Оценить:
 Рейтинг: 4.67

The German Classics of the Nineteenth and Twentieth Centuries, Volume 01

Год написания книги
2018
<< 1 ... 4 5 6 7 8 9 10 11 12 ... 18 >>
На страницу:
8 из 18
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
To the immortals
As though they were men,
And did in the great,
What the best, in the small,
Does or might do.

Be the man that is noble,
Both helpful and good,
Unweariedly forming
The right and the useful,
A type of those beings
Our mind hath foreshadow'd!

MIGNON[15 - Translator: E. A. Bowring.] (1785)

[This universally known poem is also to be found in Wilhelm Meister.]

Know'st thou the land where the fair citron blows,
Where the bright orange midst the foliage glows,
Where soft winds greet us from the azure skies,
Where silent myrtles, stately laurels rise,
Know'st thou it well?

'Tis there, 'tis there,
That I with thee, beloved one, would repair.

Know'st thou the house? On columns rests its pile,
Its halls are gleaming, and its chambers smile,
And marble statues stand and gaze on me:
"Poor child! what sorrow hath befallen thee?"
Know'st thou it well?

'Tis there, 'tis there,
That I with thee, protector, would repair!

Know'st thou the mountain, and its cloudy bridge?
The mule can scarcely find the misty ridge;
In caverns dwells the dragon's olden brood,
The frowning crag obstructs the raging flood.
Know'st thou it well?

'Tis there, 'tis there,
Our path lies—Father—thither, oh repair!

PROXIMITY OF THE BELOVED ONE[16 - Translator: E. A. Bowring.] (1795)

I think of thee, whene'er the sun his beams
O'er ocean flings;
I think of thee, whene'er the moonlight gleams
In silv'ry springs.

I see thee, when upon the distant ridge
The dust awakes;
At midnight's hour, when on the fragile bridge
The wanderer quakes.

I hear thee, when yon billows rise on high,
With murmur deep.
To tread the silent grove oft wander I,
When all's asleep.

I'm near thee, though thou far away mayst be—
Thou, too, art near!
The sun then sets, the stars soon lighten me,
Would thou wert here!

THE SHEPHERD'S LAMENT[17 - W.E. Aytoun and Theodore Martin.] (1802)

Up yonder on the mountain,
I dwelt for days together;
Looked down into the valley,
This pleasant summer weather.

My sheep go feeding onward,
My dog sits watching by;
I've wandered to the valley,
And yet I know not why.

The meadow, it is pretty,
With flowers so fair to see;
I gather them, but no one
Will take the flowers from me.

The good tree gives me shadow,
And shelter from the rain;
But yonder door is silent,
It will not ope again!

I see the rainbow bending,
Above her old abode,
But she is there no longer;
They've taken my love abroad.

They took her o'er the mountains,
They took her o'er the sea;
Move on, move on, my bonny sheep,
There is no rest for me!

NATURE AND ART[18 - Translator: A.I. du P. Coleman.] (1802)

<< 1 ... 4 5 6 7 8 9 10 11 12 ... 18 >>
На страницу:
8 из 18