Книга Песни ста поэтов. Японская антология «Хякунин иссю» - скачать бесплатно в epub, fb2, pdf, txt, Коллектив авторов
bannerbanner
Читать онлайн
Песни ста поэтов. Японская антология «Хякунин иссю»
Добавить В библиотеку
Оценить:

Рейтинг: 4

Поделиться
Купить и скачать

Песни ста поэтов. Японская антология «Хякунин иссю»

Этот сборник составлен Фудзиварой-но Тэйка в 1235 году. В средневековой Японии с ее культом поэзии составление поэтического сборника считалось творческим актом высшего порядка. Это должна была стать не просто книга хороших стихов, но и композиция с обдуманными переходами тем, перекликающимися мотивами. Переводчик Николай Николаевич Бахтин – поэт, библиограф, литературовед, педагог, театральный деятель. Публиковался под псевдонимом Николай Нович, поскольку под своей фамилией офицеру печататься не полагалось. После Октябрьской революции Бахтин стал одним из основателей Ленинградского ТЮЗа и до конца жизни возглавлял его педагогическую часть.
На сайте электронной библиотеки Litportal вы можете скачать книгу Песни ста поэтов. Японская антология «Хякунин иссю» в формате fb2.zip, txt, txt.zip, rtf.zip, a4.pdf, a6.pdf, mobi.prc, epub, ios.epub, fb3. У нас можно прочитать отзывы и рецензии о этом произведении.

Скачать книгу в форматах

Читать онлайн

Спасибо за оценку! Будем признательны, если Вы оставите комментарий о данном произведении.
Помогите, пожалуйста, другим читателям нашего сайта, оставьте отзыв или рецензию о прочитанной книге.

Отзывы о книге Песни ста поэтов. Японская антология «Хякунин иссю»

olastr
Отзыв с LiveLib от Октября г.,
С тех пор как утром расстались мы при свете луны холодной, что может быть грустнее туманной мглы рассвета!Мибу-но Тадаминэ Понять японскую поэзию так, как понимают ее японцы, нам не дано. И дело даже не в различии культур, просто перевод убивает большую часть достоинств стиха. Мы не слышим мелодии, не понимаем игры слов. Вот, например, стих: Поблекли краски, цветы завять успели, пока по свету блуждала я, беспечно скользя повсюду взором!Госпожа Оно-но КоматиВыражение, переведенное как "скользя повсюду взором", означает также "идущий ночью проливной дождь", но переводчику ничего не остается, как выбрать что-нибудь одно, и глубина теряется. Мы видим беспечную женщину, порхающую по жизни, а шум ночного дождя ускользает. Совсем другое настроение. Но даже в этих бледных слепках мы умудряемся ловить мимолетные настроения, которые составляют суть японской поэзии.Японцы своеобразный народ, на протяжении многих веков поэзия занимала в их жизни очень значительное место. Не писать стихов было непр…Далее
tiny_hedgehog
Отзыв с LiveLib от Мая г.,
Тут какая-то неуловимая грань между минимализмом и необъятной глубиной.В этом эссенция японского – выражать многое через минимум средств.Мне, вероятно, ещё много не хватает, что бы в полной мере понимать эту тонкую материю, но даже так я чувствую этот ветер, воду, цветы, птиц, человеческие эмоции, печаль и эйфорию. Всё такое чистое и звенящее.Хякунин Иссю – вид антологий, состоящих из ста стихотворений вака, по одному от каждого автора. Но зачастую под этим понимается именно антология составленная Фудзиварой в 1235 году по просьбе сына, настолько она известна.Кстати, впервые я про этих "ста поэтов" услышала в аниме, лет, наверное, пять назад. Есть такое – про ута-гаруту, карточную игру основанную на этих стихах. Очень серьезный спорт в Японии, между прочим. Так что их певучее оригинальное звучание мне знакомо было задолго до того, как я даже подумала: а не почитать ли что-нибудь из японцев? И до того, как я утонула в этих неземных книгах.Меня процесс этой игры просто завораживает. А в …Далее