Чумные псы - читать онлайн бесплатно, автор Ричард Адамс, ЛитПортал
bannerbanner
Полная версияЧумные псы
Добавить В библиотеку
Оценить:

Рейтинг: 5

Поделиться
Купить и скачать

Чумные псы

Год написания книги: 2008
Тэги:
На страницу:
10 из 33
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

– Подзакусить, что ли, пока, голубчик. В темноте и на зубок не будет.

– Что ты этим хочешь сказать? – злобно огрызнулся Раф, тем более что от вони, которая исходила от лиса, его давно уже мутило.

– Оставь его, Раф! – поспешно вмешался Шустрик. – Знаешь, мне все это напоминает одну кошку, которая стащила рыбину и залезла с нею на дерево. И ухмылка у нее была широкая, что твой почтовый ящик. Она думала, что на дереве ей ничто не угрожает!

– Ну и что с того? – спросил Раф, невольно заинтересовавшись.

– Ха-ха-ха! – Шустрик запрыгал на месте при этих воспоминаниях. – А мой хозяин стал поливать ее из садового шланга. Но даже тогда рыбина свалилась на землю куда быстрее кошки. – Неожиданно Шустрик посерьезнел. – Знаешь, Раф, тут эти фермеры и белохалатники. Лис прав: нельзя, чтобы нас обнаружили. Если они найдут наше убежище, они выкурят нас отсюда кое-чем похуже, чем садовый шланг.

– Скоро, скоро темнота тебя – хлоп! – выкрикнул лис, словно слова Шустрика расстроили его окончательно. – Попомнишь еще, только нетушки, я тебе не компания. Пошел я. Та ярка на холме – твоя последняя, верно дело.

Сказав это, лис переполз на другую сторону туннеля, так что теперь между ним и Рафом было некоторое расстояние, а затем быстро побежал вдоль стены к выходу и скользнул в темноту.

– Лис! Лис! – завопил Шустрик, бросившись за ним. – Погоди!

Однако когда он добежал до выхода, в сумерках уже ничего не было видно. Поднимался ветер, набирая силу на высотах Телячьего Уступа, он завывал в узком ущелье, посвистывая в болотном мирте и в траве унылой пустоши. И в голове у Шустрика послышалось некое пение, быстрое и пронзительное, – так поет засевший в кустах вьюрок. Глядя на угасающий в бледных небесах свет, Шустрик осознал – и осознал, что знает это давным-давно! – что ветер – это на самом деле костлявый великан, с узким лицом и тонкими губами, высокий, с длинным ножом, опоясанный ремнем, с которого свисают тела умирающих животных: кошка, с вывороченных кишок которой капает кровь; слепая обезьяна, тупо машущая в воздухе лапами; морская свинка, лишенная ушей и лапок, культяпки которых густо смазаны дегтем; две непомерно раздутые крысы, животы которых вот-вот лопнут. Широко шагая по пустоши, этот великан встретил испуганный взгляд Шустрика, но не узнал его. Шустрик понимал, что в эту минуту он стал неким нечто, которое в мыслях этого великана было чем-то вроде мелькающего луча света или песни – если это была песня, – которая то затихала, то становилась громче в раскалывающейся голове Шустрика, а возможно – и скорее всего, так оно и было! – летела сквозь безмолвие пустынной долины от холма к холму. Молча этот великан бросил свою песню, как бросают палку в болото, и Шустрик, повинуясь, принес ему эту палку обратно, зажав ее в зубах.

Сквозь тьму холмов иду-бреду –О где хозяин настоящий? –И я бреду в полубреду,Ведомый сеточкой язвящей,Ужасен грузовик рычащий,Повсюду чуждая страна –Ищу я, пес с башкой горящей,Пропавшего хозяина.

Шустрик взвизгнул и припал к земле у подножия ветра. А тот взял у него песню, кивнул ему без улыбки и быстро зашагал вдоль озера, только висящие у него на поясе тела животных бились и извивались. Шустрик понял, что припадок у него прошел, и теперь до следующего раза он мог тихо лежать в темноте и раздумывать о том, что станется с ним и Рафом без лиса.

