Чумные псы - читать онлайн бесплатно, автор Ричард Адамс, ЛитПортал
bannerbanner
Полная версияЧумные псы
Добавить В библиотеку
Оценить:

Рейтинг: 5

Поделиться
Купить и скачать

Чумные псы

Год написания книги: 2008
Тэги:
На страницу:
9 из 33
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

– Что ж, пожалуй, так и впрямь будет лучше, – задумчиво проговорил доктор Бойкот. – Честно говоря, не хотелось бы сейчас беспокоить директора по таким пустякам. Мне кажется, они действительно должны вернуться или на худой конец их приведут. Что сказал Фортескью, когда узнал о восемь-один-пять?

– Сказал, что это в высшей степени неприятно, столько потрачено времени и труда, и все насмарку.

– Воистину. Значит, если собаки не появятся сегодня, оба эксперимента можно считать полностью или частично проваленными, – заметил доктор Бойкот, явно не отдавая себе отчета, что его решение держать случившееся в тайне, дабы не запятнать кристально чистой репутации Центра, не вяжется с рассуждениями о том, какую ценность представляют сбежавшие животные. – По крайней мере, это касается семь-три-два, поскольку это эксперимент на выживание, и погружения должны проводиться по строгому графику. Насчет восемь-один-пять я не знаю, но мне казалось, что Фортескью хотел начать работу с ним уже сегодня. – Тут его посетила новая мысль. – Как вы думаете, а Тайсон не мог украсть этих собак?

– Гм, ну, честно говоря, шеф, мне эта мысль приходила в голову, только мне кажется, вряд ли он бы начал именно с этих. Он ведь не дурак, знает, что одну только что прооперировали, а другая известна своим свирепым нравом…

– Гм. Ну ладно. – Доктор Бойкот подошел к столу и взял с него какие-то бумаги, показывая тем самым, что пока вопрос закрыт. – Давайте перейдем к другим делам. Что еще вы хотели со мной обсудить?

– У меня было еще два вопроса, – проговорил мистер Пауэлл с видимым облегчением. – Во-первых, эта гуманная ловушка для белок, которую «Охотники и рыболовы» прислали нам на апробацию.

– И что?

– Ну, получается, она не такая уж гуманная, – пояснил мистер Пауэлл, смущенно улыбаясь. – Видите ли… по идее, она должна убивать мгновенно, да? Ну а на деле, не меньше четырех раз из десяти, она только отсекает… если позволите, я вам сейчас нарисую…

– Честно говоря, мне все это не слишком интересно, – прервал его доктор Бойкот. – Эта работа все равно не станет вкладом в фундаментальную науку. А кроме того, вряд ли «Охотники и рыболовы» потребуют результатов раньше, чем через несколько недель. Белки едва ли станут их торопить, – добавил он несколько даже шутливым тоном, который вызвал у мистера Пауэлла улыбку облегчения. – Постарайтесь придумать какую-нибудь модификацию, которая давала бы стопроцентный летальный исход. Только не забудьте, ее цена не должна отпугивать покупателя. Что-нибудь еще?

– Еще одна вещь, которая вас, безусловно, заинтересует, – проговорил мистер Пауэлл таким тоном, каким говорят: «Лучшие места, специально для вас». – Помните, вы хотели достать налимов, чтобы исследовать, как они меняют окраску в целях мимикрии? Полчаса назад позвонил Митчелл, сказал, что нашел, и интересовался, когда их лучше привезти. Я сказал, что проконсультируюсь с вами и перезвоню попозже.

– Фортескью может выделить кого-нибудь, чтобы провести иссечение определенных участков мозга и ампутацию глаз? – поинтересовался доктор Бойкот.

– Да, он мне сказал, что Прескот мог бы заняться этим в среду.

– Прекрасно. Распорядитесь, чтобы налимов доставили, и подготовьте для них аквариум. И напишите программу эксперимента.

– Слушаюсь. Да, шеф, и последнее. – Мистер Пауэлл явно надеялся, что должным усердием сможет спасти свое доброе имя.

