ДЖЕЙМС (задумчиво). Я правильно понимаю, что мы нипочем не уговорим Констанцию переехать?
МАРГАРЕТ. Переехать?
ДЖЕЙМС. Да. Уехать из Норвуда. Насовсем.
МАРГАРЕТ. Ну что ты, ей так нравится, что она с нами.
ДЖЕЙМС (мрачно). Этого я и боялся.
МАРГАРЕТ (целует его). Что ж ты такой глупыш непослушный у меня сегодня! Никогда тебя таким не видела. Скажи, с какой радости Констанция должна нас тут бросить и уехать куда-то?
ДЖЕЙМС (раздраженно). А с какой радости она не живет со своим мужем, как все нормальные женщины?
МАРГАРЕТ. С Ричардом? А то ты сам не знаешь. У нее принципы!
ДЖЕЙМС. Опять они.
МАРГАРЕТ (не понимая). Что-что, милый?
ДЖЕЙМС (берет себя в руки). Ничего, ничего такого. Просто за сегодня я уже достаточно наслушался про принципы.
МАРГАРЕТ. Констанция у нас участник Лиги защиты замужних женщин. Само собой, она придерживается самых возвышенных представлений о браке. Как собственно, и Роберт, и тетя Клара.
ДЖЕЙМС. У вас поразительно единодушная семья, конечно.
МАРГАРЕТ. Да, Констанция не стала оправдывать неверность Ричарда. И в чем она не права?
ДЖЕЙМС. А в том, что против него не было никаких прямых улик.
МАРГАРЕТ. Но как еще объяснить его сплошные сверхурочные до ночи и постоянные таинственные отлучки из дома?
ДЖЕЙМС. Таинственные? А его точно спрашивали о причинах?
МАРГАРЕТ. Конечно. Констанция с самого начала сказала Ричарду, что он должен отчитываться за каждый вечер, когда не явился домой вовремя. Такой она человек.
ДЖЕЙМС. И что же сказал Дик?
МАРГАРЕТ. Рассмеялся, да и все. (ДЖЕЙМС с трудом подавляет смешок). Джим! И ты смеешься, что ли?
ДЖЕЙМС. Я просто представил себе эти переговоры и смешно стало. Констанция, провозглашающая основы брачного союза, и старина Дик, хихикающий в кресле у камина. (Он не выдерживает и все же начинает смеяться).
МАРГАРЕТ (неприятно удивленная). Ох, Джим, Джим! Никогда бы не подумала, что такая ситуация покажется тебе забавной.
ДЖЕЙМС (привстав). Нет! Нет! Конечно же, нет. Дик повел себя недостойно. И все же я думаю, что и Констанция могла бы проявить немного великодушия.
МАРГАРЕТ. Констанция никогда не пыталась помыкать своим мужем, контролировать его. Это не ее уровень. Она просто напоминала ему о своих естественных правах.
ДЖЕЙМС. Довольно нелицеприятная позиция, правда?
МАРГАРЕТ. Опуская подробности, Ричард один во всем виноват.
ДЖЕЙМС. Точно? А может, и Констанцию порой чуть-чуть заносило?
МАРГАРЕТ (с болью). Джим, ну как ты можешь быть таким жестоким?
ДЖЕЙМС. Нет, нет, дорогая. Ты меня не так поняла. Я просто предложил на секунду задуматься над этим. Может, Дику просто недоставало семейного тепла? Констанция ведь у нас такая сдержанная.
МАРГАРЕТ (мягко). И все-таки я не думаю, что она нарушала свой долг перед семьей.
ДЖЕЙМС. Видишь ли, милая, этого не всегда достаточно, чтобы сделать мужа счастливым.
МАРГАРЕТ. Знаешь, Ричард ей тоже особенной радости не доставлял.
ДЖЕЙМС. Ну вот и все, они взяли и расстались. Чего огород городить.
МАРГАРЕТ (нежно). Ты у меня такой великодушный! Так и бросился на защиту Ричарда. И все-таки он повел себя очень, очень недостойно.
ДЖЕЙМС. Ну что ж, тут, боюсь, не поспоришь. (Небольшая пауза). Но ты же не станешь мешать их примирению, если вдруг к этому дело повернет?
МАРГАРЕТ. Не стану. Но и подталкивать Констанцию в этом направлении ты меня тоже не проси.
ДЖЕЙМС (встает, начинает ходить взад-вперед). Ну что, давай тогда надеться, что сегодня же они все и уладят. Констанция не видела Дика целый год. А ведь когда он ей все же нравился.
МАРГАРЕТ. Но что думает Роберт?
ДЖЕЙМС (быстро). Мне кажется, его мнение особого значения не имеет.
МАРГАРЕТ. Кстати, сегодня вечером мы с Робертом собираемся на большое собрание в Ламбете. Устраивает фонд поддержки епископа. Хотели потом поужинать в городе. Ты не возражаешь?
ДЖЕЙМС. Я-то нет, но Дик. Он же как раз в это время будет здесь.
МАРГАРЕТ. Так я из-за него и хочу уйти. Конечно, мое отсутствие именно в этот вечер в будет смотреться странно. Но мне показалось, так будет лучше для всех.
ДЖЕЙМС. Странно – не то слово.
МАРГАРЕТ. Милый, ты должен меня понять. Не хочется расстраивать Ричарда, но все-таки я пока не готова провести вечер с мужчиной, который живет отдельно от собственной жены.
ДЖЕЙМС. Получается, вечера с женой, живущей отдельно от мужа, тебя не смущают. Констанция-то нередко бывает у нас.
МАРГАРЕТ (слегка ошеломлена). Ты не понимаешь! Это другое.
ДЖЕЙМС. Разве? А мне так не кажется. Констанция торчит у нас целыми днями. А ты не можешь найти время на единственный вечер с Ричардом.
МАРГАРЕТ (после паузы она встает). Ну что ж, раз так, я не стану тебя расстраивать, милый. Мне-то казалось, ты не будешь против моего отсутствия. Тогда я скажу Роберту, что планы изменились, и мы поужинаем здесь вместе, после встречи Констанции с Ричардом.
ДЖЕЙМС. Боже упаси! Роберт был на ланче, он останется на чай, что же, мне терпеть его еще и за ужином?
МАРГАРЕТ. Милый, ну а что можно поделать? Я не могу просто взять и выставить Роберта. Так не делается.