– Чем это ты занимаешься? – спросил Раф, черной тенью маячивший в кустах.

Он уже больше не злился и теперь лег подле Шустрика, встревоженный и подавленный.

– Танцую, как ледышка, – ответил Шустрик. – И свищу, как косточка. Мыши на крыше, небес синева. Было их трое, теперь стало два.

– Псих ты, и только, – заметил Раф. – И башка у тебя дырявая. Прости, Шустрик. Не будем ссориться, не до того сейчас. Пошли в пещеру спать.


Проснувшись, Шустрик вновь почуял запах лиса и услышал возню Рафа в темноте. Прислушиваясь и не понимая, что случилось, он сообразил, что Раф двигается к выходу из пещеры, а на пути у него стоит лис. Едва он собрался окликнуть их, как Раф сказал:

– Я убью тебя. Уйди с дороги.

– Тих, тихо ты, приятель, не кипятись, – успокаивал его лис.

– Раф, куда ты собрался? – спросил Шустрик.

– Умом, бедняга, тронувшись, – напряженным, визгливым голосом сказал лис. – Ровно щенок малой. Я тут пришел сказать, что надо вам делать ноги. Фермер идет, с собаками да с ружьем. А твой-то грит, что он пошел обратно к ить белохалатникам. Ничего, а?

– Раф, о чем это он?

– Я намерен отыскать белохалатников и сдаться им. И ты, Шустрик, меня не останавливай.

– Значит, свихнулся, Раф, ты, а не я. Зачем они тебе?

– А вот затем! Я пришел к выводу, что все мои поступки были направлены к тому, чтобы уйти от исполнения своего прямого долга. Собаки должны служить людям. Или ты думаешь, что я забыл? Нет, не забыл! Но у меня не хватало духу признать это. Зря я тебя послушался, Шустрик. Если им нужно меня утопить…

– Конечно, Раф! – остановил его Шустрик. – Верно, собаки должны служить людям, но не так – не в железном баке! Не белохалатникам!

– Кто мы такие, чтобы судить об этом? Откуда нам знать? Я хороший, добрый пес и совсем не такой зверь, как они думают. И людям лучше знать…

– Верно, им лучше знать, но хозяевам, а не белохалатникам! Им нет дела до того, какой ты там, хороший пес или не очень.

– Ты теперь не собака, ты ярок убивал, – прошептал лис. – Вышибут, голубчик, они тебе внутренности-то. Ладно, двинули, а то в полчаса будете обои мертвые или около того.

– Чем это все кончится? – продолжал Раф, обращаясь к Шустрику. – Сколько мы можем скрываться от них? Надолго ли нас хватит?

– Ты же сам говорил, что мы будем дикими животными. А они так и живут – живут, покуда не умирают.

– Ы-ы! Были, пока не придет темнота. Ну, идете, или я один? Двигать надо.

Неожиданно Раф рванулся вперед всей своей огромной массой, пронесся мимо лиса и выскочил из пещеры. Им было слышно, как Раф гавкал уже на дальнем конце поросшей травой площадки, а потом и ниже, в долине.

Шустрик быстро повернулся к лису:

– Я за ним. Ты со мной?

В блеклом полумраке, царившем в шахте, Шустрик уловил блеск глаз лиса, его настороженный и таинственный взгляд, однако лис не двинулся с места. И Шустрик побежал один.

Верхнеозерный ручей местами довольно широк, и Раф в своем опрометчивом бегстве достиг его берега как раз у разлива, где черная вода, отражавшая лунный свет, ничего не говорила о глубине. Раф отшатнулся и бросился по берегу вниз по течению. Шустрик нагнал его в тот момент, когда Раф готовился перепрыгнуть на другой берег, усыпанный камнями.

– Раф!

