Notes to Shakespeare, Volume III: The Tragedies - читать онлайн бесплатно, автор Samuel Johnson, ЛитПортал
bannerbanner
Полная версияNotes to Shakespeare, Volume III: The Tragedies
Добавить В библиотеку
Оценить:

Рейтинг: 5

Поделиться
Купить и скачать

Notes to Shakespeare, Volume III: The Tragedies

На страницу:
6 из 22
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

I.iii.3 (122,1) I did not send you] You must go as if you came without my order or knowledge.

I.iii.37 (123,2) a race of heaven] [i.e. had a smack or flavour of heaven. WARB.] This word is well explained by Dr. Warburton; the race of wine is the taste of the woil. Sir T. Hanmer, not understanding the word, reads, ray.

I.iii.44 (124,3) Remains in use] The poet seems to allude to the legal distinction between the use and absolute possession.

I.iii.54 (124,4) should safe my going] [T: salve] Mr. Upton reads, I think rightly,

safe my going.

I.iii.62 (125,5)

O most false love!Where be the sacred vials thou shouldst fillWith sorrowful water?]

Alluding to the lachrymatory vials, or bottles of tears, which the Romans sometimes put into the urn of a friend.

I.iii.77 (125,6) the tears/Belong to Egypt] To me, the queen of Egypt.

I.iii.90 (126,7) Oh, ny oblivion is a very Antony,/And I am all forgotten] [The plain meaning is, My forgetfulness makes me forget myself. WARBURTON.] [Hanmer explained "all forgotten" as "apt to forget everything"] I cannot understand the learned critic's explanation. It appears to me, that she should rather have said,

O my remembrance is a very Antony,And I am all forgotten.

It was her memory, not her oblivion, that, like Antony, vas forgetting and deserting her. I think a slight change will restore the passage. The queen, having something to say, which she is not able, or would not seem able to recollect, cries out,

O my oblivion!—'Tis a very Antony.

The thought of which I was in quest is a very Antony, is treacherous and fugitive, and has irrevocably left me,

And I am all forgotten.

If this reading stand, I think the explanation of Hanmer must be received, (see 1765, VII, 122, 6)

I.iv.3 (127,9) One great competitor] Perhaps, Our great competitor.

I.iv.12 (128,1) as the spots of heaven,/More fiery by night's blackness] If by spots are meant stars, as night has no other fiery spots, the comparison is forced and harsh, stars having been always supposed to beautify the night; nor do I comprehend what there is in the counter-part of this simile, which answers to night's blackness. Hanmer reads,

spots on ermineOr fires, by night's blackness.

I.iv.14 (128,2) purchas'd] Procured by his own fault or endeavour.

I.iv.21 (128,3) say, this becomes him, (As his composure must be rare, indeed, Whom these things cannot blemish] This seems inconsequent. I read

And his composure, &c.Grant that this becomes him, and if it can become him, he musthave in him something very uncommon; yet, &c.

I.iv.25 (128,4) So great weight in his lightness] The word light it one of Shakespeare's favourite play-things. The sense is, His trifling levity throws so much burden upon us.

I.iv.25 (129,5)

If he fill'dHis vacancy with his voluptuousness,Full surfeits, and the dryness of his bones,Call on him for't]

Call on him, is, visit him. Says Caesar, If Antony followed his debaucheries at a time of leisure, I should leave him to be punished by their natural consequences, by surfeits and dry bones.

I.iv.31 (129,6) boys; who being mature in knowledge] For this Hanmer, who thought the maturity of a boy an inconsistent idea, has put,

who, immature in knowledge,

but the words experience and judgment require that we read mature; though Dr. Warburton has received the emendation. By boys mature in knowledge, are meant, boys old enough to know their duty.

I.iv.38 (129,7) he is belov'd of these/That only have fear'd Caesar] Those whom not love but fear made adherents to Caesar, now shew their affection for Pompey.

I.iv.49 (130,2) which they ear] To ear, is to plow; a common metaphor.

I.iv.52 (130,3) Lack blood to think on't] Turn pale at the thought of it.

I.v.4 (132,5) mandragora] A plant of which the infusion was supposed to procure sleep. Shakespeare mentions it in Othello:

Not poppy, nor mandragora,Can ever med'cine thee to that sweet sleep.

I.v.38 (133,8) that great medicine hath/With his tinct gilded thee] Alluding to the philosopher's stone, which, by its touch, converts base metal into gold. The alchemists call the matter, whatever it be, by which they perform transmutation, a medicine.