– Что? – спросил доктор Бойкот, не поднимая головы от бумаг.

– Следует ли мне подать отчет в письменном виде? Дело в том, что один-два момента еще не совсем ясны…

– Не трудитесь, – отозвался доктор Бойкот, сохраняя отрешенный вид. – Я сначала сам переговорю с Тайсоном. Да, а как там обезьяна? – Он явно торопился сменить тему, и это позволяло предположить, что даже с его точки зрения последнее замечание было слишком колким и оскорбительным по отношению к человеку, который не имел права ничего сказать в ответ.

– Ее поместили в цилиндр в пятницу вечером, как вы и распорядились: значит, прошло двое суток с половиной.

– Как она реагирует?

– Время от времени колотит в стены, – ответил мистер Пауэлл, – и вроде как… плачет, что ли. Короче говоря, издает звуки.

– От пищи отказывается?

– Тайсон мне этого не говорил.

– Понятно, – сказал доктор Бойкот и вернулся к своим бумагам.


19 октября, вторник


– Далеко мы теперь от них? – спросил Шустрик шепотом.

– Фыркай да зыркай, голубчик, фыркай да зыркай. Лис, казалось, не сказал ни слова, ответив Шустрику как бы телепатически, в полном молчании. Они проползли еще три фута к краю журчащего Озерного ручья.

– Мы что, теперь вверх по ручью, к ферме?

– Не-е! – Вжавшись в землю под скалой, лис, казалось, стал совершенно плоским, как пиявка, и даже приобрел серый окрас. – Сгинь!

– Что?

– Да сгинь ты!

Шустрик сообразил, что, находясь в укрытии, им все еще следует таиться и соблюдать осторожность. Со стороны фермы «У Языка», что находилась в долине, выше по ручью, до него доносилось кряканье уток, а также человеческая речь, откуда-то снизу, от деревянного пешеходного мостика, который вел на луга, раскинувшиеся у подножия Всхолмья. Шустрика пронзило сознание того, что со своим черно-белым окрасом он бросается в глаза ничуть не хуже полицейской будки, установленной на перекрестке. С одной стороны от него оказались небольшие заросли папоротника, и Шустрик осторожно заполз под эти нависавшие бурые лапы.

Затем он повернул голову к обрыву, где залег лис. Однако того уже не было. Внимательно оглядевшись, Шустрик все-таки высмотрел его. Лис тихонько полз вперед, вжавшись подбородком и животом в дно ручейка, который впадал в этом месте в Озерный ручей. Вдруг лис остановился и замер на месте прямо в ледяной воде, бежавшей вокруг него и под ним. Утиное кряканье стало ближе, и мгновение спустя до слуха Шустрика донеслись плеск и шлепанье уток, зашедших в быструю воду всего в тридцати ярдах от них, в том месте, где большой ручей бежал по зеленому лугу. Шустрик почувствовал, что по всему телу у него побежали мурашки. Лис теперь находился от ручья не дальше чем в трех-четырех прыжках, однако Шустрик не заметил, чтобы тот хотя бы пошевелился. Шустрик вновь перевел взгляд на плещущуюся воду, которая была видна в просвете между ветвями мелкого ольшаника в том месте, где маленький ручеек впадал в большой.

Неожиданно в поле зрения показалась утка, плывущая вверх по ручью, она развернулась, затем снова пошла против течения и нырнула, при этом белые перышки на кончике ее хвоста дергались из стороны в сторону, покуда утка ловила кого-то под водой. Шустрик бросил быстрый взгляд туда, где затаился лис. Тот вновь исчез. Что же теперь делать ему, Шустрику? Он вылез из папоротника и пополз вперед, тем более что появилась еще одна утка, за которой увязался бурый селезень с синими перьями на крыльях, как у кряквы.