Раф прыгнул и тут же ринулся к югу. Шустрик продолжал преследование, время от времени набирая в легкие воздуха, чтобы окликнуть друга. Но тот не обращал на него никакого внимания, верша свой путь вверх по склону Могучего. Шустрик видел, как Раф останавливается и осматривается, словно выбирает, как бы получше спуститься к дороге у озера, которая была хорошо видна и белела в лунном свете футах в девятистах внизу. С превеликими усилиями Шустрик побежал со всех ног и догнал-таки Рафа, прежде чем тот сообразил, что Шустрик уже рядом с ним.

– Послушай, Раф…

Раф резко свернул в сторону, не отвечая. В то же мгновение листья папоротника раздвинулись, и оттуда показалась голова лиса. Было прохладно, из пасти его шел пар, между мелких зубов свисал вываленный язык. Раф удивленно глянул на него и остановился.

– Ты-то здесь откуда?

– Кругом пришел.

– Я же сказал, что убью тебя!

– Убьешь? Морда глупая, тебя ж самого едва не убили. Эк тебе повезло. Всех спас – себя, меня и мелкого нашего, о как!

– Что ты хочешь сказать? – быстро спросил Шустрик.

– Глянь туда, – сказал лис, не двигаясь с места и не поворачивая головы.

Шустрик посмотрел в сторону узкого выхода из ущелья, через который озерная дорога спускалась в долину к ферме «Долгой».

– Туда, туда, взад…

– Что ты хочешь сказать? Я не понимаю…

И тут у Шустрика перехватило дыхание, и он проворно юркнул в папоротники. Примерно в четверти мили выше выхода из ущелья, в том месте, где тропа от «Языка» встречалась с озерной дорогой, к озеру поднимался человек с ружьем. Рядом с ним бежали два черно-белых пса.

– Это, приятель, фермер, – прошептал лис Рафу. – Так что ты там грил? Хошь, чтоб он тебя пристрелил – пожалста!

Неподвижно стоя на открытом склоне холма, Раф наблюдал затем, как человек и его собаки, находящиеся всего в полумиле от него, поднимались все выше и выше по дороге к плотине.

– Раф, тут нет людей, к которым ты мог бы вернуться, – промолвил Шустрик наконец. – Лис прав – они просто убьют нас. Мы ведь дикие животные.

– Однако молодец, что бежал-то шибко. Выскочил…

– Думаешь, этот человек знает, что мы живем в пещере? – спросил Шустрик.

– Можбыть. Про их поди скажи – только я ихнего хитрей. Увидал снизу – и шасть к вам, упредить. Дружок твой, – лис быстро глянул на Рафа, – все бормотал, бормотал во сне. Можбыть, теперь уж не будет. – Он повернулся к Рафу. – А то, приятель, давай и дальше ярок убывать. Твоя сила, моя хитрость – и порядок! Только чтоб не торчал ты поперек холма, что твоя луна в небе.

Сбитый с толку, Раф молча последовал за лисом, будто в трансе.

Именно в эту ночь Шустрик еще более повредился в рассудке, ему казалось, что мир, в котором они теперь бродили, – а может, это лунный свет создавал такое впечатление, – этот мир и есть его изувеченный рассудок.

Частично Шустрик возвращался к реальности, когда спотыкался об острые осколки сланца. Эти черные пластинки лежали тут повсюду, и лапами Шустрик чувствовал их то гладкую и скользкую, то колючую поверхность.

– Где мы?

– Вольный. Это где макушка с рубцом, – коротко ответил лис.

– С рубцом? – переспросил Шустрик, размышляя о том, сколь странно было бы пройтись по собственной голове.

– Там Вольный – вон рубец сверху. А тут каменоломни сланцевые – только в их уж много годов никто не работает. Нету тут людей, только разве пастухи.

– Куда мы идем? – спросил Раф, поглядывая вверх, когда они миновали сланцевые разработки и вновь вышли на открытый склон, где над ними возвышались отвесные скалы Торверского Великана.

Лис резко дернул головой вниз, выхватил зубами большого жука-рогача из-под верескового кустика и пошел дальше, выплевывая на ходу остатки хитинового панциря.