I.v.48 (134,9) arm-gaunt steed] [i.e. his steed worn lean and thin by much service in war. So Fairfax, His stall-worn steed the champion stout bestrode. WARB.] On this note Mr. Edwards has been very lavish of his pleasantry, and indeed has justly censured the misquotation of stall-worn, for stall-worth, which means strong, but makes no attempt to explain the word in the play. Mr. Seyward, in his preface to Beaumont, has very elaborately endeavoured to prove, that an arm-gaunt steed is a steed with lean shoulders. Arm is the Teutonick word for want, or poverty. Arm-gaunt may be therefore an old word, signifying, lean for want, ill fed. Edwards's observation, that a worn-out horse is not proper for Atlas to mount in battle, is impertinent; the horse here mentioned seems to be a post horse, rather than a war horse. Yet as arm-gaunt seems not intended to imply any defect, it perhaps means, a horse so slender that a man might clasp him, and therefore formed for expedition. Hanmer reads,

—arm-girt steed.

I.v.50 (134,1) Was beastly dumb by him] Mr. Theobald reads dumb'd, put to silence. Alexas means, (says he) the horse made such a neighing, that if he had spoke he could not have been heard.

I.v.76 (136,3) Get me ink and paper: he shall have every day/ A several greeting, or I'll unpeople Aegypt] By sending out messengers.

II.i (136,4) Enter Pompey, Menecrates, and Menas] The persons are so named in the first edition; but I know not why Menecrates appears; Menas can do all without him.

II.i.4 (136,5) While we are suitors to their throne, decays/The thing we sue for] [W: delays] It is not always prudent to be too hasty in exclamation; the reading which Dr. Warburton rejects as nonsense, is in my opinion right; if delay be what they sue for, they have it, and the consolation offered becomes superfluous. The meaning is, While we are praying, the thing for which we pray is losing its value.

II.i.38 (138,8) The ne'er-lust-wearied Antony] [Theobald emended "near lust-wearied" to "ne'er-lust-wearied"] Could it be imagined, after this swelling exultation, that the first edition stands literally thus,

The neere lust wearied Antony.

II.i.45 (139,9) square] That is, quarrel.

II.i.51 (139,1) Our lives upon] This play is not divided into acts by the authour or first editors, and therefore the present division may be altered at pleasure. I think the first act may be commodiously continued to this place, and the second act opened with the interview of the chief persons, and a change of the state of action. Yet it must be confessed, that it is of small importance, where these unconnected and desultory scenes are interrupted.

II.ii.7 (140,2) Were I the wearer of Antonius' beard,/I would not shav't to-day] I believe he means, I would meet him undressed, without shew of respect.

II.ii.25 (141,3) Nor curstness grow to the matter] Let not ill-humour be added to the real subject of our difference.

II.ii.28 (141,4) Caes. Sit./Ant. Sit, sir!] [Antony appears to be jealous of a circumstance which seemed to indicate a consciousness of superiority in his too successful partner in power; and accordingly resents the invitation of Caesar to be seated: Caesar answers, Nay then—i.e. if you are so ready to resent what I meant an act of civility, there can be no reason to suppose you have temper enough for the business on which at present we are met. STEEVENS.] The following circumstance may serve to strengthen Mr. Steevens's opinion: When the fictitious Sebastian made his appearance in Europe, he came to a conference with the Conde de Lemos; to whom, after the firat exchange of civilities, he said, Conde de Lemos, be covered. And being asked by that nobleman, by what pretences he laid claim to the superiority expressed by such permission, he replied, I do it by right of my birth; I am Sebastian. (1773)

II.ii.43 (142,5) their contestation/Was theam for you, you were the word of war] [W: theam'd] I am neither satisfied with the reading nor the emendation; theam'd is, I think, a word unauthorised, and very harsh. Perhaps we may read,

—their contestation

Had theme from you, you were the word o' th' war. The dispute derived its subject from you. It may be corrected by mere transposition,

—their contestation

You were theme for, you were the word.

II.ii.51 (143,8) Having alike your cause?] The meaning seems to be, having the same cause as you to be offended with me. But why, because he was offended with Antony, should he make war upon Caesar? May it not be read thus,

Did he not ratherDiscredit my authority with yours,And make the wars alike against my stomach,Hating alike our cause?

II.ii.53 (143,9) As matter whole you have not to make it with] The original copy reads,

As matter whole you have to make it with.