Селезень стал драться с уткой из-за какого-то лакомого кусочка, который та отыскала под водой, и, покуда они ссорились, их отнесло течением ярда на три назад, на мелководье. Тут-то на них и напал лис, немой как рыба. Движения его, казалось, не были особенно быстрыми, скорее складывалось такое впечатление, что в действие вступила некая природная сила, столь же естественного происхождения, как дуновение ветра или течение потока. Шустрик рванулся вперед, однако прежде – значительно, как показалось ему, прежде – чем он добрался до ручья, лис ринулся на мелководье, схватил селезня за шею и потащил его, бьющего крыльями, на заросший травой берег. Позади него поднялся страшный плеск и громкое кряканье переполошившейся утиной стаи, которая ринулась вверх по ручью.

Не добежав двух ярдов до воды, Шустрик оказался нос к носу с лисом; хитрой морды его было почти не видно из-за бьющихся крыльев и лап селезня, которого он держал в зубах. Не ослабляя хватки, лис выплюнул в морду Шустрику небольшое количество утиного пуха.

– Что?.. Что мне делать? Может…

Шустрик оказался в глупом положении, едва сдерживая себя, чтобы не броситься в мелкую воду. Разжав самый краешек пасти, лис едва разборчиво произнес:

– Дуй отсюда!

Не обращая внимания на то, понял ли его Шустрик, лис проворно побежал вниз по ручью, причем Шустрику по-прежнему казалось, что в действиях лиса нет никакой спешки. Лис быстро достиг укрытия в мелком ольшанике, росшем по берегу ручья, и вдоль дальнего края зарослей они с Шустриком двинулись к открытому склону холма. Лишь однажды лис остановился, положил на землю теперь уже затихшую добычу и, ухмыльнувшись, сказал Шустрику:

– Скоро научишься ходить легко, как пушинка. Следующий раз будет твой. Только смотри свинца не схлопочи.

Шустрик ухмыльнулся в ответ:

– Никоим делом.

Лис опустил глаза на мертвую птицу:

– Утку щипать умеешь? Глянь, сколько перьев. Ничего, я тебя научу.


21 октября, четверг


Укрывшись от ветра за большим камнем, Раф лежал в двухстах ярдах от вершины Могучего. Луну заволокло тучами, света было мало – его едва хватало для того, чтобы различить крутые склоны входа в ущелье, которое вело сюда снизу. Шустрик нетерпеливо суетился. Лис же лежал, вытянувшись во всю длину положив голову на передние лапы.

– Значит, говоришь, загрызать не обязательно?

– Необязательно, приятель, необязательно. Шибче скачет, шибче хлопнется. Только чтоб ты был рядом, сзади. Да гляди, сам не навернись. – Лис приумолк и глянул на Шустрика. – Коли малый наш не лопухнется, дело будет.

Раф снова посмотрел в кромешную темноту пропасти, затем повернулся к Шустрику:

– Понимаешь, мы погоним ее вверх по холму, как можно быстрее. Надо будет повернуть ее и направить в ущелье. Главное – не пропусти ее и не дай убежать назад, понял?

– Не дам, – твердо ответил Шустрик.

– Угым, ты молодцом, управишься, – подтвердил лис и вслед за Рафом рванул вниз по склону.

Шустрик улегся на все еще теплое после Рафа место под скалой и ждал. В узком ущелье завывал холодный ветер и задувал в морду ледяные струи дождя, донося запахи соли и прелой листвы. Затем Шустрик встал, внимательно прислушался и принялся расхаживать туда-сюда. Со стороны западного склона по-прежнему не было слышно никаких звуков охоты. Возможно, в эту минуту он был вообще единственным живым существом, находящимся между утесом Могучий и Ситуэйтским озером.