– Плотин тут, знаешь, не одна.

– Ну и что?

– У кого башка ежели на месте…

– Он отлично знает, куда ведет, – успокоил Рафа Шустрик, постоянно пекущийся о сохранении мира между Рафом и лисом. – Не спрашивай его, ему не до тебя, а будешь все время приставать, он подумает, что ты ему не доверяешь.

– Я доверяю ему лишь настолько, насколько он уверен, что я помогу ему набить брюхо, – недовольно заметил Раф. – А вот если я сломаю ногу в каком-нибудь курятнике…

– Мы дикие животные, Раф, – возразил Шустрик. – Что же ему тогда с тобой делать? Помирать вместе, что ли? Какой в этом смысл?

Некоторое время они поднимались по длинному пологому склону, пересекая один узкий ручеек за другим, то и дело вспугивая какую-нибудь примостившуюся под скалой овцу. Вдруг лис, не говоря ни слова, лег на небольшом травянистом лужке, причем сделал это так незаметно, что два пса прошагали два десятка ярдов, прежде чем обнаружили, что его с ними нет. Когда они возвратились, лис посмотрел на Рафа немигающим и ничего не выражающим взглядом, положив голову на вытянутые передние лапы.

– Хорошие дела, а, голубчик? – В его голосе слышалась плохо скрытая насмешка. – Живот, небось, подвело, а?

Шустрик понял, что лис потихонечку пытается внушить Рафу известную мысль. То есть если Раф признает, что голоден (а уж наверняка так оно и есть), то у лиса будет возможность присоединиться к высказанному Рафом желанию остановиться и поохотиться. И если Раф клюнет на это и если у них что-нибудь выйдет не так, то вся вина ляжет на Рафа, а не на него, лиса. Поэтому Шустрик предупредил ответ Рафа.

– Мы не особенно голодны, – сказал он. – Если ты проголодался, то отчего молчишь?

– Вон какие жирненькие овцы! Метки вишь на их? «Ничего у тебя не выйдет! – подумал Шустрик. – Ну да ладно, пусть продолжает».

– Что еще за метки? – спросил он вслух.

– Овечьи метки, пастушьи метки, голубчик. Так они своих от чужих отличают. Не знал? Эти метки вроде как другого пастуха, который с Белесого. Смекнул?

– Он говорит, мол, убивать здесь нам безопаснее, потому как здесь мы еще не убивали, – пояснил Шустрик Рафу. – Не пойму, отчего он не говорит прямо.

– Силы у тебя много, – сказал лис. – Так я тебе скажу, что б я сделал. Помог бы тебе завалить вон того барана.

Убийство заняло у них не менее получаса, ибо выбранный ими баран хердвикской породы оказался сильным, сообразительным и отчаянно сопротивлялся. Когда они приперли его к глухой стене утеса, он сдался далеко не сразу, и им пришлось выдержать нелегкую борьбу с его больно бьющими копытами и лязгающими зубами. Получивший удар в плечо, а потом еще придавленный весом бараньей туши, Шустрик с наслаждением улегся в мелкую воду ближайшего ручья, жадно лакая ее и вгрызаясь в мохнатую овечью ногу, которую Раф отгрыз от туши и принес ему. Мясо было отличным, такого они еще не едали – нежное, сочное и очень вкусное. Шустрик воспрял духом и вновь обрел уверенность. Потом он заснул, а проснувшись, увидел на небе алый рассвет, лежащего рядом лиса и Рафа, который пил воду чуть ниже по ручью.

– Где это мы? – спросил Шустрик, поеживаясь и поглядывая вверх на черную вершину, четко вырисовывавшуюся на фоне бегущих облаков на востоке.

– Возле Грая. Ты не сморимшись? Потому как это ни к чему.

– Я не сморимшись, – заверил лиса Шустрик. – Если только это не то же самое, что тронувшись умом.