Without doubt erroneously; I therefore only observe it, that the reader may more readily admit the liberties which the editors of this authour's works have necessarily taken.

II.ii.61 (144,1) fronted] i.e. opposed.

II.ii.85 (145,4) The honour's sacred which he talks on now,/Supposing that I lack'd it] [Sacred, for unbroken, unviolated. WARB.] Dr. Warburton seems to understand this passage thus; The honour which he talks of me as lacking, is unviolated, I never lacked it. This may perhaps be the true meaning, but before I read the note, I understood it thus: Lepidus interrupts Caesar, on the supposition that what he is about to say will be too harsh to be endured by Antony; to which Antony replies, No, Lepidus, let him speak, the security of honour on which he now speaks, on which this conference is held now, is sacred, even supposing that I lacked honour before.

II.ii.112 (146,5) your considerate stone] This line is passed by all the editors, as if they understood it, and believed it universally, intelligible. I cannot find in it any very obvious, and hardly any possible meaning. I would therefore read,

Go to then, you considerate ones.

You, who dislike my frankness and temerity of speech, and are so considerate and discreet, go to, do your on business.

II.ii.113 (146,6) I do not much dislike the matter, but/The manner of his speech] I do not, says Caesar, think the man wrong, but too free of him interposition; for't cannot be, we shall remain in friendship: yet if it were possible, I would endeavour it.

II.ii.123 (147,7) your reproof/Were well deserv'd] In the old edition,

your proofWere well deserv'd

Which Mr. Theobald, with his usual triumph, changes to approof, which he explains, allowance. Dr. Warburton inserted reproof very properly into Hanmer's edition, but forgot it in his own.

II.ii.159 (148,8) Lest my remembrance suffer ill report] Lest I be thought too willing to forget benefits, I must barely return him thanks, and then I will defy him.

II.ii.210 (150,1) And what they undid, did] It might be read less harshly,

And what they did, undid.

II.ii.212 (150,2) tended her i' the eyes] Perhaps tended her by th' eyes, discovered her will by her eyes.

II.iii.21 (153,6) thy angel/Becomes a Fear] Mr.Uptan reads,

Becomes afear'd,—

The common reading is more poetical.

II.iii.37 (154,7) his quails ever/Beat mine] The ancients used to match quails as we match cocks.

II.iii.38 (154,8) inhoop'd, at odds] Thus the old copy. Inhoop'd is inclosed, confined, that they may fight. The modern editions read,

Beat mine, in whoop'd-at odds.—

II.v.1 (155,9) musick, moody food] [The mood is the mind, or mental disposition. Van Haaren's panegyrick on the English begins, Groot-moedig Volk, great-minded nation.] Perhaps here is a poor jest intended between mood the mind and moods of musick.

II.v.41 (l57,4) Not like a formal man] [Formal, for ordinary. WARB.] Rather decent, regular.

II.v.103 (161,8) Thou art not what thou'rt sure of!] For this, which is not easily understood, Sir Thomas Hanmer has given,

That say'st but what thou'rt sure of!

I am not satisfied with the change, which, though it affords sense, exhibits little spirit. I fancy the line consists only of abrupt starts.

Oh that his fault should make a knave of thee,That art—not what?—Thou'rt sure on't.—Get theehence.

That his fault should make a knave of thee that art—but what shall I say thou art not? Thou art then sure of this marriage.—Get thee hence.

Dr. Warburton has received Sir T. Hanmer's emendation.

II.v.115 (161,9) Let him for ever go] She is now talking in broken sentences, not of the messenger, but Antony.

II.vi.24 (163,2) Thou canst not fear us] Thou canst not affright us with thy numerous navy.

II.vi.28 (163,3) But since the cuckow builds not for himself] Since, like the cuckow, that seizes the nests of other birds, you have invaded a house which you could not build, keep it while you can.

II.vii.1 (167,6) some o' their plants] Plants, besides its common meaning, is here used for the foot, from the Latin.

II.vii.14 (167,9) a partizan] A pike.

II.vii.16 (167,1) To be call'd into a huge sphere, and not to be seen to move in't, are the holes where eyes should be, which pitifully disaster the cheeks] This speech seems to be mutilated; to supply the deficiencies is impossible, but perhaps the sense was originally approaching to this.

To be called into a huge sphere, and not to be seen to move in it, is a very ignominious state; great offices are the holes where eyes should be, which, if eyes be wanting, pitifully disaster the cheeks.

II.vii.88 (170,2) thy pall'd fortunes] Palled, is vapid, past its time of excellence; palled wine, is wine that has lost its original spriteliness.

