
Турнир Мудрецов
– Итак, вы неприлично сильно задержались по пути в Ривес. Но опоздания такие для Сынов гарпии большая редкость.
– Какого? – Шимейр попытался пошевелить руками и ногами, и понял, что крепко привязан.
– Ну ну, не брыкайся, жеребец! А ты очень даже ничего. – Девушка снова провела маленькой ладонью сначала по руке, потом вверх по шее Шимейра. Он действительно был молод и отлично сложен. Даже будучи простым штурманом, он являлся хорошим бойцом, но в нынешнем положении это ему ничем бы не помогло. Наконец штурман понял, что оказался в ловушке.
– Кто ты? – спросил он.
– Я огонь! – ответила девушка, поправив огненные волосы, спадающие на лицо. Даже в такой ситуации Шимейр не мог не восхититься еë красотой.
– Ты ничего не добьешься. – сказал Шимейр со всей твердостью, которую сумел в себе собрать.
– О, это мы еще посмотрим. – она провела по его груди, в этот раз тупой стороной ножа. Шимейр вздрогнул, холод стали вдруг подстегнул все его чувства и заставил дернуться. Молодой штурман не был тем человеком, которого можно было с уверенностью назвать трусом, но и отчаянным храбрецом его тоже было не назвать. Он скорее был человеком зависящим от обстоятельств.
Девушка резко развернула нож другой стороной и слегка надавив направила его вниз от груди Шимейра до пупка, оставив очень неглубокий порез. Он не шелохнулся, но сердце его начало отбивать бешеный ритм. Нож без сомнения был ужасно острый. Тут же Сидни резко дернула лезвие, приставив его к тому самому месту, за которое Шимейр, как и все мужчины переживал больше всего.
– Не искушай судьбу. – ласково заговорила девушка. – Ты меня не знаешь, но я могу уверить тебя, что ты далеко не первый, кто оказался в таком щекотливом положении. Моя рука не дрогнет, уж поверь. Просто расскажи, мне все, что я хочу знать и может даже уйдешь отсюда не без подарка. – Сидни вдруг прильнула к Шимейру и укусила его за губу, отчего он окончательно потерял всю свою твердость.
Прошло уже около полутора часа, а Дерек все сидел и ждал своего друга штурмана за столиком. Народ еще не думал расходиться, но им двоим нужно было возвращаться на корабль. Дереку надоело ждать, и он решил пойти поторопить друга. Он поднялся на второй этаж, встретившись в коридоре с Сидни. По лестнице поднялся еще один посетитель таверны и отвесил глубокий поклон Сидни.
– Вечер добрый, Сара. Не ожидал вас тут увидеть.
– Извините, я спешу. – быстро ответила девушка, спускаясь вниз и даже не взглянув на приветствовавшего еë индивида.
Дерек нахмурился. Он поспешил в комнату, где должен был находиться его товарищ. Подойдя к двери, на которой висела табличка «Не беспокоить», он постучался. В ответ он услышал мычание, которое не могло принадлежать никому другому кроме Шимейра, и вошел.
– Что происходит, Шим? Я жду тебя уже… – заговорил Дерек, подходя к кровати, и раскрыл глаза от удивления. – Похоже ты сам себя превзошел. – сказал Дерек, вытаскивая кляп из рта штурмана.
– Черт, некогда объяснять, надо хватать эту девку! – воскликнул Шимейр.
– Это девка тебя так уделала?
– Ничего смешного, Дерек. Еë кто-то послал узнать наши секреты, она знает про чародея. Если…
– И ты, конечно же, ей выдал все выдал как последний кретин.
– Да она настоящая бестия!
– Ага, а отчего ты такой довольный то? Она тебя изнасиловала что-ли!
– Харош уже, Дерек! Давай за ней!
– Постой, не торопись так. – Прервал его лепетания Дерек. – Кто она такая?
– Я не знаю, не удивлюсь, что имя ненастоящее.
– Похоже, что так. Я слышал, как еë назвали Сарой. – Дерек отстегнул ремни, держащие Шимейра. – Одевайся и выходи на улицу. О произошедшем никому ни слова, понял?