Они поднимались еще милю, перевалили широкий гребень и стали спускаться на другую сторону, но тут лис остановился, затем пробежал туда-сюда по травке и наконец повернулся к Шустрику.

– Это Бурый кряж. А вон там Ликлдейл. В нем есть шахты. Сильно глубокие. Там и схоронимся, ежели только наш большак опять не пойдет фокусы откидывать.

Шустрик несказанно дивился, глядя на столь огромное пространство, которое люди, одним им ведомо зачем, опустошили и заполнили скалами, вереском и терновником. Он уже не удивился, когда вновь увидел перед собой вход в глубокую пещеру. Этот вход был точно таким же, как и тот, который вел в оставленную ими пещеру, но не такой ровный и высокий. Совсем выбившийся из сил, даром что поспал на холодном склоне холма, Шустрик последовал за своими спутниками в сухую глубину со стоячим воздухом, нашел себе удобное местечко и снова заснул.


– В аккурат самое, как и у тебя. – сказал Роберт Линдсей. – В аккурат то самое, Деннис, как ты мне грил, самое это.

– Верное дело, собака, – объявил Деннис. – Верное дело.

– Так, так. Другое что и не может быть. Не может. А как подумать, так их небось не одна, а две. Баран-то был молодой, вишь, сильный – матерый, знаешь, баран, так отбивался почем зря, вокруг все кровью обрызгано, и кости-то в ручье, и вокруг покиданы, как у тебя тоже. Тут одной собаки маловато будет.

– От зараза, – в сердцах проговорил Деннис. – Я, слышь, позавчерашнюю ночь, как луна выкатила, ходил к озеру, с псинами и двустволку взямши, все там, слышь, обсмотрел, до самого Белесого, и ничегошеньки не увидал. Ничего, во как.

Он затоптал сигарету и зажег следующую.

– Ну так они, Деннис, оттудова уже, надо думать, ушли. Дальше куда по долине, верное дело.

– Да взялись-то они откудова? – спросил Деннис. – От Пратта, или Рутледжа, иль там Боу, иль еще от Баркета, который у Торвера, никак, слышь, не могли. Я им всем звонил. Чтоб собака сбежамши – нигде нету.

– Есть у меня, Деннис, одна догадка. Не то чтобы там чего, а вот я все думаю. Помнишь, старый Гарри Тайсон – еще прошлым или позапрошлым годом, как дорогу ремонтировали, так он там работал, а?

– Который с Конистона? В этом, как его, центере в Лосун-парке рабочим был, да?

– Он самый. Так вот, он тому дней пять или шесть заходит, знаешь, в бар «Мэноре», который в Брафтоне-то, и грит, что у их с центера две собаки сбегли. Выбрались с клетки и сбегли. Он одному из банковских и скажи, а тот что-то такое грил сегодня утром, аккурат я в банке был.

– А ты, слышь, у него поточней не спрашивал?

– Не, я, вишь, тогда спешил сильно, а потом уж как вышел, тут только и смекнул. Прям как осенило.

– Нам-то, слышь, что с того проку? – заметил Деннис. – Ну, скажут нам в центере, что у их псины сбежамши, ну и дальше что – так они и станут своих псин ловить. Скажут, что не ихние собаки, иль еще что натрендят…

– А вот это у их в аккурат и не выйдет, – проговорил Роберт, пристально глядя на Денниса голубыми глазами поверх набалдашника палки. – Никак не выйдет. Этот центер, он, вишь, государственный, то есть правительству принадлежит, и коли они упрутся и не скажут про собак-то, мы на их тогда депутата натравим…

– И покудова они там с депутатом собачатся, у нас, слышь, еще десяток ярок порежут, – фыркнул Деннис.

Он недолюбливал правительство, а Министерство сельского хозяйства и вовсе терпеть не мог, поэтому одно упоминание об оном сразу дало выход накопившемуся гневу.

