16
Из Варшавы едет Василий Лукич Долгорукий, а к курляндской границе подъезжает сам светлейший Александр Данилович Меншиков. – Долгоруков Василий Лукич (1672–1739) – князь, дипломат. Был послом в ряде иностранных государств – Польше, Дании, Франции, Швеции. Член Верховного тайного совета. // Меншиков Александр Данилович (1673–1729) – русский государственный деятель, полководец. Ближайший сподвижник Петра I. При Петре II подвергся опале и умер в ссылке в Березове в октябре 1729 г.
17
Кейзерлинг (Кайзерлинг) – канцлер Курляндии.
18
Какая муха укусила эту русскую корову? (фр.)
19
Мориц Саксонский был побочным сыном курфюрста Августа II. В молодости он предавался беспутной жизни, что, впрочем, не помешало ему отлично изучить военное дело и впоследствии проявить на службе Франции блестящий талант полководца.
20
Это солдаты. Что же должно это означать? (нем.).
21
…такой великолепный Немврод, как вы, не должен бояться ничего. – Немврод (Нимврод, Нимрод) – в ветхозаветной мифологии богатырь и охотник.
22
Блюститель нравов (лат.).
23
Здравствуй, Цезарь, идущие на смерть приветствуют тебя! (лат.).
24
…вы первые сделали «pollice verso»… (с повернутым пальцем) (лат.). – Рукой с большим пальцем, обращенным вниз, зрители римского цирка выражали свое требование добить поверженного гладиатора.
25
«Анна – моя звезда» – «секретное» выражение Эрнста Бирона.
26
Она была еще в пудермантеле, но уже причесанная. – Пудермантель – накидка, которую надевали, когда пудрились.
27
Пиво.
28
Я имел уже честь видеть ваше высочество в Москве на коронации ее величества императрицы (фр.).
29
Да потухнет свет! (лат.)
30
Бенгальский.
31
Расти, о дерево великой тайны, расти! В твоем «теле» находится знак и сила вечной жизни… Я, я сам (egmet), великий магистр, обладающий величайшей властью, желаю этого… (лат.).
32
Черт побери! Что сделали вы с моим носом? (нем.)
33
Проклятому.
34
В этом самоопределении Джиолотти мы видим сокровенное «кредо» великих адептов храма Изиды. Изида (Исида) – в древнеегипетской мифологии богиня жизни, воды и ветра, покровительница плодородия и материнства.
35
Дыхание людей, владеющих высшею мерой оккультных знаний, обладает неисчерпаемой силой.
36
…дунул… в лицо женщины, находившейся в состоянии полнейшей каталепсии… – Каталепсия (греч.) – оцепенение, потеря способности к произвольным движениям.
37
…он только что получил секретное сообщение из Петербурга, что над головой его дочери, княгини Аграфены Петровны. Волконской, стоящей во главе политического заговора, собираются грозные тучи. – Княгиня Волконская Аграфена Петровна – дочь П. М. Бестужева – была активным членом оппозиционного Меншикову кружка. За это она была наказана высылкой из Петербурга. С падением Меншикова опалу по отношению к бестужевскому кружку продолжал Остерман. Членов кружка обвинили в государственной измене, княгиню Волконскую сослали в Тихвинский женский монастырь.
38
Остерман Андрей Иванович (Генрих-Иоганн-Фридрих) (1686–1747) – граф, государственный деятель, дипломат. Выходец из Вестфалии. На службе в России с 1704 г. Был воспитателем Петра II. В 1726–1730 гг. был членом Верховного тайного совета, с 1734 г. – первый кабинет-министр. Умер в Сибири, куда был сослан после переворота 1741 г., когда на престол вступила Елизавета Петровна.
39
Проф. А. Трачевский.
40
Знак смерти (лат.).