уводят к перепутью другому

За горизонтом, за облаком, на берегу

Кто-то ждёт свою безмятежность

У бурных чувств неистовый конец

Но в танец зазывает нежность

Не замечая, как идёт прилив

С закатом радостно играя

Возможно упустить момент

Чтоб вовремя уйти от кра?я

Остаться можно, замерев

Навечно бездной поглощённым

Но жаждет расцвести бутон

Средь дней, наивностью смущённых

Комментарий: Фраза «У бурных чувств неистовый конец» – это отсылка к Шекспиру.

Считать Солнца лучи

Безутешное это дело

Считать Солнца лучи

Поэтому звучно и смело

В безграничное небо кричи

Продлится Вечность столько

Сколько ты продолжишь счёт

Такова истина Времени

А может быть… наоборот…

Расстанутся гром и молнии

Если ты остановишься вдруг

И ру?ки сами твои рисуют

Спираль напоминающий круг

И никто не поможет тебе

Ведь безутешное это дело

Считать Солнца лучи –

У случайностей нет пределов…

Всё, что осталось…

Всё, что осталось тебе

Музыка ве?тра в лесу
<< 1 ... 9 10 11 12 13 14 15 16 17 ... 29 >>
На страницу:
13 из 29