– Это, вишь, Деннис, не шутки, владеть собакой, которая режет овец. Это против закону. А государственному учреждению против закону негоже. Неприлично вроде как. Даже самая возможность…

Роберт прилежно читал газеты, а кроме того, был от природы наделен светлым умом и умением взглянуть на вещи с чужой точки зрения, – соответственно, он сразу же смекнул, в каком неловком положении могут оказаться власти, – если, конечно, то, что он краем уха услышал в банке, – правда. Чем больше он раскидывал умом, тем явственнее понимал, что судьба дает им в руки увесистую дубину, которой можно в два счета отдубасить тех, кто изо дня в день дубасит всякий мелкий люд, в том числе и овцеводов, – а именно представителей власти и правительство как таковое. Гарри Тайсон, которого Роберт знал вот уже сколько лет, не был ни дураком, ни пустобрехом. У него и следовало выспросить, что же такое приключилось в Центре на самом деле. Сдержанный и рассудительный по натуре, Роберт не любил открытых перепалок и вступал в них только в самом крайнем случае. Ему и в голову не пришло, что можно, например, просто позвонить в Центр и спросить в лоб, сбежали от них собаки или нет.

Деннис же, напротив, всегда предпочитал действовать напрямик, особенно если вопрос имел непосредственное касательство до его кармана. Длинная череда успехов отучила его бояться. Мысль о том, что надо бы позвонить в Центр, пришла ему сразу.

Мистер Пауэлл зашел проведать обезьяну в цилиндре, пометил, согласно инструкции, на грифельной доске результат – тринадцать суток, – а потом сел просматривать служебные отчеты о курящих биглях и составлять письмо в Комитет охраны здоровья. Он прекрасно понимал всю важность исследований, направленных на разработку безвредных сигарет, исследований, не только занимательных с научной точки зрения, но и, несомненно, полезных для человечества, а потому делающих честь британской науке, соединяющих в себе и Греции славу, и величие Рима. (Император Нерон, к примеру, из чистого любопытства заставлял рабов поглощать огромное количество пищи, а потом производить различные действия, как то: лежать смирно, прохаживаться, бегать и так далее, а затем вспарывал им животы, дабы изучить состояние их пищеварительных органов; к сожалению, подробные отчеты об этих экспериментах до наших дней не дошли.) Конечно, ничто не мешает людям просто бросить курить, но зачем же выдвигать такое чрезмерное требование, если всегда можно придумать что-нибудь более приемлемое, даже если для этого придется поэкспериментировать на живых и отнюдь не бесчувственных меньших братьях? Примечательно, что Комитет назвал эту программу «оптимальным щитом» для человечества, – судя по всему, считая ее куда более оптимальной, чем полный отказ от курения.

Собакам надевали намордники с масками и заставляли их ежедневно вдыхать дым от тридцати сигарет (на одной конференции мистер Пауэлл, блеснув остроумием, заметил: «Везет же им – я не могу себе столько позволить»). По программе эксперимента, через три года собак усыпляли и подвергали вскрытию. Пока что Комитет, честь ему и хвала, с твердостью противостоял вздорным нападкам некой сентиментальной мисс Бриджит Брофи из Движения на запрет вивисекции. Не далее как на днях Комитет заявил следующее: «Массовое курение – один из фактов современной действительности. По мнению правительства, оно пагубно сказывается на здоровье нации. Следовательно, в задачу исследователей входит разработка табачных изделий, которые позволили бы значительно снизить риск для здоровья. Использование животных в научных целях было, есть и будет неразрешимой нравственной проблемой, однако на современном этапе развития науки иного способа удостовериться в безвредности лекарств и бытовых химикатов не существует». Мистер Пауэлл настолько проникся пафосом этой фразы, что даже не заметил (пока эта мегера, мисс Брофи, не ткнула его носом), что табак никак не относится к разряду «лекарств и бытовых химикатов». «Предпринимаются все усилия, – вещал далее Комитет, – чтобы животные страдали как можно меньше, и там, где это возможно, для экспериментов используются низшие виды, например крысы».

