Леденящие душу истории: Ревельская коллекция 2 - читать онлайн бесплатно, автор Павел Грознов, ЛитПортал
bannerbanner
Леденящие душу истории: Ревельская коллекция 2
Добавить В библиотеку
Оценить:

Рейтинг: 3

Поделиться
Купить и скачать
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

Павел Грознов

Леденящие душу истории: Ревельская коллекция 2

Глава 1 Кельтская руна.


"Леденящие душу истории: Ревельская коллекция"2

"Даже в самой глубокой тьме есть надежда на свет."

Беда Достопочтенный (лат. Beda Venerabilis) – английский монах-бенедиктинец, богослов, историк и писатель. Первый ученый, кто использовал летоисчисление «от Рождества Христова» (Anno Domini). (ок. 673–735 года)

Введение.

Глава 1

Кельтская руна.

В благостный день Пасхи, когда колокольный звон оглашал улицы Ревеля, напоминая пастве о чуде, что произошло в Иерусалиме, когда жизнь победила смерть, сердца горожан наполнялись радостью и надеждой, в аптеке, что находилась на Ратушной площади, царила атмосфера покоя и умиротворения. Сквозь небольшое окошко проникал теплый солнечный свет, отчего пылинки, витающие в воздухе, казались золотыми искрами.

Аптекарь Йенс Бурхард, очнувшись, поднял голову и огляделся. Проклятье, задремал, и именно сейчас, когда древний фолиант, обтянутый потемневшей кожей, скрывал в себе тайные рецепты, запрещенные заклинания и таинственные пророчества, записанные десятками законов алхимиков и магов, наконец, был у него в руках. Шестнадцать долгих лет он искал её, эту книгу, по всей Европе, а она оказалась совсем рядом, в библиотеке соседнего Дерпта. Двойная цена, уплаченная нарочному за скорость доставки, душила жабой, но книга была дороже любой драгоценной безделушки. И вот, стоило лишь раскрыть фолиант, как сон сморил его – сказалось напряжение, с каким учёный жаждал этот фолиант.

Алхимик был уверен, что именно здесь, на этих страницах, скрыта формула первоэлемента. Не то чтобы он стремился превратить свинец в золото – нет, аптека приносила стабильный доход, да и алчность не снедала его душу. Вера в Христа давала ему знание, что бессмертие уже даровано человеку Богом. Его истинной мечтой было создание универсального лекарства – панацеи от всех болезней. Воздух, наполненный ожиданием чуда, витал в комнате, освещаемой лишь тусклым светом свечи. Запах трав и медикаментов смешивался с запахом старой кожи и пыли, создавая атмосферу тайны и древности. Сердце Бурхарда колотилось в предвкушении открытия, которое, возможно, изменит мир.

Йенс, дабы отогнать дремоту, умылся ледяной водой, взбодрившей его не хуже крепкого кофе. Заварив целый кофейник контрабандного напитка, он вознес безмолвную молитву о благословении начатого дела и вновь раскрыл книгу. Йенс Бурхард склонился над древним фолиантом, его пальцы осторожно перелистывали страницы, покрытые таинственными символами. Сердце алхимика колотилось в предвкушении открытия, которое, возможно, изменит мир. Но, видимо, не судьба была сегодня погрузиться в древний труд. Неожиданный стук в дверь, условный, узнаваемый, возвестил о прибытии старинного друга, Вольфрама фон Палена. Что-то явно случилось, ибо визит в столь поздний час не сулил ничего хорошего.

Аптекарь вздохнул и направился открывать дверь.

– Опять она пылает, – произнес Вольфрам, входя в помещение.

На руке избранника зловеще мерцала кельтская руна – три переплетенные спирали, символ прошлого, настоящего и будущего. Этот знак, полученный им волшебным образом, служил для того, чтобы предупреждать рыцаря о надвигающейся на город опасности, исходящей от темных сил.

– Что это может быть? Ведь в городе сейчас спокойно, – спросил Вольфрам, его голос был полон тревоги.

– Спокойно? – усмехнулся Йенс. – Покой – это лишь иллюзия. Тьма всегда где-то рядом, готовая в любой момент вырваться наружу.

Тепло и свет праздничного дня наполняли Ревель. Завтра на Ратушной площади должна была развернуться пасхальная ярмарка, что сулило скопление народа, стекающегося со всей Ливонии.

– Надо быть настороже, – произнес рыцарь, потирая волшебный знак, который беспокойно пульсировал. – Послушаем, о чем судачат эти торговцы и зеваки. Может, что-то полезное услышим.

Аптекарь, человек с пытливым умом и ненасытной потребностью новых приключений, кивнул.

– Ты помнишь кабатчика в "Хвосте селедки", рыжего пройдоху по прозвищу Хитрый Бугор?

Он не упустит ни единого слова из того, что будет сказано за кружкой эля в любом углу таверны. Надо предупредить его, пусть обратит

Он не упустит ни единого слова из того, что будет сказано за кружкой эля в любом углу таверны, надо предупредить его пусть обратит внимание, что будут говорить о проявлениях темных сил.”

Он не упустит ни единого слова из того, что будет сказано за кружкой эля в любом углу таверны. Надо предупредить его, пусть обратит внимание, что будут говорить о проявлениях темных сил.

Они отложили свои планы до утра, решив насладиться последними минутами покоя за чашкой кофе. Но судьба, как всегда, имела на них свои виды. Дверь, хотя и была смазана с особой тщательностью, со скрипом отворилась, и проведение собственной персоной решило нарушить их покой. Ледяной, как из склепа, воздух из коридора проник в комнату, заставив друзей содрогнуться.

Из мрака появилась черная кошка с глазами, наполненными зеленым огнем. "Гезеке?"– в унисон выдохнули рыцарь и аптекарь, узнавая свою давнюю знакомую, кошку-ведьму.

Она мягко вступила в круг лунного света, и в тот же миг свечи погасли, словно по волшебству. Серебряные искры пробежали по ее шерсти, и в мгновение ока перед ними стояла стройная брюнетка с все такими же пронзительно зелеными глазами.. Поскольку грамота для благородных мужей считалась тогда излишеством, барон фон Пален читал с трудом. Йенс Бертранд взял на себя труд прочесть вслух сей текст:

"Приветствую вас, господа,"– промурлыкала девушка, и друзья, без лишних слов, заключили ее в объятия. Их связывали годы совместных испытаний и приключений.

Кофе пришлось варить заново. Устроившись у камина с горячими кружками, они приготовились слушать рассказ Гезеке.

Логово её, страна Снов, лежало за гранью яви, где всё было зыбко и изменчиво, где законы мироздания обращались в прах. Там, в этой обители хаоса, Гезеке чувствовала себя дома. Когда-то, давным-давно, эта дева-кошка помогла фон Палену вырвать из плена забвения его подругу, ту, что делила с ним бремя Избранного. Дабы не тратить слов попусту, Гезеке со словами: "Это вам передал Ванненумей,"– протянула им свиток пергамента, испещрённый письменами древних. Легенда, что была там начертана, повествовала о событиях минувших лет, о том, как всё началось и что привело к началу этой новой истории.

. Поскольку грамота для благородных мужей считалась тогда излишеством, барон фон Пален читал с трудом. Йенс Бертранд взял на себя труд прочесть вслух сей тек

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «Литрес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Вы ознакомились с фрагментом книги.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера: