– Мастер толкователь, вам нужно спуститься на нижнюю палубу. Идёт волна.
Я усмехнулся и привстал, держась за край стола: крен и правда был сильным.
– Неужто вы полагаете, Кассий, что десять сантиметров дерева и железа спасут меня от большой волны? Я останусь тут. Только попрошу вас прислать человека, чтобы помог поместить книги в капсулу. Погибнуть не должна ни одна строчка, иначе всё напрасно, вы же понимаете?
Эрза-капитан кивнул.
– Я прикажу. Матрос будет немедля. Что мне передать капитану?
– Что толкователь Лагранж принял все меры для спасения учёных трудов. Хотя, полагаю, у него сейчас есть заботы поважнее.
Я выглянул в узкий иллюминатор между книжных полок. Оттуда сочился мягкий розовый свет заходящего солнца и солёный воздух океана.
Бездонные массы воды под нами продолжали движение. Они уже не колыхались под порывами ветра, а направленно текли от восточного горизонта к линии рождения волны, чтобы слиться с ней и после обрушиться на наше беззащитное судно. Гряда Волнорезов ещё очень далеко.
Мы должны были пройти эту часть океана днём раньше и двигаться вдоль гряды к Архипелагу – конечной цели нашей долгой экспедиции, на которую советом толкователей возлагались столь огромные надежды. Позади были: год пути, тёплые отмели, где я исписал немало листов о летучих рыбах, шторма у перешейка, недели штиля, когда вода была дороже стали, гостеприимный остов Жерло, где в стенах древнего вулкана был высечен величественный город. В том городе моряки нашли неделю веселья в шумных кварталах, а я тишину и спасение от суеты и бесконечной качки в покоях библиотеки городского университета. Оттуда я отправил в радиоэфир последний отчёт о наших странствиях перед возвращением домой.
Дверь снова приоткрылась, и виноватое лицо эрза-капитана вновь просунулось в тишину моей каюты.
– Мастер толкователь, капитан просит вас к себе.
Видимо, дело было серьёзным. Капитан довольно часто посещал меня во время вечерних раздумий, превращая их в дискуссии, что плохо сказывалось на запасах моего виски, но никогда не звал к себе на мостик. Там, среди приборов и суеты я чувствовал себя неуютно.
Я накинул на плечи плащ и ещё раз взглянул на пожелтевшую карту на стене, где красным флажком было отмечено нахождение нашего корабля. Гряда ещё губительно далеко.
– Передайте, что я уже иду.
Задерживать эрза-капитана в такое время я счёл неуместным.
Корабль был не велик: меньше многих городов-кораблей на отмелях Архипелага и даже рыболовных судов в проливах, но путь до мостика мне показался бесконечно долгим. Матросы, успевая почтительно кивать, боролись с парусами, заставляя судно идти против переменившегося ветра. По палубе катались пустые катушки от тросов. За сильно опущенным левым бортом колыхался огромный холодный океан. Мне казалось, что неосторожный шаг неминуемо опрокинет меня в серые воды. К стыду своему, посвятив свою жизнь этим бездонным массам воды, я продолжал её панически бояться.
– Капитан?
– Мастер Лагранж.
Капитан предпочитал не усложнять наше общение званиями, зачастую просто называя меня по имени. Приставка «мастер» предназначалась мне скорее по случаю, ввиду присутствия застывшего над картами навигатора Номада.
– Заходите, мастер Лагранж. Извините мою дерзость, но я счёл, что для вас гораздо безопаснее будет находиться здесь.
Кроме капитана, Номада и меня, на мостике никого не было, даже эрза-капитанов, что показалось мне довольно необычным. На столе открытый судовой журнал. Последняя запись датирована вчерашним днем, семьдесят шестым годом от дня Спасения – дня, когда совет толкователей спас города Архипелага от затопления.
– Не многим безопаснее, чем в моей каюте, – заметил я.
Капитан кивнул и развел руками.
– Прошу простить, я немного схитрил. Просто мне, как никогда, нужен ваш совет.
Я покосился на навигатора, но Номад только кивнул, давая понять, что он в курсе предстоящего разговора.
– Наши матросы, Лагранж, столкнулись с явлением, которое мы никак не можем объяснить. За долгие годы моей службы на флоте я и сам столкнулся с этим впервые.
Я молчал, ожидая продолжения, но капитан подвел меня к карте и показал на обозначенную жирным карандашом область.
– Это случилось здесь сегодня ночью. Эрза-капитан Кассий был на вахте, когда заметил странное движение на поверхности моря. Он немедля позвал меня, и через четверть часа все повторилось. Это произошло в полумиле от нас: огромный всплеск, словно небесный камень упал в море, а потом ужасающий рёв. Словно скрежет стальных пластин на обшивке столкнувшихся фрегатов. Я бы решил, что под нами проснулся вулкан, если бы не знал, что тут нет и намека на вулканы.
– Скопление газа в полостях на отмели. Такое иногда бывает, – произнес я, – вовсе не повод для паники. Вы бы почитали книгу о явлениях морского дна, которую я вам рекомендовал.
– Непременно. Но дело не только в этом. Матросы увидели силуэт в воде. Гигантский силуэт.
– Рыба? – предположил я.
– По их рассказам – в сотни раз больше, чем самая крупная рыба-молот.
Я улыбнулся.
– У матросов всегда неуемные фантазии, особенно у вахтенных.
Капитал уклончиво повел плечом.
– Хотел бы с вами согласиться, но случилось так, что я сам стал свидетелем явления этого чудовища.
Я с интересом взглянул ему в глаза. В излишнем пристрастии к виски я его упрекнуть никогда не мог, как и в неуёмных фантазиях. Но, как человеку, посвятившему пятнадцать лет изучению океана, мне слова капитана казались слишком неправдоподобны.
– Однажды на пристани города Атва-Нордия прибыло рыболовное судно с необычным уловом. В сетях была обнаружена – и я тому свидетель – рыба-молот весом в тонну, и это без жаберных крышек.
– Этой рыбе, мастер Лагранж, той, что я видел, рыба-молот из сетей капитана Болиада могла спокойно поместиться в рот, и не одна.
Я недоуменно повернулся к карте. Отметку на ней следовало запомнить. Если капитан говорил правду, то одно это чудовище фактом своего существования перевешивает все наши открытия за последний год экспедиции.
– Я тоже его видел, – сказал Номад. Причин не доверять словам навигатора у меня не было вовсе.
К разговору мы вернулись получасом позже, когда на горизонте замаячили гигантские хребты Волнорезов. А на востоке на потемневшем небе появился розовый серп ближней луны – виновницы поднимающихся над гладью океана волн. Под летящей по небу луной росла тёмная стена, еще недавно казавшаяся неровностью на горизонте. Сейчас этот чудовищный массив воды катился по океанским просторам и неумолимо надвигался на нас.
– Насколько вероятно, что мы успеем уйти за Волнорезы? – я начинал тревожиться.
– Довольно велика, но не хочу излишних надежд, – ответил капитан. Мгновение спустя он уже был на палубе, лично отдавая приказы борющимся с ветром и паникой матросам.
– Вы не верите ни мне, ни капитану, – тихо произнес Номад.
Я подошёл ближе.
– Мастер навигатор, иногда явления в океане кажутся совсем не тем, что из себя представляют.
– Но волна за нами – вы же верите в неё?
– Бесспорно, потому что я её вижу.
– Не противоречит ли это основам познания толкователя – обобщать выводы и устанавливать связи между фактами, не основываясь лишь на личном восприятии явлений.