The Rhinegold & The Valkyrie. The Ring of the Niblung, part 1 - читать онлайн бесплатно, автор Рихард Вагнер, ЛитПортал
bannerbanner
Полная версияThe Rhinegold & The Valkyrie. The Ring of the Niblung, part 1
Добавить В библиотеку
Оценить:

Рейтинг: 5

Поделиться
Купить и скачать
На страницу:
3 из 7
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
The most cramped of crannies must hold theeThat hides the timorous toad.

ALBERICH

Nothing simpler!Look at me now!

[He puts the Tarnhelm on his head again.

"Crooked toad,Creep and crawl there!"

[He vanishes. The Gods see a toad on the rocks creeping towards them.


LOGE [To Wotan.

Quick and catch it!Capture the toad!

[Wotan sets his foot on the toad. Loge makes a dash at its head and holds the Tarnhelm in his hand.


ALBERICH

[Is suddenly seen in his own shape writhing under Wotan's foot.

Ohé! I'm caught!My curse upon them!

LOGE

Hold him fastTill he is bound.

[Loge binds his hands and feet with a rope.

Now swiftly up!Then he is ours.

[Both seize hold of the prisoner, who struggles violently, and drag him towards the shaft by which they descended. They disappear mounting upwards.

FOURTH SCENE


The scene has changed as before, only in reverse order. Open space on mountain heights. The prospect is veiled by pale mist as at the end of the second scene. Wotan and Loge climb up out of the cavern, bringing with them Alberich bound.

LOGE

Here, kinsman,Thou canst sit down!Friend, look round thee;There lies the worldThat was thine for the winning, thou fool!What corner, say,Wilt give to me for my stall?

[He dances round Alberich, snapping his fingers.


ALBERICH

Infamous robber!Thou knave! Thou rogue!Loosen the rope,Set me at large,Or dear for this outrage shalt answer!

WOTAN

My captive art thou,Caught and in fetters.As thou hadst fainSubdued the worldAnd all that the world containeth,Thou liest bound at my feet,And, coward, canst not deny it.A ransom aloneShall loose thee from bondage.

ALBERICH

Ah, the dolt,The dreamer I was,To trust blindlyThe treacherous thief!Fearful revengeShall follow this wrong!

LOGE

Vain talk this of vengeanceBefore thy freedom is won.To a man in bondsNo free man expiates outrage.If vengeance thou dreamest,Dream of the ransomFirst without further delay!

[He shows him the kind of ransom by snapping his fingers.


ALBERICH

Declare then your demands.

WOTAN

The hoard and thy gleaming gold.

ALBERICH

Pack of unscrupulous thieves!

[Aside.

If I only can keep the ring,The hoard I can lightly let go,For anew I could win itAnd add to its worthBy the powerful spell of the ring.If as warning it servesTo make me more wise,The warning will not have been lost,Even though lost may be the gold.

WOTAN

Wilt yield up the hoard?

ALBERICH

Loosen my handTo summon it here.

[Loge frees his right hand.


ALBERICH

[Touches the ring with his lips and secretly murmurs the command.

Behold the NibelungsHither are called;I can hear them coming,Bid by their lord,With the hoard from the depths to the day.Now loosen these burdensome bonds.

WOTAN

Nay, first in full thou must pay.

[The Nibelungs come up out of the cleft laden with the objects of which the hoard is composed.


ALBERICH

O bitter disgraceThat my shrinking bondsmenShould see me captive and bound!

[To the Nibelungs.

Lay it down there,As ye are bid!In a heapPile up the hoard.Must I aid, idlers?No spying at me!Haste there! Haste!Then get ye gone quickly.Hence to your work.Home to your gorges!Let the sluggards beware,For I follow hard at your heels!

[He kisses the ring and holds it out with an air of command. As struck with a blow, the Nibelungs press terrified and cowering towards the cleft, down which they hastily disappear.


ALBERICH

The price is paid;Let me depart!And that helm of mineWhich Loge still holds,That also pray give me again!

LOGE

[Throwing the Tarnhelm on to the heap.

The plunder must pay for the pardon.

ALBERICH

Accursed thief!But patience! Calm!He who moulded the oneMakes me another;Still mine is the mightThat Mime obeys.Loath indeedAm I to leaveMy cunning defence to the foe!Nothing AlberichOwns at all now;Unbind, ye tyrants, his bonds!

LOGE [To Wotan.

Ought I to free him?Art thou content?

WOTAN

A golden ringGirdles thy finger:Hearest, elf?That also belongs to the hoard.

