Напасть на нищего квартальным нипочем.
Меня квартальный в дом свой притащил
И только он в окно взгляд устремил,
Взглянул и я тогда на женушку его.
Эй, а жена твоя, квартальный, ничего!
Квартальный тут совсем рассвирепел
И в карцер посадить меня велел,
Давать велел немного хлеба и воды.
Тебе, квартальный, я желаю лишь беды!
Когда квартальному пора придет почить,
Не станем мы его со всеми хоронить,
Дадим тогда ему мы хлеба и воды,
Пусть сгинет от нехватки он еды.
Эй, братцы, радость, вот он и погиб —
Повешен, потому что круто влип.
В минувший вторник в полдевятого утра.
Ему давно бы там висеть уже пора.
Он женушку чуть сразу не прибил
За то, что показался я ей мил.
Еще недавно спал он с нею сладким сном,
Теперь же я вошел свободно в его дом.
О мудрых девах
Из «Сочинений» Шуппа[15 - Иоганн Бальтазар Шупп (1610–1661), немецкий сатирик и автор духовных стихов.]
«Подымайтесь! – кличут хором
Стражи нас, идя дозором. —
О, проснись, Иерусалим!»
Час тот полночью зовется,
Клич повсюду раздается.
«Жених уже грядет,
Свет ламп ведет вперед.
Аллилуйя!
Ведь стать женой —
Мечта любой,
Спешите навстречу к Нему скорей!»
Им слышится стражей пенье,
В сердцах удовлетворенье,
Подняться скорее они спешат.
К ним Суженый приходит свыше,
Он милостив, и всех Он слышит.
Повсюду свет, звезда встает.
«Приди, о, Господин,
Отца бесценный Сын!
Осанна!
Мы все идем
Скорей в Твой дом
И там причащения ждем».
Прощание мельника
Устный фольклор
Вон там, на горе высокой
Стоит распрекрасный дом,
И каждое утро оттуда
Красавицы выйдут втроем.
Одну прозвали Элизабет,
Бернардой другую зовут,
А имя третьей – лишь мой секрет,
Она – мой палач, мой суд.
Вон там, посреди долины,
Вода крутит жернова —
Любви великая сила,
Любви золотые слова.
Но, ах, жернова сломались,
Разбился любви сосуд,
Любившие расставаясь,
Друг другу руки дают.
Прощанья, ах-ах!
Зачем кто-то выдумал вас?
Мое разбилось сердце вдруг
В разлуки печальнейший час.
Ах, песня, ах-ах!
Знать, мельник тебя пропел,
Ведь дочка рыцаря ушла,
Оставив его не у дел.
Хор аббата Найтхарда и его монахов
Листовка Найтхарда-миннезингера, где описаны все проказы с крестьянами, есть у меня в библиотеке. К. Брентано
Большую радость предвкушаю в этом мае,
Прилива храбрости и свежих сил я чаю,
Пусть не поймут меня окрестные крестьяне.
Служил я милой часто и немало,
И песнь моя не раз ей слух ласкала,
Цветов я желтых много рвал ей на поляне.
Она в наряд их свой вплетала ловко,