Некоторое время спустя Шустрик забеспокоился. Вглядываясь в темноту и время от времени тихо поскуливая, он пробежал немного в сторону вершины. Далеко внизу, за глубоким ущельем, он смог различить тусклое мерцание Козьего озера – еще одного из множества других железных баков, которыми люди заполонили весь этот недобрый и неестественный край. Обнюхивая камни, Шустрик наткнулся на окурок сигареты и со страхом отшатнулся, ибо запах этот породил у него в голове образ табачного человека. Растерявшись, Шустрик лег на камни и в который уже раз принялся соскребать со своей головы пластиковую накладку. Когти его за что-то зацепились – за какую-то складку, которой раньше не было, – и мало-помалу Шустрик ощутил некое скользящее движение, накладка подалась, и тут же Шустрик почувствовал, что макушке его стало холодно. Дернув лапой, он обнаружил, что в когтях у него находится черный пластырь, весь изодранный. Несколько мгновений спустя Шустрик сообразил, что это такое, и, подпрыгнув от восторга, схватил накладку зубами и стал грызть, потом подбросил в воздух и поймал, потом снова подбросил и вновь уже собирался поймать, но тут от подножия холма до него вдруг донесся яростный лай.

Резко развернувшись при этих звуках, Шустрик осознал, что не вполне уверен, где находится вход в ущелье. Покуда он медлил в темноте, он услышал, как к нему приближается стук копытцев по камням, и Шустрик ринулся по краю обрыва примерно в том направлении, откуда пришел. Едва он добежал до скалы, где оставил его лис, появилась бегущая вверх овца, которую преследовал Раф, кусая ее за лодыжки. Тут же появился и не издавший ни звука лис; он возник как бы ниоткуда и с оскаленной пастью улегся, наблюдая за овцой, которая поворачивала к Шустрику, потом заметила пса и остановилась. Шустрик бросился на нее, и в то же мгновение овца сломя голову ринулась в темноту ущелья. Следуя за ней, не отставая, Раф тоже исчез. Затем послышался какой-то грохот, звук сыплющихся камней, после чего раздалось душераздирающее короткое блеяние, которое резко оборвалось на затихающей ноте. Сверкая белками глаз в слабом свете, вновь появился Раф и, тяжело дыша, рухнул на камни рядом с Шустриком у края обрыва.

– Я видел, как она свалилась. Мне было не остановиться. Сам чуть не рухнул вниз. Славно сработано, Шустрик! Ты заставил ее свернуть. Ой! – Раф поднял голову и недоверчиво посмотрел на Шустрика. – Что это с тобой такое?

– Что ты имеешь в виду?

Ничего не отвечая, Раф обнюхал и стал вылизывать длинный шов, который шел через всю голову Шустрика. Инстинктивно Шустрик не шевелился и тоже молчал, покуда Раф изучал его, словно чужака, постепенно привыкая к непонятной перемене в облике друга.

– Значит, говоришь, табачный человек поджег ее? – промолвил наконец Раф.

– Не знаю… Я спал, когда все это случилось. Но мне часто кажется, что ее подожгли. А потом я еще и сам туда свалился. Не будь железной сеточки… – Шустрик осторожно встал. – Чего тут, в конце концов, удивительного? Ну дырки. В крышах вот бывают дырки, я видел. И в машинах иногда тоже. А еще трубы, знаешь, которые под дорогой прокладывают. Как-то у нас за воротами копали канаву… Правда, все это было до того, как приехал грузовик.

– Пошли вниз. Нечего рассусоливать. Голодные, небось, как я, – сказал лис и, пробежав несколько ярдов, обернулся на лежащих псов.

– Куда? – спросил Раф. – Далеко она свалилась? Мне показалось, эта овца падала целую вечность. Я даже не услышал, как она упала. Долго туда тащиться?

– Да близко, близко. Вниз и вниз по тропке. Не очень гладкая дорожка.

Однако прошло никак не меньше часа, пока, спустившись к подножию Могучего по Козьей тропе, они отыскали труп упавшей овцы на узкой скальной полке у подножия Большого ущелья.


23 октября, суббота


– Ну, малой, подналяжь!