ALBERICH [Horrified.

The ring?

WOTAN

The ring must alsoGo to the ransom.

ALBERICH [Trembling.

My life—but the ring: not that!

WOTAN [With greater violence.

The ring I covet;For thy life I care not at all.

ALBERICH

But if my life I ransomThe ring I must also rescueHand and head,Eye and earAre not mine more trulyThan mine is the ruddy ring!

WOTAN

The ring thou claimest as thine?Impudent elf, thou art raving.Tell the truth;Whence was gotten the goldTo fashion the glittering gaud?How could that beThine which reft was,Thou rogue, from watery deeps?To the Rhine's fair daughtersDown and inquireIf the goldWas as gift to thee givenThat thou didst thieve for the ring!

ALBERICH

Vile double-dealing!Shameless deceit!Wouldst thou, robber,Reproach in meThe sin so sweet to thyself?How fain thou hadstBereft the Rhine of its gold,If it had beenAs easy to forge as to steal!How well for thee,Thou unctuous knave,That the Nibelung, stungBy shameful defeat,And by fury driven,Was fired into winning the spellThat now alluringly smiles!Shall I, bliss debarred,Anguish-burdenedBecause of theCurse-laden deed,My ring as a toyGrant to princes for pleasure,My ban bringing blessing to thee?Have a care,Arrogant God!My sin was oneConcerning myself alone:But against all that was,Is and shall beThou wouldst wantonly sin,Eternal one, taking the ring.

WOTAN

Yield the ring!Thy foolish talkGives no title to that.

[He seizes Alberich and draws the ring from his finger by force.


ALBERICH [With a frightful cry.

Woe! Defeated! Undone!Of wretches the wretchedest slave!

WOTAN [Contemplating the ring.

I own what makes me supreme,The mightiest lord of all lords!

[He puts on the ring.


LOGE [To Wotan.

Shall he go free?

WOTAN

Loose his bonds.

LOGE [Sets Alberich quite free.

Slip away home,For no fetter binds thee!Fare forth, thou art free!

ALBERICH [Raising himself with furious laughter.

Am I now free,Free in truth?My freedom's firstGreeting take, for it is thine!As a curse gave me the ring,My curse go with the ring!As its goldGave measureless might,May now its magicDeal death evermore!No man shall gainGladness therefrom;May ill-fortune befall himOn whom it shines.Fretted by careBe he who shall hold it,And he who doth not,By envy be gnawed!All shall covetAnd crave its wealth,Yet none shall it profitOr pay when won.Those who guard it nothing shall gain,Yet shall murder go where they go.The coward, death-doomed,By fetters of fear shall be bound;His whole life longHe shall languish to death—The ring's proud lordAnd its poorest slave—Till again I haveIn my hand the gold I was robbed of.So blessesThe NibelungThe ring in bitter despair!Hold fast to it!

[Laughing.

Keep it with care;

[Grimly.

From my curse none shall escape!

[He vanishes quickly through the cleft. The thick mist in the foreground gradually clears away.


LOGE

Hadst thou earsFor his fond farewell?

WOTAN [Left in contemplation of the ring.

Grudge him not vent to his spleen!

[It keeps growing lighter.


LOGE [Looking to the right.

Fasolt and FafnerCome from afarBringing Freia again.

[Through the vanishing mist Donner, Froh, and Fricka appear, and hasten towards the foreground.


FROH

The giants return.

DONNER

Be greeted, brother!

FRICKA [Anxiously to Wotan.

Dost bring joyful tidings?

LOGE [Pointing to the hoard.

By fraud and by forceWe have prevailed:There Freia's ransom lies.

DONNER

From the giant's graspFreed comes the fair one.

FROH

How sweetly the airFans us again!Balmy delightsSteal soft through each sense!Sad, forlorn had our lot been,For ever severed from herWho gives us youth everlasting,And bliss triumphant o'er pain.

[Fasolt and Fafner enter, leading Freia between them. Fricka hastens joyfully towards her sister. The foreground has become quite bright again, the light restoring to the aspect of the Gods its original freshnesh. The background, however, is still veiled by the mist so that the distant castle remains invisible.


FRICKA

Sweetest of sisters!Lovely delight!Once more for mine have I won thee!

FASOLT [Keeping her off

Hold! Touch her not yet!Freia still is ours.On Riesenheim'sRampart of rockResting we stayed.The pledge we heldIn our hands we usedLoyally.With deep regret,I bring her back nowIn case ye brothersCan ransom her.