– Но… Почему ты так спокое…
– Ты понял меня? – Повторил Дерек.
– Да, понял… – ответил Шимейр после недолгой паузы и под странным взглядом Дерека.
– Вот и хорошо, а я пойду побеседую с хозяйкой.
Мордер жил в роскошном особняке, находящемся на отдалении от Ривеса. Там же в его владении находились плантации, с которых он получал большую часть своих богатств. По всей территории горели огни уличных ламп, и с этой подсветкой имение Мордера выглядело потрясающе красиво. Стража на воротах пропустила внутрь территории одинокую закрытую карету. Лошади неторопливо дотянули еë до самого крыльца поместья. Мордер уже стоял на крыльце с нетерпением ожидая прибывших. Наконец из отворившейся дверцы кареты вывалился Вальбер.
– Ну что, бриллианты у тебя? – сходу начал работорговец.
– Конечно у меня. – пренебрежительно ответил Мордер.
– Ну чего ты так сразу скривился, мы же люди деловые, не так ли? – Вальбер приложил руку к правой щеке, она отзывалась болью каждый раз, когда он улыбался.
Мордер и в этот раз не стал спрашивать о ранении, хотя Вальбер был еще бледнее, чем на причале: – Большую часть времени, пожалуй…
– Нда. Давайте еë сюда! – крикнул Вальбер, и из кареты вылезла девушка в темно-красном платье с мешком на голове. Еë руки были связаны, а вели еë двое мускулистых верзил. – Вот, извольте получить – Сильвия Сориано, собственной персоной, младшая дочь лорда Роковых земель.
Мордера переполнило эмоциями от волнения, отчего он замер, глядя на девушку. Он стоял так целую минуту.
– Маловато ты людей взял, но повезло, что доставил без происшествий. – засмеялся рабовладелец.
Вальбер устало вздохнул. Он выглядел довольно изнуренным и снова раскашлялся, но на этот раз прихватил с собой платок. Закончив, он нетерпеливо буркнул: – Бриллианты, Мордер.
– Да, конечно. – Мордер махнул рукой, и стоящий за ним Тоноли вынес с крыльца небольшой сундучок, передал его Вальберу.
Адмирал открыл сундучок, оценив его содержимое, и довольный захлопнул его обратно.
– Плата достойная, хотя я заметил, что размер не в точности такой, какой оговаривался. Но в этот раз в такие мелочи вникать не будем. Хотя я посоветовал бы впредь избегать подобных допущений, Мордер. Ты ведь считаешь себя человеком дела. – Вальбер улыбнулся. Мордер скрежетнул зубами, но ответил любезностью.
– Приму твой совет к сведению.
На этом карета покинула владения Мордера. Двое рабов увели девушку с улицы. Тоноли высказал обеспокоенность насчет данного приобретения своего хозяина, но, естественно, его мнение ничего для Мордера не значило.
Чуть позже в имение возвратилась молодая рыжеволосая девушка, одетая в весьма нетипично для жителей Ривеса и всего Нарау. Но открытый наряд девушки, состоящий из короткого верха, обрамляющего объемную грудь и не менее короткого низа, очень подходил для жаркого климата, а в это время в Нарау было нещадно жарко. Она бежала на всех парах и быстро миновала внешние ворота. Энергично топая по твердой дороге из песчанника. Сара не любила носить обувь, потому что она вызывала у неë сильный дискомфорт, а потому была босиком. Дорога разделяла обширные плантации, на которых под светом уличных ламп все еще трудились рабы, завершая рабочий день. Она несколько раз останавливалась, погружаясь в собственные мысли, и снова двигалась вперед. Наконец она вошла в средний двор, а затем и во внутренний, где распологался непосредственно сам особняк.
– Сара! – воскликнул Тоноли, встретивший девушку на входе. – Ну как твои успехи?
Сара остановилась, переводя дух, было видно, что она запыхалась после долгого бега.
– Успехи успешные… – сказала Сара.
– Идем, расскажешь все хозяину.
Сара схватила его за руку. Силы в ней было немало, но недостаточно, чтобы удержать гору мышц вроде Тоноли, так что она чуть не упала.
