– Попробуй выключить и включить снова.
Она нажимает кнопку на системном блоке компьютера, и экран затягивает темнота. Пока она выжидает несколько секунд, Вуди продолжает:
– А что ты хотела найти?
– Да что-нибудь об этом месте.
Она нажимает кнопку во второй раз, чувствуя, как Вуди впивается в нее внимательным взглядом. Она говорит себе, что никак невозможно определить, с кем именно она разговаривала, когда Вуди спрашивает:
– Информация для того человека, который только что звонил, да?
– Точно. В смысле, я хотела сказать, да.
– Я не вижу, куда ты записала номер, чтобы перезвонить.
– А они… они сказали, что сейчас уходят из дома. Они скоро сами перезвонят, так они сказали.
– Всегда записывай номер. – Наконец-то он переводит взгляд на монитор, который стал синим, пока компьютер проверяет сам себя на ошибки. – Когда закончишь здесь, может, поможешь Мэделин с подготовкой викторины? – продолжает он и, насупив брови, глядит в сторону прилавка. – И смотри за очередями, или, как вы, британцы, их называете, хвостами.[2 - Брит. (англ.) – очередь – queue. Прим. ред.]
Во всем магазине больше дюжины посетителей, но она подозревает, что в основном это родители тех детей, которые собрались вокруг Мэд в «Текстах для подростков» – дети слишком разные по возрасту, чтобы соревноваться друг с другом в чем угодно, кроме издаваемого шума. Когда компьютер показывает все свои экранные значки, Агнес пугается, что Вуди так и останется стоять, наблюдая, как она занимается фальшивыми поисками. Она успевает набрать в окне поиска «Заболоченные Луга», прежде чем он направляется к двери рядом с лифтом. Удостоверившись, что он не собирается возвращаться, она завершает поиск, не принесший ни одного результата, и торопится в подростковую секцию.
– Мэд, чем тебе помочь?
Мэд поднимает к ней маленькое овальное личико с огромными глазами, откидывая за спину светлые пряди волос, и прижимает пухлый розовый палец к губам, словно обдумывая какую-то мысль.
– Как думаешь, сможешь забрать примерно половину из них на другой конец зала и провести отдельную викторину?
– Я тогда возьму самых маленьких, ладно?
– Если тебя одолевают материнские чувства. Я пока попробую поддержать подобие порядка, а ты спусти сюда еще стулья.
Агнес открывает дверь в комнату для персонала. У Росса перерыв, а Лорейн сидит рядом с ним – очень близко, едва ли не на его стуле. Она оборачивается, словно ее лицо потянули за удивленно вздернутые золотистые брови, а вот Росс, похоже, надеется, что Агнес удовольствуется созерцанием его затылка.
– Это просто Агнес, – успокаивает его Лорейн. – Аньес, я знаю, так надо говорить.
– Не обязательно, если тебе так трудно.
– Тут есть задачи и потруднее. Ты пришла на перерыв?
– Нет, я тут по просьбе Мэд.
Росс разворачивается, чтобы взглянуть Агнес в лицо.
– Ты хочешь сказать, она отправила тебя наверх?
– Именно так.
– Иногда у меня такое впечатление, что она всех нас отправляет наверх, – замечает Лорейн таким голосом, словно удерживается от смеха.
Росс не позволяет отвлечь себя от темы.
– Ну, если это она называет оставаться друзьями…
– Она отправила меня сюда за стульями для викторины.
– Могла бы так и сказать.
– Я только что сказала. Нам же здесь нужен всего один стул, верно? Ведь считается, что на перерыв мы ходим по одному.
– Самое время поднять вопрос, хорошо ли это, – произносит Лорейн почти без всякого смеха. – Не знаю, как остальные, но мне совсем не нравится сидеть здесь в полном одиночестве.
– Ладно, я, с твоего позволения, заберу этот стул, Лорейн.
Лорейн поднимается, касаясь кончиками пальцев плеча Росса.
– Вот твой стульчик, Агнес. Пока, Росс.
Он глядит со смущением, пока дверь за ней не закрывается, и тогда он вскакивает с места.
– Давай я тоже возьму несколько, – предлагает он, составляя друг на друга пять стульев, а Агнес берет четыре. Росс, громыхая своей ношей, входит в хранилище, где Лорейн складывает книги на тележку и, заметив его с Агнес, делает это гораздо громче, чем требуется. – Спуститься с тобой? – спрашивает Росс у Агнес.
– Нет, у тебя еще перерыв не закончился. Спасибо, Росс, – прибавляет она, перекрывая голос лифта.
Пока дверцы закрываются, он как бы невзначай приближается к Лорейн.
– А тебе не помочь? – спрашивает он с такой напускной застенчивостью, что у Агнес сводит скулы. Их разговор становится все тише и невнятнее по мере того, как лишенная окон металлическая коробка с грохотом уходит вниз. Не успевает кабина замереть в нижней точке шахты, а Агнес уже не слышит их беседы. Кажется, лифт еще медленнее, чем в прошлый раз, сообщает, что открывается, – вероятно, магнитофонная лента, или на чем там записаны его слова, понемногу истирается. Дверцы подрагивают, словно пласты серой грязи, прежде чем открыться рывком, и Агнес блокирует их стульями. Выскочив наружу, она вытаскивает за собой стулья и волочит в торговый зал, где ее приветствует крик Мэд:
– А вот и наша девушка со стульями!
Если половина детей разражается радостными возгласами, то другая бормочет: «Подумаешь!» – и даже прибавляет еще одно слово.
– Сделаем вид, что мы этого не слышали, – произносит Мэд, не задерживая взгляда ни на ком, – и постараемся, чтобы это не повторялось. Аньес, забирай малышню, пока они не набрались чего-нибудь не того.
Агнес вовсе не уверена, что нехорошее слово произнес кто-то из старших, но отделяет пирамиду из шести стульев и толкает их к дальней нише. Маленькая девочка, сидевшая на полу со скрещенными ногами, вскакивает и кладет свою книжку на верхнюю полку.
– Давайте я помогу нести.
– Это Бриони нашей Джил, – сообщает Мэд Агнес.
– Спасибо, Бриони, – говорит Агнес, наклоняет к себе пирамиду из стульев и снимает один. – И вы пятеро – с нами.
Двое из мальчишек сердито хмурятся.
– Мы не малышня, – возмущается более коренастый из двоих.
– Ладно, тогда младшие, – исправляется Мэд. – Нам было бы приятно, если бы нас так назвали, правда, Аньес?
– И не младшие, – протестует его более долговязый друг, фыркнув так, словно собирается плюнуть.