WOTAN

Prepared lies the ransom;Mete out the gold,Giving generous measure.

FASOLT

In truth it grieves meGreatly the woman to lose;And that my heart may forget herYe must heap the hoard,Pile it so highThat it shall hideThe blossom-sweet maid from mine eyes!

WOTAN

Be Freia's formThe gauge of the gold.

[Freia is placed in the middle by the two giants, who then stick their staves into the ground in front of her so that her height and breadth is indicated.


FAFNER

Our staves give the measureOf Freia's form;Thus high now heap ye the hoard.

WOTAN

On with the work:Irksome I find it!

LOGE

Help me, Froh!

FROH

I will endFreia's dishonour.

[Loge and Froh heap up the treasure hastily between the staves.


FAFNER

Let the pileLess loosely be built;Firm and closePack ye the gauge!

[He presses down the treasure with rude strength; he bends down to look for gaps.

I still can see through;Come, fill up the crannies!

LOGE

Hands off, rude fellow!Touch nothing here!

FAFNER

Come here! This gap must be closed!

WOTAN [Turning away angrily.

Deep in my breastBurns the disgrace!

FRICKA

See how in shameBeautiful Freia stands;For release she asks,Dumb, with sorrowful eyes.Heartless man!The lovely one owes this to thee!

FAFNER

Still more! Pile on still more.

DONNER

My patience fails;Mad is the wrathRoused by this insolent rogue!Come hither, hound!Measure must thou?Thy strength then measure with mine!

FAFNER

Softly, Donner!Roar where it serves;Thy roar is impotent here.

DONNER [Lunging out at him.

It will crush thee to thy cost, rogue.

WOTAN

Calm thyself!Methinks that Freia is hid.

LOGE

The hoard is spent.

FAFNER

[Measures the hoard carefully with his eye, and looks to see if there are any crevices.

Still shines to me Holda's hair.Yonder thing, too,Throw on the hoard!

LOGE

Even the helm?

FAFNER

Make haste! Here with it!

WOTAN

Let it go also!

LOGE [Throws the Tarnhelm on the heap.

At last we have finished.Have ye enough now?

FASOLT

Freia, the fair,Is hidden for aye!The price has been paid.Ah, have I lost her?

[He goes up to the hoard and peers through it.

Sadly shineHer eyes on me still,Like stars they beamSoftly on me;Still through this chinkI look on their light.

[Beside himself.

While her sweet eyes I behold thus,From the woman how can I part?

FAFNER

Hey! Come hither,And stop me this cranny!

LOGE

Greedy grumblers!Can ye not seeThe gold is all gone?

FAFNER

Not the whole, friend!On Wotan's fingerShines a golden ring still;Give that to close up the crevice!

WOTAN

What! Give my ring?

LOGE

Be ye counselled!The Rhine-MaidensMust have the gold;Wotan will give them what theirs is.

FAFNER.

"Hey! Come hither,

And stop me this cranny!"


WOTAN

What nonsense is this?The ring I won so hardly,Undismayed I hold and will keep.

LOGE

Broken thenMust be the promiseI gave the maidens who grieved.

WOTAN

By thy promise I am not bound;As booty mine is the ring.

FAFNER

Not so. The ringMust go with the ransom.

WOTAN

Boldly ask what ye will:It shall be granted;But not for allThe world would I give you the ring.

FASOLT [Furious, pulls Freia from behind the hoard.

All is off!The bargain stands:Fair Freia ours is for ever!

FREIA

Help me! Help me!

FRICKA

Heartless God,Grant it! Give way!

FROH

Keep not the gold back!

DONNER

Give them the ring too!

WOTAN

Let me alone!I hold to the ring.

[Fafner stops Fasolt as he is hastening off. All stand dismayed; Wotan turns from them in anger. The stage has grown dark again. From a cleft in the rock on one side issues a bluish flame in which Erda suddenly becomes visible, rising so that her upper half is seen.


ERDA [Stretching out a warning hand towards Wotan.

Yield it, Wotan! Yield it!Flee the ring's dread curse!AwfulAnd utter disasterIt will doom thee to.

WOTAN

What woman woe thus foretells?

ERDA

All things that were I know,And things that are;All things that shall beI foresee.The endless world'sUr-Wala,Erda, bids thee beware.Ere the earth was,Of my womb bornWere daughters three;And my knowledgeNightly the Norns tell to Wotan.Now summoned byDanger most dire,I myself come.Hearken! Hearken! Hearken!All things will end shortly;And for the GodsDark days are dawning!Be counselled; keep not the ring!