– Что такое, Сара?
– Сначала я хочу рассказать тебе.
Сара тут же изложила Тоноли все, что узнала от штурмана Демолиша. Тоноли задумался.
– Я понимаю, о чем ты думаешь, Сара, но ты много чего не учла. Мы не знаем этого чародея, и на что он способен.
– Но лучшего шанса может и не быть. Неужели увидев перед собой дверь к свободе, ты не попытаешься в неë войти?
– Твоя воля очень сильна, Сара. Даже если он и поможет, разве что у тебя еще будет некоторый шанс, но со мной ничего не выйдет.
– Ну почему ты такой упрямый, Тоноли? – взъерепенилась Сара.
– Я не упрям, Сара. Я просто безвольный раб. Ты это хорошо знаешь. Ты знаешь это с самого момента нашей встречи. Помнишь?
– Каонечно помню. Я буду помнить об этом всю жизнь. Безвольный? Разве не проявил ты тогда свою сволю? Что это было, как не воля?
– Я не знаю, что это было.
– Вот именно. Мы должны избавиться от оков, вместе.
– У тебя было столько шансов, Сара…
– Я сказала вместе!
Тоноли тяжело вздохнул: – Хозяин ждет, идем.
Сара сжала ладони в кулаках, но более ничего говорила.
К полудню следующего дня порт Ривеса и прилегающая к нему огромная площадь были наполнены движением. Не утихали голоса купцов, что организовали ярмарку на пристани и шум толпы. В гавани уже стояло Множество судов различных размеров и назначений, но большую часть из них составляли торговцы. Дерек был очень мрачен. Все эти возгласы, доносившиеся с разных сторон, раздражали его еще больше. Идущий рядом с ним Шимейр настроение друга не разделял, хотя и был в некоторой задумчивости. Шимейр обычно не обременял себя серьезными мыслями, но то, что предложил ему Дерек прошлым вечером заставило его голову работать активнее. Побеседовав с владелицей трактира Дерек узнал, что эта рыжеволосая девушка весьма известная личность и имеет броское прозвище Сара «Огнеголовая», и, что самое главное, служит Мордеру. Это знание позволило Дереку разглядеть в своем темном будущем некую толику света. Вот только чтобы добраться до света, предстояло окунуться в еще большую тьму. Но Дерек в который раз решился выбирать из двух зол.
– А ты… точно в этом уверен? – Спросил Шимейр. Он задумался настолько, что чуть не столкнулся с идущей на него женщиной в черном кружевном платье. – Ухх, ну и народу сегодня. Что это за кутерьма, вся площадь заставлена. – женщина на секунду остановилась и посмотрела на удаляющихся Дерека и Шимейра. Шимейр тоже взглянул на неë внимательнее, решив, что она ему кого-то напомнила. Из-под широкой черной шляпы он не видел еë лица полностью, но длинные белые волосы, широкой косой свисающие почти до земли зацепили его взгляд.
– Я еще никогда не был так уверен. – ответил Дерек, привлекая внимание Шимейра. – Что такое?
– Да ничего, я просто… – он снова повернулся назад, но там уже сгущалась толпа, и они продолжили двигаться. – Но поджилки у тебя трясутся, нда. Честно говоря, у меня они трясутся в несколько раз больше. Я вообще с трудом верю, что согласился на твой опасный до безобразия план.
– Если бы ты не согласился, мы бы вряд ли сейчас разговаривали.
Шимейр с изумлением посмотрел на своего товарища: – Будем считать, что ты пошутил.
Они с горем пополам протиснулись через толпу к причалу, где команда Демолиша выставила живой товар на продажу. Богатые вельможи с важным видом прохаживались по рядам детей-рабов высматривая из них подходящих по различным параметрам.
– Эй вы! – Крикнул высокий, крепкого телосложения мужчина в очках, обращаясь к подходящим к помосту Шимейру и Дереку. – Где вас черти носят, вы должны были вернуться еще вчера вечером!
– Не твое дело, Сид. – Резко ответил Дерек.
