И сто тысяч баллад сочинили о нем,
А о братце его ни одной.
Пусть он шкуру с народа содрал не одну,
Пусть кругом разоренье и боль,
Пусть ушел на войну, обезглавив страну,
Но прославлен, как добрый король.
А братишка его, принц по имени Джон,
Остальным королям не в пример,
Чтил порядок, закон. Но запомнился он
как хвастун, интриган, лицемер.
Подмастерье не пух с голодухи едва,
Но собрав три медяшки на эль,
Повторял он слова про отважного льва,
Что заезжий напел менестрель.
И английский крестьянин, простая душа,
Представлял, наяву ли, во сне,
Будто сам он несется, неверных круша,
По пустыне на ратном коне.
А узнав, что захвачен предателем в плен
Тот, кто сек сарацин, как лозу,
Возмущался йомен и ругался йомен,
В эль роняя густую слезу.
Ни один менестрель и не вспомнил о том
(проза жизни у них не в чести),
как налог собирали с йоменов кнутом,
чтоб за Ричарда выкуп внести.
Впрочем, Темза все так же спокойно течет,
И мудрейший, уж кто б он ни был,
Хоть заплачь, не сечет что нужнее: расчет,
Или к славе взывающий пыл.
И что толку теперь в словопреньи пустом,
Хоть до тысячи лет проживи?
И балладу, потом, я сложил не о том,
А сложил я ее о любви.
Был избалован Ричард веселой судьбой:
Слухом полнилась звонким земля,
Что прекрасны собой, дамы громкой гурьбой
Окружали всегда короля.
Лев был падок на баб, несдержИм, словно чих,
И любил не детей, но процесс.
Он на сене крестьянок валял и купчих,
А на шелке – графинь и принцесс.
И смогла отказать королю лишь одна
(Дочь анжуйца, безродная тля!)
Мол, в другого она много лет влюблена,
И не любит совсем короля.
Был разгневан король, и безмерно суров.
И его приговор был жесток.
И при чем здесь любовь? Нет закона для львов,
Кроме права на лучший кусок.