Оценить:
 Рейтинг: 0

Он сидел на горе

Год написания книги
2022
Теги
<< 1 2 3 >>
На страницу:
2 из 3
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

У меня сильно забилось сердце, и я стала её расспрашивать, где его найти, где он живет. Торговка не знала местожительство, но иногда он сидит на больших камнях и поёт на незнакомом им языке, аккомпанируя себе на чём-то, что женщина показала жестами, как барабан и гитара. Дополнительные сведения, которые я от неё получила, это что чаще его можно увидеть и услышать на закате, а также, что если он где-то сидит на песке, то рядом всегда несколько собак или других животных. Я купила у неё еще бусы в благодарность.

После нашей беседы я в хорошем настроении зашла в кафе пообедать. У меня появилось предчувствие, что сегодня я его увижу. Глядя из кафе на пляж, я заметила несколько коров, лежащих рядом с лодкой на песке. На лодке сидел мужчина. Я быстро расплатилась с официантом и пошла в ту сторону. Мужчина был аборигеном. Я, слегка разочарованная, пошла в своё бунгало, потому что стало очень жарко.

Я немного поспала, а в четыре часа проснулась и стала думать, куда пойти на закате, в какую сторону пляжа. Чтобы сбросить остатки сна, я искупалась в ласковом и тёплом море, уже не боясь обгореть. Я смотрела то на остров с одной стороны, то на холм с камнями с другой. Рядом плескались немолодые англоязычные иностранцы, как обычно, громко болтая. И в один момент до моего слуха дошло слово «стоунз». Это знак! Решено, на закате я иду к камням.

Переодевшись, я второй раз за день пошла в сторону пляжа Colomb. Опять поднялась по лестнице и услышала звон струн. С высоты холма я увидела со спины человека, сидящего на огромном гладком камне и что-то наигрывающего на укулеле. Он был в черной футболке и свободных светлых штанах по колено.

Пока я думала, не спуститься ли к нему, он запел на моем языке песню.

Он сидел на горе, а она ему пищу носила.
Поднималась к нему, оставляла у ног и домой
Шла смиренно опять, никогда ничего не просила.
Он же, глаз не открыв, сохранял в себе «вечный покой».

Он сидел на горе, в медитации «суть» познавая,
Но не видел совсем величайшее эго своё.
А любви ручеёк, что стремился к нему, вырастая,
Стал огромной рекой… Тот, из сердца её ручеёк.

Он сидел на горе… Но однажды великая сила,
Та, к которой взывают все люди на трудном пути,
Эту реку любви в океане своём растворила.
И не нужно теперь в гору пищу кому-то нести.

У него был приятный баритон. Допев, он сидел молча и неподвижно несколько минут. Люди, которые были там и слушали, поаплодировали. А я застыла в неопределенности: «Что же делать теперь с найденным наконец Гаяна Бабой?» Мне не хватало храбрости, может быть, чтобы просто подойти.

Вдруг он обернулся. Я увидела его лицо с небольшой бородой и усами, каштановые волосы отросли до плеч. Он посмотрел мне прямо в глаза. Мой ум перестал что-то соображать. А потом я услышала обращённые ко мне слова на моем родном языке: «Завтра в 7 утра у реки».

Солнце стало краснеть и падать в воду. Люди фотографировали чудесный закат, а я так и стояла столбом, пока не стемнело. Гаяна Баба исчез куда-то. Я побрела в свое бунгало, в голове был полный хаос. Я даже не поужинала, а сразу легла спать.

Глава 5

На следующий день в 6 утра я уже не спала, а привела себя в порядок, что касалось только внешнего вида. В голове бегали мысли, что я буду делать при встрече, что скажу, какие вопросы задам. Мне кажется, я побаивалась этого человека после его вчерашнего обращения ко мне.

Чем ближе было к семи часам, тем больше я нервничала. Я попила воды, надела свою тунику поверх купальника и вышла из бунгало. На стороне, где вчера я его увидела, уже вставало солнце. Мне надо в противоположную сторону. Я подходила к реке, но никого не видела, кроме рыбаков у моря. Уже подойдя совсем близко, я повернула голову вправо. Он сидел на песке у одной из стоявших лодок шагах в двадцати от меня, рядом с ним лежали три собаки.

Он махнул рукой, подзывая меня, будто мы были давно знакомы. Я медленно прошла расстояние между нами и села в метре от него. Я молчала, не зная, что сказать. Он улыбнулся и начал:

– Конечно, это женщина, иначе
Быть не могло. И ждал я этой встречи
Давно, когда само Существованье
Отправило меня сюда… Не бойся,
Я просто человек, который
Не знает ничего, а только
Дает любви возможность проявиться,
Хотя она везде, но не видна.

Его серо-голубые глаза и улыбка казались такими родными, от него исходило такое тепло души, какая-то осязаемая доброта, что с ним хотелось поделиться самым сокровенным. Я назвала ему свое имя и рассказала всё о том, как прочитала его дневник, и что случилось потом. В конце своего рассказа я спросила, правда ли то, что случилось с ним, и если правда, то кто была та девушка в красном сари.

– Всё правда, что души твоей коснётся,
Что сердце твоё настежь распахнёт.
Но разве важно, что случится с телом,
С умом, который очень хочет знать,
Кто или что в иллюзии явилось?
Все сны всегда кончаются одним —
Ты вдруг глаза откроешь, пробудившись.

Я воскликнула, мол, неужели это была иллюзия.

– Иллюзия лишь в том, что были двое,
Но вновь они в Единое слились…
Когда-нибудь и ты в себе увидишь
Мужчину, что окажется любимым
За несколько мгновений до конца.
Но страх любви мешает проявиться.
Ещё ты о бессмертии не знаешь,
И надо путь свой полностью пройти.

Я спросила: «Как Вас можно называть? По имени, которое я знаю, или… Мне сказали, что здесь кто-то назвал Вас «Гаяна Баба».

Он рассмеялся.

– Зови на «ты». Ты раньше замечала,
Что «вы» лишь отдаляет человека
И придаёт значенье его эго?
Ведь друга все на «ты» всегда зовут,
Родных, детей… И к Богу обращаясь,
На «ты» его зовут – он ближе всех.
А имя, данное другими, им и нужно,
Они им обращаются к тебе.
И раз меня здесь люди так прозвали,
Зови и ты. Тебя мне как назвать?
Ты первая… Сейчас любого спросим.
И кто-то скажет имя для тебя.

Неподалеку оказался рыбак, собирающий свои сети после рыбной ловли. Гаяна Баба что-то спросил у него и показал рукой на меня. Рыбак заулыбался и ответил: «Сундара».

– Теперь ты Сундара. И это значит
«Красивая» на этом языке.
Меня же уважительно назвали
«Поющим», ведь я часто здесь пою…
Точней, поет любовь, когда нахлынет
Большой волной. Ей нет сопротивленья,
Ведь нас уже никак не разделить.
Сейчас иди скорей в своё бунгало,
Поесть успеешь, когда друг придёт.
И завтра приходи на то же место.
Вопросы твои будем отпускать.
<< 1 2 3 >>
На страницу:
2 из 3

Другие электронные книги автора Прем Дивья