II.vii.102 (171,3) Strike the vessels] Try whether the casks sound as empty.

II.vii.116 (171,4) The holding every man shall bear] Every man shall accompany the chorus by drumming on his sides, in token of concurrence and applause. [Theobald had emended "beat" to "bear"] (1773)

III.i.1 (173,6) Now, darting Parthia, art thou struck] Struck alludes to darting. Thou whose darts have so often struck others, art struck now thyself. (1773)

III.ii.12 (175,8) Arabian bird!] The phoenix.

III.ii.16 (176,9)

Ho! hearts, tongues, figure, scribes, bards, poets, cannotThink, speak, cast, write, sing, number, ho!]

Not only the tautology of bards and poets, but the want of a correspondent action for the poet, whose business in the next line is only to number, makes me suspect some fault in this passage, which I know not how to mend.

III.ii.26 (176,1) as my furthest bond] As I will venture the greatest pledge of security, on the trial of thy conduct.

III.ii.40 (177,1) The elements be kind to thee, and make/Thy spirits all of comfort!] This is obscure. It seems to mean, May the different elements of the body, or principles of life, maintain such proportion and harmony as may keep you cheerful.

III.iv.26 (182,7) I'll raise the preparation of a war/Shall stain your brother] [T: strain] I do not see but stain may be allowed to remain unaltered, meaning no more than shame or disgrace.

III.iv.30 (182,8) Wars 'twixt you 'twain would be/As if the world should cleave] The sense is, that war between Caesar and Antony would engage the world between them, and that the slaughter would be great in so extensive a commotion.

III.v.8 (183,9) rivality] Equal rank.

III.v.11 (183,1) Upon his own appeal] To appeal, in Shakespeare, is to accuse; Caesar seized Lepidus without any other proof than Caesar's accusation.

III.v.21 (184,3) More, Domitius] I have something more to tell you, which I might have told at first, and delayed my news. Antony requires your presence.

III.vi.9 (184,4) made her/Of Lower Syria, Cyprus, Lydia./Absolute queen] For Lydia, Mr. Upton, from Plutarch, has restored Lybia.

III.vi.68-75 (187,6) Mr. Upton remarks, that there are some errours in this enumeration of the auxiliary kings; but it is probable that the authour did not much wish to be accurate.

III.vi.95 (188,7) And gives his potent regiment to a trull] Regiment, is government, authority; he puts his power and his empire into the hands of a false woman.

It may be observed, that trull was not, in our author's time, a term of mere infamy, but a word of slight contempt, as wench is now.

III.vii.3 (188,8) forespoke my being] To forespeak, is to contradict, to speak against, as forbid is to order negatively.

III.vii.68 (191,1)

By Hercules, I think, I am i' the right.Can. Soldier, thou art: but his whole action growsNot in the power on't]

That is, his whole conduct becomes, ungoverned by the right, or by reason.

III.vii.77 (191,2) distractions] Detachments; separate bodies.

III.x.6 (193,4) The greater cantle] [A piece or lump. POPE.] Cantle is rather a corner. Caesar in this play mentions the three-nook'd world. Of this triangular world every triumvir had a corner. (see 1765, VII, 185, 6)

III.x.9 (193,5) token'd pestilence] Spotted.

III.x.10 (193,6) Yon' ribauld nag of Aegypt] The word is in the old edition ribaudred, which I do not understand, but mention it, in hopes others may raise some happy conjecture. [Tyrwhitt: hag] The brieze, or oestrum, the fly that stings cattle, proves that nag is the right word. (1773)

III.x.11 (193,7) Whom leprosy o'ertake!] Leprosy, an epidemical distemper of the Aegyptians; to which Horace probably alludes in the controverted line.

Contaminato cum grege turpiumMorbo virorum.

III.x.36 (195,1) The wounded chance of Antony] I know not whether the author, who loves to draw his images from the sports of the field, might not have written,

The wounded chase of Antony,—

The allusion is to a deer wounded and chased, whom all other deer avoid. I will, says Enobarbus, follow Antony, though chased and wounded.

The common reading, however, may very well stand.

III.xi.3 (195,2) so lated in the world] Alluding to a benighted traveller.

III.xi.23 (196,3) I have lost command] I am not master of my own emotions.

III.xi.35 (196,4) He at Philippi kept/His sword e'en like a dancer] In the Moriaco, and perhaps anciently in the Pyrrhick dance, the dancers held swords in their hands with the points upward.

