– Общение с неживыми предметами! – ахнул Бинк: он сразу понял всю важность такого таланта. – Он никогда не заблудится, потому что любая пылинка подскажет ему дорогу; он никогда не останется голодным – любое озеро объяснит, где лучше всего ловится рыба. Или же дерево... нет-нет, дерево – живое!.. какой-нибудь комочек глины посоветует, где найти фрукты. Он сможет узнать больше секретов, чем Добрый Волшебник Хамфри, не вызывая для этого демонов! Хотя некоторые из моих лучших друзей – демоны, как, например, Бьюрегард... Никто не сможет предать его, потому что сами стены расскажут ему о любом заговоре. Да он...
Из темноты выплыла мрачная фигура, с которой сыпались кусочки земли. Бинк схватился за меч.
– Ой! Не надо – все в порядке! – завопила Милли. – Это всего лишь Джонатан...
– Но ведь он не человек, а зомби!
– Он – мой старый друг! – успокаиваясь, заверила Милли. – Я знаю его еще с тех времен, когда замок Ругна был совсем новый. Теперь я ожила, а он решил заботиться о моем благополучии.
– Так вот в чем дело! – И Бинк догадался, что тут скрыта какая-то древняя история, но сейчас было не до историй – сейчас ему прежде всего хотелось видеть жену и сына. – Случайно, не его ли я встретил тогда в...
– В саду? Да-да! – Милли часто закивала. – Он тогда заблудился в лабиринте Королевы. В тот вечер, когда она устроила вечеринку. Потом он пришел ко мне во дворец, и на него напал перечник. О, сколько пришлось потратить заклинаний, чтобы избавить его от рассола, уксуса и перца! А теперь мы ищем заклинание, способное оживить его, и тогда мы сможем... – Она зарделась; по всей вероятности, этот зомби при жизни был больше, чем просто ее другом.
На вечеринке Милли проявляла и к Бинку довольно навязчивый интерес, который – совершенно верно! – тут же пропал после появления зомби. Вот и еще два конца, которые смог соединить талант Бинка.
– Когда мой сын подрастет, мы спросим его, – сказал Бинк. – Наверняка отыщется какой-нибудь валун, который знает, где находится заклинание, способное оживить зомби.
– О, конечно! – радостно пискнула Милли. – Спасибо!
Бинк повернулся к зомби, но руку все же протягивать не стал.
– Мне кажется, Джонатан, ты был для меня еще одним знамением. Когда я впервые тебя встретил, оно, это знамение, предвещало смерть и все ее ужасы: смерть самой магии. Но пройдя сквозь эту смерть, я нашел возрождение. Найдешь его и ты!
И Бинк вошел в свой дом, где его ждала семья.
notes
Примечания
[1]
Игра слов: nut означает и «орех», и «сумасшедший», а nutwood можно перевести и как «ореховое дерево», и как «сумасшедшее»
[2]
Слово ash имеет два значения:
1. пепел, зола
2. ясень
[3]
Butterfly (бабочка) – в дословном переводе означает «масляная муха»
[4]
Игра слов: cockroach – таракан, cock – петух
[5]
Игра слов: motorpool – автопарк; pool – лужа, пруд
[6]
Игра слов: bac в слове bacteria произносится так же, как и слово back – спина, задняя сторона
[7]
Слова ice cream – «мороженое» – произносятся очень похоже на слова eye scream – «глазной вопль»
[8]
Подразумевается ice milk – замороженное молоко
[9]
Log – бревно
[10]
По-английски foxglove, что в дословном переводе означает «лисьи перчатки»
[11]
Имена Демонов представляют собой записанные в виде формул английские слова; earth – земля, death – смерть, tenth – десятый, depth – глубина, xanth – Ксанф
[12]
игра слов: crack означает одновременно и «удар» и «шутка, острота»