[Erda sinks slowly as far as the breast, while the bluish light grows fainter.


WOTAN

A mystic mightRang in thy words.Tarry, and tell me further.

ERDA [Disappearing.

Thou hast been warned;Enough dost know;Weigh my words with fear!

[She vanishes completely.

"Erda bids thee beware"


WOTAN

If thus doomed to foreboding—I must detain theeTill all is answered!

[Wotan is about to follow Erda in order to detain her. Froh and Fricka throw themselves in his way and prevent him.


FRICKA

What meanest thou, madman?

FROH

Go not, Wotan!Fear thou the warner,Heed her words well!

[Wotan gazes thoughtfully before him.


DONNER [Turning to the giants with a resolute air.

Hark, ye giants!Come back and wait still!The gold we give you also.

FRICKA

Ah, dare I hope it?Deem ye HoldaWorthy of such a price?

[All look at Wotan in suspense; he, rousing himself from deep thought, grasps his spear and swings it in token of having come to a bold decision.


WOTAN

To me, Freia,For thou art free!Bought back for aye,Youth everlasting, return!Here, giants, take ye the ring!

[He throws the ring on the hoard. The giants release Freia; she hastens joyfully to the Gods, who caress her in turns for a space, with every manifestation of delight.


FASOLT [To Fafner.

Hold there, greedy one!Grant me my portion!Honest divisionBest for both is.

FAFNER

More on the maid than the goldThou wert set, love-sick fool,And much againstThy will the exchange was.Sharing not, FreiaThou wouldst have wooed for thy bride;Sharing the gold,It is but justThat the most of it should be mine.

FASOLT

Infamous thief!Taunts? And to me!

[To the Gods.

Come judge ye between us;Halve ye the hoardAs seems to you just!

[Wotan turns away in contempt.

Let him have the treasure;Hold to what matters: the ring!

FASOLT

[Falls upon Fafner, who has meanwhile been steadily packing up the treasure.

Back, brazen rascal!Mine is the ring.I lost for it Freia's smile.

[He snatches haply at the ring.

Off with thy hands!The ring is mine.

[There is a struggle. Fasolt tears the ring from Fafner.

FASOLT

I hold it. It is mine now!

FAFNER

Hold fast, lest it should fall!

[Lunging out with his stave, he fells Fasolt to the ground with one blow; from the dying man he then hastily tears the ring.

Now feast upon Freia's smile:No more shalt thou touch the ring!

[He puts the ring into the sack and tranquilly continues to pack up the rest of the hoard. All the Gods stand horrified. A solemn silence.

Fafner kills Fasolt.


WOTAN

Dread indeedI find is the curse's might.

LOGE

Unmatched, Wotan,Surely thy luck is!Great thy gain wasIn getting the ring;But the gain of its lossIs gain greater still:There thy foemen, see,Slaughter thy foesFor the gold thou hast let go.

WOTAN

Dark forebodings oppress me!Care and fearFetter my soul;Erda must teach me,Tell how to end them:To her I must descend.

FRICKA [Caressing and coaxing him.

Why linger, Wotan?Beckon they not,The stately walls,Waiting to offerWelcome kind to their lord?

WOTAN [Gloomily.

With wage accurstPaid was their cost.

DONNER [Pointing to the background, which is still enveloped in mist.

Heavily mistsHang in the air;Gloomy, wearisomeIs their weight!The wan-visaged cloudsCharged with their storms I will gather,And sweep the blue heavens clean.

[Donner mounts a high rock on the edge of the precipice, and swings his hammer; during what follows the mists gather round him.

Hey da! Hey da! Hey do!To me, O ye mists!Ye vapours, to me!Donner, your lord,Summons his hosts!

[He swings his hammer.

To my hammer's swingHitherward sweepVapours and fogs!Hovering mists!Donner, your lord, summons his hosts!Hey da! Hey da! Hey do!

[Donner disappears completely in a thunder-cloud which has been growing darker and denser. The stroke of his hammer is heard falling heavily on the rock. A vivid flash of lightning comes from the cloud, followed by a loud clap of thunder. Froh has also disappeared in the cloud.


DONNER [Invisible.

Brother, to me!Show them the way by the bridge!

[Suddenly the clouds roll away. Donner and Froh become visible. A rainbow of dazzling radiance stretches from their feet across the valley to the castle, which is gleaming in the light of the setting sun.


FROH

[Who, with outstretched hand, indicates to the Gods that the bridge is the way across the valley.

Lo, light, yet securely,Leads the bridge to your halls.Undaunted tread;Without danger the road!

