Это же был ваш дракон. По рыцарскому обычаю вы пропустили меня вперед, но право на битву принадлежало вам. Значит, и сокровища должны принадлежать вам.
ФИРЛЕФАНЦ
Верно, должны.
ГУРЛЕВАНЦ
Исключено, кузен. Мы не можем присвоить себе чужую добычу. Сокровища принадлежат нам троим в равных долях. И одна треть ваша. И не пытайтесь возразить. Каждому то, что положено, а иначе, какие же мы рыцари.
БЕДНЫЙ РЫЦАРЬ
Ну что ж, я принимаю ваше дружеское предложение, чтобы вернуть старые долги. Об остальном не может быть и речи. Долго роется в сокровищах. Один грош за овес. Один грош за штаны. Извините, что задерживаю вас, здесь так мало мелочи. Полушка для Кузнеца. Всего будет два с половиной гроша. Ну вот, кто теперь возьмет драконов клад?
ГУРЛЕВАНЦ
Я! Не возражаете, кузен Фирлефанц?
ФИРЛЕФАНЦ
Берите, берите, кузен Гурлеванц. А я потащу башку старого дракона.
ГУРЛЕВАНЦ
Какой ловкач! Хочет предъявить эту Голову королю. Дракон ему покажет…
КАСПАР
Осторожно, сударь, она кусается.
ГУРЛЕВАНЦ
Попридержи язык!
ФИРЛЕФАНЦ
Голова кусается? Что ты мелешь, дурак? Она же отрублена! Голова кусает его. Ай!
ГУРЛЕВАНЦ
Еще как кусается Завяжите ей пасть и тащите с собой. Господа кузены, пора отправляться в замок к Королю Роз.
БЕДНЫЙ РЫЦАРЬ
К королю Роз? Что мне там делать?
ГУРЛЕВАНЦ
Слыхали, кузен Фирлефанц?
ФИРЛЕФАНЦ
Что именно, кузен Гурлеванц?
ГУРЛЕВАНЦ
Представляете, он ничегошеньки не знает.
ФИРЛЕФАНЦ
Ни о принцессе, ни о королевстве?
ГУРЛЕВАНЦ
Ничего.
ФИРЛЕФАНЦ
Зачем же он тогда убил дракона?
ГУРЛЕВАНЦ
Неважно. Подумаем, как нам от него отделаться.
БЕДНЫЙ РЫЦАРЬ
Возможно, вы на меня рассердитесь, но мне действительно срочно нужно домой. Мою репу необходимо поливать каждый день. Вы понимаете?
ГУРЛЕВАНЦ
Нам очень жаль, кузен.
ФИРЛЕФАНЦ
Да, жаль. Невероятно жаль.
БЕДНЫЙ РЫЦАРЬ
Ничего не поделаешь. Счастливый путь, господа.
Гурлеванц взваливает себе на плечи тяжелый клад,
Фирлефанц – тяжелую Голову.
БЕДНЫЙ РЫЦАРЬ про себя
Им очень жаль. Мне должно быть стыдно. Я думаю только о себе и проявляю неблагодарность к моим самым близким друзьям. Подождите! Я, конечно же, провожу вас до замка короля.
ФИРЛЕФАНЦ