– Еще как моë! – взревел Сид, брызжа слюной. – Как новый квартирмейстер, я отвечаю за товар и расположение людей и отчитываюсь перед Вальбером. Я обязан…
– Да из тебя квартирмейстер, как из курицы петух! – сказал Шимейр.
– Поговори мне еще, пацан! Вот вернется Вальбер, и…
– Незачем так распаляться, Сид. – Спокойно сказал Дерек. – Мы отсутствовали по поручению самого адмирала и выведали очень важную информацию, которую должны передать ему как можно скорее.
– Надо же, мне он ничего об этом не говорил.
– Это случилось уже когда мы сошли на берег. Не знаешь, когда Вальбер вернется?
– Разве он тебе не сказал?
– Как видишь нет, видимо очень торопился. Знаю лишь, что у него личные дела в городе.
– Он говорил, что будет к закату. Но зная адмирала, скорее всего не придется ждать его и до утра. – Сиг вдруг отвлекся и закричал куда-то в сторону. – Эй ты! Я же сказал за этого пятьдесят дублонов, чертовы бестолочи!
Дерек оперся на край помоста спиной и закурил самокрутку, которую все это время вертел в руке. Ругань Сига продолжалась еще несколько минут.
– Можете изложить свою информацию мне. – Снова обратился к Дереку и Шимейру Сид, закончив разборки с покупателями и подчиненными.
– Адмирал дал понять, что эти сведения лично для него, так что извини, Сид.
– А ну и тогда катитесь со своими шпионскими играми куда подальше! – рявкнул Сиг и более не обращал на штурмана с боцманом никакого внимания.
Дерек с Шимейром пошли немного дальше к тому месту, где были пришвартованы их шлюпки. К счастью для них, там никого не было.
– Значит, Вальбера не будет как минимум до полуночи. Это нам на руку. – произнёс Дерек. – Тем более сегодня начинается «Волчий пир», а он любит это дело. Вся эта свистопляска будет длиться почти тря дня.
– Так вот откуда эта суета! Охотничий праздник.
– Ага.
– Но помимо адмирала, есть еще целая свора людей, которые могут помешать твоему плану. – нервно сказал Шимейр. – И скажи пожалуйста, почему вся самая сложная часть на мне? Ты решил мне так отомстить за тут случай с рейдом дозора?
Дерек вздохнул: – Мы оба знаем, что переговоры далеко не твоя специальность. Но ты хорош в других вещах.
– Я штурман, Дерек, а не чертов диверсант. И ты гораздо лучше меня как боец.
– Ты тоже отличный боец, Шим… – Дерек еще раз песобрал в голове придуманный им план. – Проклятье! – буркнул Дерек. Он приложил ладонь к лицу и слегка помял его, минуту просто стоял. – Ну хорошо, поменяемся ролями. Если ты облажаешься…
– Языком чесать гораздо проще, тут особые навыки не нужны. Тем более раз Мордер сам заинтересован, то уговорить его будет просто.
– Это ты так думаешь. Ну ладно, повторим наш план.
– В пятый раз? Ну хватит, я и так все помню.
– Уверен? Что ты скажешь рабовладельцу?
– Что скажу, то скажу… – раздраженно сказал Шимейр.
– Клянусь, если что-то пойдет не так, я лично тебя прикончу.
Шимейр рассмеялся. Трудно сказать действительно ли Дерек шутил, но обычно в его намерениях и в его слове никто не сомневался.
Еще минуту спустя Шимейр уже затерялся в толпе, направившись прочь из порта совсем другой дорогой нежели пришел. Дерек же сел в шлюпку и отправился на корабль.
Они решили не мешкать и провернуть все как можно скорее, пока адмирал не вернулся. Шимейр пошел прямиком к Мордеру, чтобы провести переговоры. Встретили его не совсем так, как он рассчитывал и явно не ожидали его визита. Применив все свое красноречие, на которое он только был способен, Шимейр сумел добиться того, что его не убили на месте. Мордер был не рад, что о его осведомленности стало известно. Он также был крайне недоволен Сарой, что та так беспечно выдала их, ведь еë задачей было подслушивать разговоры Сынов гарпии, но она как обычно все сделала по-своему. Шимейр заверил, что никто больше не знает, именно поэтому они с Дереком захотели провернуть эту сделку за спиной Вальбера. Мордер не был глупцом, он знал, что вступать в конфронтацию с адмиралом Сынов гарпии по меньшей мере неразумно, а что уж говорить о подобном конфликте интересов. Но несмотря на все это, заполучить чародея он хотел, как никто другой.