– Ловко подмечено, – пробормотал мистер Пауэлл, продолжая перелистывать подшивку. – На самом-то деле крысы очень умные и чуткие существа, только никто их не любит. Жаль, что нельзя достать для этого эксперимента с табаком каких-нибудь гиен или шакалов. Нас бы сразу оставили в покое – никто бы и не почесался.

У его работы, к сожалению, было одно неприятное свойство: любое неосторожное слово могло вызвать взрыв. Приходилось постоянно беспокоиться о том, как бы какая корреспонденция случайно не попала в чужие руки и не была истолкована самым неблаговидным образом. Вообще, если подумать, стоило бы, из предосторожности, предложить доктору Бойкоту назначить личную встречу с представителем Комитета для обсуждения полученных результатов, тем более что при вскрытии последней партии собак…

Тут зазвонил телефон. Мистер Пауэлл так до сих пор и не сумел преодолеть в себе неприязнь к этому аппарату. По его словам, если его что и доставало на этой работе, так это то, что его считали самой что ни на есть мелкой сошкой и поэтому то и дело срывали с места и срочно требовали к очередному начальнику. Вот и теперь, наверняка звонит доктор Бойкот и вызывает обсудить курящих биглей, а он еще не готов. Попытавшись, как всегда, утешиться мыслью, что когда-нибудь он и сам станет Бойкотом, мистер Пауэлл снял трубку:

– Пауэлл слушает.

– Мистер Пауэлл? – послышался голос дежурной с коммутатора.

– Да, это я, Долли. Кто меня спрашивает?

– Это не по местному звонят. Какой-то джентльмен. – (Мистер Пауэлл сразу уловил в ее словах скрытое предупреждение: следите за тем, что будете говорить. К этому приучали всех сотрудников Центра, особенно в разговорах с посторонними.) – Он просит службу информации, но у нас вроде такой нет. – («Не было и не будет», – добавил про себя мистер Пауэлл.) – Вы будете с ним разговаривать? Джентльмен говорит, что хочет узнать насчет собак.

– Насчет каких собак? Что за джентльмен и откуда он звонит?

– Похоже, джентльмен из здешних, мистер Пауэлл. Частное лицо. Вы будете говорить?

«Кто бы это ни был, ей, судя по всему, хочется поскорее от него отделаться, – подумал мистер Пауэлл. – Раз уж беды не миновать, то чем раньше о ней узнаешь, тем лучше. Если сейчас отказаться от разговора, решат, что он отлынивает, и переадресуют звонок кому-нибудь другому. Кроме того, если не ответить, а потом окажется, что разыскивали все-таки его, к нему же звонок в конце концов и вернется. Ну а если звонят не ему – что ж, проведать про чужие дела тоже иногда бывает не вредно».

– Ладно, Долли. Я с удовольствием отвечу джентльмену, если смогу. Соединяйте.

– Ой, спасибо вам, мистер Пауэлл! – («Экий у нее голос жизнерадостный», – подумал мистер Пауэлл.) – Щелк. – Соединяю вас с мистером Пауэллом, сэр. – Щелк. – Говорите! – («Знал бы я, что говорить!»)

– Доброе утро, сэр. Моя фамилия Пауэлл. Чем могу помочь?

– У вас собаки сбежамши?

– Э-э… простите, а с кем я говорю?

– Выльямсон моя фамилия. Овцевод с Ситла, Даннердейл. Так собаки-то от вас сбежамши?

«Ччерт, как в плохом романе, – подумал мистер Пауэлл, который вообще-то питал слабость к приключенческой литературе. – Пошло-поехало!»

– Э-э… Не могли бы вы объяснить поподробнее, мистер Уильямсон? То есть почему вы решили обратиться именно к нам и все такое.

– Что ж не объяснить. Тут, в Даннердейле, овец, слышь, режут, уже штуки три или четыре. Другие какие фермеры тоже думают, что псы чужие приблудились. Вот я вас, слышь, и спрашиваю – не от вас ли сбежамши, вопрос-то, кажись, простой.

На страницу:
10 из 33

Другие электронные книги автора Ричард Адамс