[Wotan and the other Gods stand speechless, lost in contemplation of the glorious sight.

"To my hammer's swing

Hitherward sweep

Vapours and fogs!

Hovering mists!

Donner, your lord, summons his hosts!"


WOTAN

Smiling at eveThe sun's eye sparkles;The castle ablazeGleams fair in its glow.In the light of morningGlittering proudly,It stood masterless,Stately, tempting its lord.From dawn until sundownNo little toilAnd fear have gone to the winning!From envious night,That now draws nighShelter it offers us.

[Very firmly, as if struck by a great thought.

So greet I my home,Safe from dismay and dread.

[He turns solemnly to Fricka.

Follow me, wife!In Valhall sojourn with me.

FRICKA

What means the name Valhall?I never seem to have heard it.

WOTAN

That which, conquering fear,My fortitude broughtTriumphant to birth—Let that explain the word!

[He takes Fricka's hand and walks slowly with her towards the bridge. Froh, Freia, and Donner follow.


LOGE [Remaining in the foreground and looking after the Gods.

They are hasting on to their end,They who dream they are strong andenduring.I almost blushTo be of their number;A fancy allures meAnd wakes in me longingFlaming fire to become:To waste and burn themWho tamed me of old,Rather than perish,Blind with the blind—Yes, even if godlike the Gods were—More wise were it, perhaps!I must consider:The outcome who knows!

[With a show of carelessness he goes to the Gods.


THE THREE RHINE-MAIDENS [From the valley. Invisible.

Rhinegold!Rhinegold!Rhinegold pure!How radiant and clearOnce thou didst shine on us!For thy lost gloryWe are grieving.Give us the gold!Give us the gold!O give us the Rhinegold again!

WOTAN [About to set his foot on the bridge, pauses and turns round.

What wailing sound do I hear?

LOGE [Looks down into the valley.

The Rhine's fair children,Bewailing their lost gold, weep.

WOTAN

Accursèd nixies!Bid them tease us no more!

LOGE [Calling down towards the valley.

Ye in the water,Why wail ye to us?List to Wotan's decree.Ye have seenThe last of the gold;In the Gods' increase of splendourBask and sun yourselves now.

"The Rhine's fair children,

Bewailing their lost gold, weep"


[The Gods laugh and cross the bridge during what follows.


THE THREE RHINE-MAIDENS

Rhinegold!Rhinegold!Rhinegold pure!Oh, if in the wavesThere but shone still our treasure pure!Down in the deepsCan faith be found only:Mean and falseAre all who revel above!

[As the Gods cross the bridge to the castle the curtain falls.


THE VALKYRIE

CHARACTERS

WOTAN HUNDING

FRICKA SIEGMUND

SIEGLINDE

BRÜNNHILDE, Valkyrie

EIGHT OTHER VALKYRIES: Gerhilde, Ortlinde, Waltraute, Schwertleite, Helmwige, Siegrune, Grimgerde, Rossweisse

SCENES OF ACTION

ACT I. THE INTERIOR OF HUNDING'S DWELLING

ACT II. A WILD ROCKY MOUNTAIN

ACT III. ON THE TOP OF A ROCKY MOUNTAIN (BRÜNNHILDE'S ROCK)

THE FIRST ACT


The interior of a dwelling-place built of wood, with the stem of a mighty ash-tree as its centre; to the right, in the foreground, is the hearth, and behind this the store-room. At the back is the large entrance door; to the left, far back, steps lead up to an inner chamber; on the same side, nearer the front, stands a table with a broad bench behind it, fixed to the wall, and with stools in front. The stage remains empty for a space. Outside a storm is just subsiding. Siegmund opens the entrance door from without, and enters. With his hand on the latch he surveys the room. He seems overwhelmed with fatigue; his dress and appearance indicate that he is in flight. He shuts the door behind him when he sees nobody, walks to the hearth with the final effort of an utterly exhausted man, and throws himself down on a bearskin rug.

SIEGMUND

I rest on this hearth,Heedless who owns it.

[He sinks back and remains stretched out motionless. Sieglinde enters from the inner chamber; she thinks her husband has returned. Her grave look changes to one of surprise when she sees the stranger stretched out on the hearth.


SIEGLINDE [Still at the back.

A stranger here!He must be questioned.

[Coming nearer.

What man came inAnd lies on the hearth?

[As Siegmund does not move, she draws nearer still and looks at him.

На страницу:
3 из 7

Другие электронные книги автора Рихард Вагнер