– Да.
– Знаешь, что она умеет?
– Амиго, не задавай один и тот же вопрос дважды.
– Тогда скажи, что может послужить равноценной заменой вещи, которая может дать мне буквально все?
– В этом-то твоя проблема, амиго, – Сид опять ужасающе улыбнулся. – Ты не знаешь, чего хочешь, и хватаешь все. Эта твоя волшебная палка всего лишь позволяет…
– Телепортироваться, – подсказал слово Нортон.
– Грасиас. Телепортироваться, да. Бесполезная, иными словами. А ты за нее трясешься так, будто она дороже твоей шкуры.
Нортон удивленно моргнул.
– Да она бесценна!
– И как же ты применяешь эту игрушку? – хмыкнул Сид.
– Например, я могу оказаться в хранилище банка и…
– Я понял, – кивнул Сид. – Все-таки ты туповат, а не глуховат, амиго. Тебя интересуют только деньги, это хорошо. Назови цену.
– Я не сказал, что меня интересуют только деньги!
– Ты сказал, что применяешь свою чудо-палку для воровства. Сколько денег тебе надо? Посчитай.
– На всю жизнь прям? – уточнил Нортон.
– Да, – кивнул Сид. – А! Про инфляцию не забудь, амиго. А еще лучше – возьми камнями. Или золотом.
– Нет, подожди, – покачал головой Нортон. – Так не пойдет.
– Что не так?
– Ну… Трость… Она же не только деньги мне приносит…
– Что еще?
– Безопасность, например.
Сид ничего не сказал, просто снова стал насвистывать что-то неритмичное и смотреть на собеседника. Даже не видя глаз, Нортон понял, что за выражение на лице.
– Согласен, не дает.
– Ты не совсем тупой, амиго, – улыбнулся Сид. – Но все еще не понимаешь, что палка тебе ничего не дает. Итак, назови цену.
– Да на что вообще можно поменять такую вещь? – вздохнул Нортон. – Дело не в самих деньгах!
– Согласен, – кивнул Сид. – Ну что ты покупаешь на ворованные деньги? Тачки? Сеньорит? Власть? Все решаемо. Хефе даст тебе другую игрушку, и все будет как раньше, амиго. Я знаю, что у него есть волшебная штука, которая позволяет очаровать любую красотку! Хочешь? Все сеньориты твои!
– Нет.
– Не любишь сеньорит? Я не осуждаю, нет-нет…
– Не всех сразу, это точно, – буркнул Нортон.
– О, а ты еще умнее, чем я думал! Может, власть? Будешь большим человеком, амиго! Не таким большим, как хефе, но тебе хватит.
– Нет, – покачал головой Нортон. – Все это неинтересно.
Сид поскреб щетину и вздохнул.
– Тогда на что ты тратишь деньги? Не понимаю.
– На благотворительность.
Сид растянул рот в самой страшной улыбке за всю эту ночь.
– Тогда просто отдай палку. Поверь, она послужит на благо. Хефе – хороший человек. Можешь быть уверен, в его руках твоя трость принесет куда больше добра, чем в твоих. И без воровства.
– Но… – Нортон растерялся.
– Значит, дело не в этом, да? – хохотнул Сид. – Если добро, то только твоими руками? Так не пойдет, амиго.
– Нет, я так не сказал. Я действительно хочу изменить мир, сделать его лучше, просто…
– Сделать мир лучше? – перебил его Сид. – Я правильно понял, амиго?
– Да, – растерялся Нортон.
– Скажи это громко и четко.
– Зачем? – Нортон совсем перестал понимать, что происходит.
– Если это правда, то скажи громко и четко, амиго, в чем проблема?
– Я хочу сделать мир лучше!
– Нет-нет, – махнул рукой Сид. – Скажи: «Я, Нортон Смит, хочу сделать мир лучше!»
– Я, Нортон Смит, хочу…
Грянул выстрел. Нортон дернулся назад, потом накренился вперед и упал с лавочки. Сид вздохнул и покачал головой, убирая револьвер.
– Черт, амиго, ты мог попросить все что угодно! – он подобрал трость и посмотрел на тело Нортона. – Все что угодно…
Сид достал из левого кармана яблоко, надкусил и почти бесшумно пошел по ночному парку.