III.xi.39 (196,6) he alone/Dealt on lieutenantry] I know not whether the meaning is, that Caesar acted only as lieutenant at Philippi, or that he made his attempts only on lieutenants, and left the generals to Antony.

III.xi.47 (197,7) death will seize her; but/Your comfort] But has here, as once before in this play, the force of except, or unless.

III.ii.52 (197,8) How I convey my shame] How, by looking another way, I withdraw my ignominy from your sight.

III.ii.57 (197,9) ty'd by the strings] That is by the heart string.

III.xii.18 (199,1) The circle of the Ptolemies] The diadem; the ensign of royalty.

III.xii.34 (199,2) how Antony becomes his flaw] That is, how Antony conforms himself to this breach of his fortune.

III.xiii.1 (200,3) Think, and die] [Hanmer: Drink] This reading, offered by sir T. Hanmer, is received by Dr. Warburton and Mr. Upton, but I have not advanced it into the page, not being convinced that it is necessary. Think, and die; that is, Reflect on your folly, and leave the world, is a natural answer.

III.xiii.9 (201,4) he being/The meered question] The meered question is a term I do not understand. I know not what to offer, except,

The mooted question.—

That is, the disputed point, the subject of debate. Mere is indeed a boundary, and the meered question, if it can mean any thing, may, with some violence of language, mean, the disputed boundary.

III.xiii.25 (202, 5)

I dare him thereforeTo lay his gay comparisons apartAnd answer me declin'd]

I require of Caesar not to depend on that superiority which the comparison of our different fortunes may exhibit to him, but to answer me man to man, in this decline of my age or power.

III.xiii.42 (202,6) The loyalty, well held to fools, does make/Our faith meer folly] [T: Though loyalty, well held] I have preserved the old reading: Enobarbus is deliberating upon desertion, and finding it is more prudent to forsake a fool, and more reputable to be faithful to him, makes no positive conclusion. Sir T. Hanmer follows Theobald; Dr. Warburton retains the old reading.

III.xiii.77 (204,9) Tell him, from his all-obeying breath I hear/The doom of Aegypt] Doom is declared rather by an all-commanding, than an all-obeying breath. I suppose we ought to read,

all-obeyed breath.

III.xiii.81 (205,1) Give me grace] Grant me the favour.

III.xiii.109 (206,3) By one that looks on feeders?] One that waits at the table while others are eating.

III.xiii.128 (207,4) The horned herd] It is not without pity and indignation that the reader of this great poet meets so often with this low jest, which is too much a favourite to be left out of either mirth or fury.

III.xiii.151 (208,5) to quit me] To repay me this insult; to requite me.

III.xiii.180 (209,9) Were nice and lucky] [Nice, for delicate, courtly, flowing in peace. WARBURTON.] Nice rather seems to be, just fit for my purpose, agreeable to my wish. So we vulgarly say of any thing that is done better than was expected, it is nice.

IV.i.5 (210,1) I have many other ways to die] [Upton: He hath…/I laugh] I think this emendation deserves to be received. It had, before Mr. Upton's book appeared, been made by sir T. Hanmer.

IV.i.9 (211,2) Make boot of] Take advantage of.

IV.ii.8 (212,3) take all] Let the survivor take all. No composition, victory or death.

IV.ii.14 (212,4) one of those odd tricks] I know not what obscurity the editors find in this passage. Trick is here used in the sense in which it is uttered every day by every mouth, elegant and vulgar: yet sir T. Hanmer changes it to freaks, and Dr. Warburton, in his rage of Gallicism, to traits.

IV.ii.26 (213,5) Haply, you shall not see me more; or if,/A mangled shadow] Or if you see me more, you will see me a mangled shadow, only the external form of what I was.

IV.ii.35 (213,6) onion-ey'd] I have my eyes as full of tears as if they had been fretted by onions.

IV.iv.3 (215,8) Come, good fellow, put thine iron on] I think it should be rather,

—mine iron

IV.iv.5 (215,9) Nay, I'll help too] These three little speeches, which in the other editions are only one, and given to Cleopatra, were happily disentangled by sir T. Hanmer.

IV.iv.10 (215,1) Briefly, sir] That is, quickly, sir.

IV.v.17 (218,3) Dispatch. Enobarbus!] Thus [Dispatch, my Eros] the modern editors. The old edition reads,

—Dispatch Enobarbus.

Perhaps, it should be,

На страницу:
6 из 22

Другие электронные книги автора Samuel Johnson