Вновь и вновь Шустрик налегал всем своим небольшим телом на проволочную дверцу птичника. Когда дверца наконец подалась, лис пролез в щель и, прежде чем Шустрик успел подняться с земли, оказался в птичнике, протиснувшись в щель между двух досок в полу, куда, по мнению Шустрика, не проскочила бы и крыса. Тут же внутри поднялся шум и переполох, и мгновение спустя в одном из соседних сараев залаял пес. В фермерском доме зажегся свет и отворилось верхнее окошко. Тем временем Шустрик изо всех сил крепился, чтобы не дать деру, и пытался укрыться за одной из кирпичных опор, поддерживающих крышу птичника, однако вскоре подле него, одно за другим, на землю шмякнулись дергающиеся тела двух куриц, и лис угрем выскользнул наружу. Шустрик мгновенно вскочил на ноги.

– Поймал?

– А то! Ходу, братец, наддай!

Куриные ноги, голые и желтые, казались Шустрику такими горячими, что он едва удерживал их в зубах. А вверху тем временем по двору рыскал туда-сюда сноп света от мощного фонаря, и едва лис с Шустриком успели пролезть через изгородь наружу, в спину им ударил звук ружейного выстрела.

Лис положил свою курицу на землю, чтобы лучше перехватить, и радостно хихикнул:

– Ловко?


24–25 октября, воскресенье – понедельник


В серых предрассветных сумерках неожиданно показался Раф и встретил ушедших на дело товарищей, когда они обогнули верхний край Ситуэйтского озера. С головы до лап он весь был забрызган свежей кровью. На камнях он оставлял кровавые следы. Неподалеку отсюда, на берегу ручья, с распоротым животом лежала зарезанная им овца из долины Свелдейл.

– Я знал, что сумею, – сказал Раф. – Надо было только передохнуть несколько дней. Дело пустяковое. Я погонял ее туда-сюда вдоль ручья, а потом завалил без особых хлопот, не то что раньше. Пошли туда, если хотите…

Раф поперхнулся, потому что лис с прищуренными на восточном ветру глазами глянул на него со смешанным чувством недоверия и презрения. Наконец он обрел дар речи и не то чтобы заговорил, но скорее завыл:

– Совсем умом тронулся? Башка пустая! Только я отвернусь, он торчит на виду, что твой петушиный гребень, всем показал, где мы прячемся! Дерьмо поганое! Высовываешься, когда не просят? Кобелина недоделанный! Зачем я с вами связался? Не-е, я пошел…

– Погоди! Лис, погоди! – крикнул Шустрик, потому что, говоря это, лис повернулся к ним спиной и пошел прочь в сторону плотины. – Что случилось-то?

– Сперва убиваешь на холме – аккурат под носом у фермера, да крови вокруг напустил, что твоя речка. А теперь сам на видном месте! Думаешь, фермер слепой? Погоди, он сюда явится, лапой не успеешь топнуть. Не миновать тебе темноты, приятель. Считай, она у тебя уже в заднице!

– Но, лис, куда ты собрался?

– Аррх! Вниз, постучать фермеру в дверь, чтоб башку ему прямо под ружье сунуть, – злобно ответил лис. – Все хлопот меньше.

В самом деле, когда дневной свет пролился к востоку от Больших утесов и Ветрила, стало вполне понятным то, что привело лиса в такое отчаяние. Мертвая овца лежала на Озерном Мшанике, словно изодранное в клочья, но реющее на ветру знамя свободы, приманивая к себе, казалось, всех канюков, ворон и синих мух Озерного Края. Пока светало, Шустрик лежал в каких-нибудь пятистах ярдах от входа в пещеру и мрачно наблюдал за тем, как хлюпает, капает и плещет вода, ничуть не менее громко, даже когда дождь вроде бы прекратился над долиной Даннердейл, уходя в сторону плотины к дальнему концу озера. Немалых трудов им стоило уговорить лиса остаться, но после полудня он ушел на западный край Белесого откоса, откуда мог следить за тропой, которая поднималась к озеру от фермы «У Языка».

Однако и к закату, когда вода в мелких ручейках уже потемнела и вздулась, ни люди, ни собаки так и не появились в их долине, и лис, весь мокрый, с волочащимся по земле хвостом, вернулся-таки в пещеру, бормоча себе под нос нечто о том, что «некоторым с дождичком повезло». В этот вечер они не охотились, поскольку останков овцы хватило всем троим.

