Иностранная литература №01/2011 - читать онлайн бесплатно, автор Литагент Редакция журнала «Иностранная , ЛитПортал
bannerbanner
На страницу:
7 из 7
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

Когда Хью бьет подштанниками по валунам на речном берегу или решает обзавестись собственной мукомолкой, я вспоминаю одну супружескую пару – случайных знакомых. Дело было давно, в начале девяностых. Тогда я жил в Нью-Йорке, а на Рождество приехал домой в Северную Каролину, и больше всего на свете мне хотелось удолбаться всерьез и надолго. Мой брат Пол сказал, что знает одного парня, который приторговывает травкой. Мы позвонили, и, как в таких случаях водится, вскоре уже стучались в дверь трейлера в двадцати с гаком милях от Рэли.

Торговца звали Майк-Малёк, а к Полу он обращался – Бром. С виду он походил на старшеклассника, а точнее, на одного из тех ребят, что бросают учебу и целыми днями околачиваются у автостоянки: спортивный костюм, волосы собраны в хвост, в ухе – свежая дырка с продетой ниткой. Обменявшись с моим братом парой фраз насчет его машины, Майк-Малёк провел нас в трейлер и познакомил с женой. Та сидела на диване и смотрела по телевизору рождественское шоу. Ноги в чулках она закинула на журнальный столик, а между коленями у нее сидела плоскомордая персидская кошка. У обеих были широко расставленные глаза и имбирно-рыжие лохмы, разве что у девушки лохмы торчали из-под вязаной шапки. Когда мы с братом вошли в комнату, жена Малька даже не шелохнулась. Вряд ли стоит обвинять ее в негостеприимстве. Сами посудите: только ты присела чуть-чуть посмотреть телевизор за компанию с кошкой, вваливаются какие-то двое, которых ты знать не знаешь.

– Вы на Бет не обижайтесь, – сказал Малёк и шлепнул ее по ступне.

– А-ааай, больно, сволочь.

Он атаковал и вторую ступню, а я прикинулся, будто любуюсь елкой, маленькой, искусственной, на высокой табуретке у двери.

– Очень мило, – объявил я, а Бет испепелила меня взглядом. “Врешь, – говорили ее глаза. – Ты это сказал просто потому, что мой дурак травкой торгует”.

Ей совершенно не хотелось видеть нас в своем доме, но Малёк, похоже, рад был гостям.

– Присаживайся, – сказал он мне. – Вздрогнем?

Они с Полом пошли на кухню за пивом, а девушка крикнула им вслед:

– Ром с колой принесите. – Потом отвернулась к телевизору и злобно глянула на экран:

– Вот тягомотина. Подай-ка мне черномазого.

Я улыбнулся кошке, точно это могло разрядить напряжение, и, только когда Бет указала на дальний угол столика, сообразил, что подразумевается пульт. В другой ситуации я, возможно, указал бы на ряд различий между людьми с черной кожей, которых принуждали трудиться за просто так, и бытовыми приборами черного цвета: приборы не мыслят, не страдают и ничего не имеют против неоплачиваемой работы. Но о сделке пока разговор не заходил, а наркотик требовался мне позарез. Итак, пульт перешел из рук в руки, и я смотрел, как жена наркоторговца тасует каналы, выискивая что-нибудь по своему вкусу.

Едва она остановилась на каком-то ситкоме, Пол с Мальком принесли выпивку. Бет сочла, что кубиков льда ей недодали. Хозяин, однако, буркнул: “Иди ты в задницу”, а сам оттянул резинку своих треников и вытащил пакет с травкой. Пакет вполне мог сойти за небольшую подушку: восемь унций, не меньше; пока я им любовался, Малёк спихнул ноги жены с журнального столика и сказал:

– Эй, сука, поди принеси мои весы.

– Сам принеси – я телик смотрю.

– У, прошмандовка, – сказал он.

– У, сволочь.

– Видите, как тут меня гнобят? – вздохнул Малёк, ушел в задний отсек трейлера – наверно, в спальню – и тут же вернулся с весами и бумагой для самокруток. Запах марихуаны напомнил о рождественской елке – но не о той, что стояла на табурете. Отвесив мне унцию и пересчитав мои деньги, Малёк забил косяк, щелкнул зажигалкой, затянулся и передал косяк Полу. Тот переправил косяк мне, я – хозяину, но тут хозяйка вскинулась:

– Эй, а я, что, не в счет?

– Раздался голос из помойки, – сказал муж. – Ох, бабы. Косяк сосут – не вырвешь, а когда Дяде Медведю охота, чтобы ему в тромбон подудели, у них всегда горло болит.

Бет попыталась огрызнуться, но боялась упустить дым, и получилось:

– Зытнссь, сволчь.

– Вы, ребята, женаты? – спросил Майк-Малёк.

Пол покачал головой:

– Я один раз чуть не обручился, а Дэвид вообще не по этой части – он у нас гомик.

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «Литрес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Примечания

1

Напиток из рома, кокосового молока и ананасового сока со льдом (исп.). (Здесь и далее – прим. перевд)

2

Подружки (исп.).

3

Русский перевод романа Э. Доктороу “Марш” впервые опубликован в “ИЛ” (2009, № 1–2). (Здесь и далее – прим. перев.)

4

Роман английской писательницы Лилиан Бекуит (1916–2004). Вероятно, Доктороу сочиняет или ошибается: “Зеленая рука” впервые опубликована в 1967 г., когда ему было 37 лет.

5

Горацио Хорнблауэр – вымышленный персонаж, офицер Королевского британского флота в период наполеоновских войн, созданный писателем С. С. Форестером.

6

Доминирующее направление в англо-американской литературной критике в 1920–1960 гг.

7

Ближайший к Нью-Йорку городок, в настоящее время фактически пригород.

8

Имеется в виду роман “Добро пожаловать в тяжелые времена” (1960).

9

М. Льюис и У. Кларк возглавляли организованную по инициативе президента Т. Джефферсона первую в истории США экспедицию по исследованию новых земель (1804–1806).

10

Написанный в жанре научной фантастики роман “Большой, как жизнь” (1966).

11

Беседа проходила осенью 2008 г., чуть больше чем за месяц до избрания новым президентом США Барака Обамы.

12

Джордж Буш-младший.

13

В сентябре 2008 г. 91-летний Мортон Собелл, осужденный по делу супругов Розенберг в 1951 г., публично признался, что действительно занимался шпионажем в пользу русских, и заявил, что Этель Розенберг к шпионажу не причастна.

14

Неофициальная газета Министерства обороны США для военнослужащих, проходящих службу за границей.

15

Эмиль Ю. Клаус Фукс (1911–1988) – немецкий физик-теоретик, осужденный в 1950 г. за шпионаж в пользу СССР.

16

Рафаэль Холиншед – английский хронист XVI в., автор “Хроник Англии, Шотландии и Ирландии”.

17

Джон Пирпонт Морган (1837–1913) – финансист, промышленник, основавший в начале XX в. мощную монополистическую группу.

18

Твердо (лат.). (Прим. перев.)

19

Подразумевается престижная выставка собак клуба “Вестминстер”, которая проводится в Нью-Йорке с 1877 г. (Здесь и далее – прим. перев.)

Вы ознакомились с фрагментом книги.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:
На страницу:
7 из 7