На следующее утро, когда солнце уже давно встало, покуда Шустрик сладко спал в своей уютной ямке, которую сделал себе в мелком щебне, его поднял лис и, не говоря ни слова, осторожно повел к выходу из пещеры. Внизу, на лугу, стоял человек и курил сигарету, его сопровождали два черно-белых пса, валлийские колли. Человек ворошил своим посохом обглоданный овечий хребет и голые ребра.


26 октября, вторник


– …Хышник, слышь, какой там завелся, – сказал Деннис Уильямсон. – Только этого и не хватало.

Он обошел вокруг своего фургона и пнул ногой заднее колесо.

– Не злобись, – остановил его Роберт Линдсей. – Думаешь, верно?

Деннис прислонился к беленой стене фермы «Даннердейл» и зажег сигарету.

– Куда уж вернее-то. Двух ярок порезали в восемь или девять дней, слышь, и обе на открытом месте, не тово чтобы там свалились, слышь, откудова да ноги переломали.

– Отыскал-то ты их где? – поинтересовался Роберт. – В каком месте-то?

– Первую, слышь, там, возле Леверса, аккурат на самом верху, на этой стороне, где крутизна-то самая. Там тропка такая, вот на ей, слышь, она и лежала…

– Старая, ныбось, ярка-то, а, Деннис?

– То-то и делов-то, что не старая. Трехлетка. Я ей зубы посмотрел и все такое.

– От мать твою!

Высказавшись, Роберт принялся задумчиво сосать набалдашник своей палки. Он считался человеком смекалистым, да и годами был старше Денниса, а кроме того, раньше сам фермерствовал «У Языка» и мог объяснить – или, по крайней мере, до сих пор был уверен, что может, – все, что когда-либо случалось с овцами между утесом Могучий и Серым Монахом. Он не любил высказываться сгоряча, но уж если говорил, говорил обоснованно; когда у него просили совета, он имел обыкновение продумывать и взвешивать свои слова, как если бы дело касалось его лично.

Деннис был расстроен не на шутку. По природе деятельный и упорный до настырности, он несколько лет тому назад, практически без гроша за душой, арендовал ферму «У Языка», твердо решив завести свое хозяйство и ни от кого не зависеть. Поначалу ему пришлось туго – настолько, что он, наверное, пошел бы на попятный, если бы не сочувствие и моральная поддержка Билла Рутледжа, старого забияки и острослова с соседней фермы «Долгой». Случалось, детишки неделями сидели без сладкого, а Деннис – без сигарет, питаясь чем Бог пошлет. Теперь же, благодаря отчасти собственному трудолюбию, отчасти – стойкости и тороватости своей жены Гвен, Деннис уже крепко держался на плаву.

Ферма процветала, в хозяйстве появилось все необходимое, девочки подрастали что надо. Если Деннис чего и боялся, так это как бы какой негодяй не разорил его или не надул при торге. История с овцами – которая расстроила бы любого из местных фермеров – ему пришлась, что называется, в самое больное место. Перед глазами снова встал призрак прежних тяжелых времен, а еще противнее была мысль, что там, за озером, завелась какая-то нелюдь, с которой он ничего не может поделать.

– А вторая, слышь, Боб, – продолжал он, – она на Мшанике, у самых скал лежит, на камне, возле самого озера. И обе, слышь, одинаковым делом – порванные вовсе, и куски вокруг разбросаны. А каких костей и вовсе нет – костей и цельных кусков – с одной ярки, почитай, половины нету.

– Тогда, верно, собака, – с ударением проговорил Роберт, глядя Деннису прямо в глаза.

– Я, слышь, и сам тово подумал. Но Билл грит – евонные псины все на месте…

– Могли какие и приблудиться. Хоть с Конистона, хоть с Лангдейла. Только оно, брат, собака, верно грю, собака. Теперь дело одно – бери, тово, ружо, и с утречка…

– Во, мать твою! – выругался Деннис, затаптывая окурок сигареты. – И так, слышь, дел невпроворот…

– Ты, тово, псину-то спервоначалу пореши, а там глянь на ейный ошейник, ежели он на ей есть, – посоветовал Роберт.

– Ну уж тогда я сволочугу эту, хозяйна-то ейного, прямиком в суд, – посулил Деннис. – Это уж верное дело. Тут, слышь, еще курей да утей потаскали. Всю загородку раскорежимши – враз видать, не лысица. Сволочуга эта мне в суде ответит, уж точно.

– Верно говоришь, – поддакнул Роберт, – верно. – Потом, после подобающей случаю паузы, добавил: – Ты сейчас куда, в Улвертон?

– Не, в Брафтон, надо, слышь, пару покрышек на колеса прикупить. Тебе не в ту сторону?

– Не, брат, не сейчас.

Деннис, по-прежнему сокрушаясь о загубленных овцах, не спеша покатил долиной в сторону Ульфы.


– А у обезьяны пошли одиннадцатые сутки, – закончил свой доклад мистер Пауэлл. – По-моему, это немало.

– Цилиндр чистят регулярно? – осведомился доктор Бойкот.

– Разумеется, шеф. Да, а что насчет морских свинок? – спросил мистер Пауэлл, снова раскрывая блокнот.

– Тех, которым вводят никотиновый конденсат? – уточнил доктор Бойкот. – А что с ними? Мне казалось, что уж здесь не может быть никаких проблем.

– Я только хотел узнать, до какого момента нам использовать одних и тех же свинок.

– До самого конца, разумеется, – кратко ответил доктор Бойкот. – Не забывайте, что они стоят денег. А кроме того, это даже и гуманно. В отчете Литтлвудского комитета была целая глава о нецелесообразной жестокости. Мы не имеем права использовать двух животных там, где можно обойтись одним.

– Ну, в этой группе инъекции производились в оба уха, и практически во всех случаях уши пришлось ампутировать – то есть во всех случаях, когда наблюдалось образование раковой опухоли.

– Ну, так теперь можете использовать для той же цели их конечности.

– Вот так, да? Ясно, шеф. Я просто этим никогда раньше не занимался. А анестезию применять?

– Вы что, с ума сошли? – искренне удивился доктор Бойкот. – Это же бешеные деньги.

– Да, я знаю, только доктор Уолтер говорит…

– За этот проект отвечаю я, а не Уолтер, – заметил доктор Бойкот и, прежде чем мистер Пауэлл успел хоть как-то выразить свое согласие, продолжал: – Да, а есть какие-нибудь новости о собаках, семь-три-два и восемь-один-пять?

– Никаких, – ответил мистер Пауэлл. – Боюсь, уже и не будет. Они сбежали… дайте-ка подумать… да, одиннадцать дней тому назад. Их наверняка кто-нибудь пристрелил, или подобрал, или они ушли в Уэльс. Думаю, мы о них больше никогда не услышим.

– Постучите по дереву, – пробормотал доктор Бойкот, криво улыбаясь.

Мистер Пауэлл в шутку постучал себя по голове. Если бы ему дано было знать, что таит в себе будущее, он наверняка не поленился бы собственными ногтями содрать лак со стола доктора Бойкота – в отличие от его собственного, этот стол был не пластмассовым, а деревянным.

СТАДИЯ ЧЕТВЕРТАЯ

27–28 октября, среда – четверг


За целый день лис не проронил ни слова, даже после полудня, когда Раф, рассердившийся на опасения своих товарищей и полный упрямой решимости доесть остатки убитой им овцы, ушел к озеру и при свете ясного дня чуть ли не полчаса грыз на открытом месте овечьи косточки, а затем, когда стало смеркаться, приволок в пещеру овечью челюсть, дабы догрызть ее уже тут. В конце концов лис молча подполз к Рафу, подобрал маленькую косточку и промолвил:

На страницу:
9 из 33

Другие электронные книги автора Ричард Адамс