– Этот ваш план, – заявил рабовладелец, скрестив костлявые пальцы. – все равно что отобрать добычу, вот только не у какого-то вшивого волка, а у самого бога охоты.
– Разве ты не собирался сам это сделать, раз подослал свою… своего шпиона. – сказал Шимейр. Внешне он казался очень стойким, но под действием каменного выражения Сары Огнеголовой и еë горячим взглядом чувствовал, как сердце отбивает бой барабанов. Вспоминая свое унижение в трактире, молодой штурман чувствовал себя неловко, он старался не смотреть в сторону рыжей девушки, делая вид, будто еë нет.
– Мне было просто любопытно, почему Вальбер такой снисходительный и что вас задержало. Но сейчас я прямо-таки в замешательстве. До твоего прихода, я и не думал о том, что ты мне сейчас предлагаешь.
– «Как же!» – Подумала Сара. – «Да это же первое, что пришло тебе в голову. Этот чародей либо ухудшит наше положение, либо спасет всех нас. Даже ты, Тоноли, не станешь это отрицать.»
– И что же вы будете делать, получив такую колоссальную сумму? – спросил Мордер.
– Это уже наше дело. – Ответил Шимейр.
– Ну кто бы сомневался. – Мордер нахмурил брови. – Что ж я решил все еще вчера, как только узнал о вашей находке. И мой ответ будет отрицательным.
Присутствующие не сдерживали своего удивления, причем больше всех был удивлен Шимейр, выпучив глаза на Мордера.
– Именно так, – продолжил Мордер. – я еще из ума не выжил, чтобы подвергать себя такой опасности, как бы мне не хотелось заполучить себе такой чудесный во всех смыслах экземпляр. Тем более куда мне тягаться с царем. Так что ваши дела, меня не касаются.
– Не касаются? – возмутился Шимейр, после чего вдруг рассмеялся.
– Да, не касаются. Любопытство меня в этот раз завело не туда, куда следовало. А теперь…
– А теперь. – прервал его Шимейр. – А теперь я бы мог предложить несколько иные условия. – Моряк посмотрел на Мордера, и рабовладельцу его выражение очень не понравилось.
– Переговоры окончены, если не хочешь…
– Ну как же, окончены. – Сказал Шимейр. Он словно бы обрел какую-то внутреннюю смелость, но его голос все еще дрожал. – У тебя два варианта: либо соглашаешься на наше предложение, либо Вальбер узнает, что ты затеял всю эту авантюру, а мы, как верные его люди, сообщим о твоих планах.
Мордер был вне себя от подобной наглости. Увидев, как рабовладелец побагровел от злости, Шимейр на секунду пожалел о своем решительном ходе конем. Он не подумал о том, что такое стечение обстоятельств их с Дереком план не предусматривал. Дерек был уверен, что Мордер согласится, так что ультиматум штурмана был чистой импровизацией. С Шимейра уже ручьями стекал пот, что было неудивительно, ведь страшная жара всегда сковывала страну в это время года.
Мордер внимательно изучал молодого штурмана.
– И все-таки, зачем это вам? – неожиданно спросил рабовладелец.
– «Что ж неплохо, Шим, неплохо!» – мысленно выдохнул Шимейр и решил ответить на вопрос, повторив слова Дерека, которые услышал от него прошлым вечером. – Понимаешь, служба у Вальбера приносит неплохие деньги, но рано или поздно она обязательно принесет и смерть каждому из нас, а нам еще есть ради чего жить. – «Но почему-то мне кажется, что тут кроется еще что-то. Дерек очень скрытен, всегда было интересно, что творится в его стариковской башке.»
Сара хмыкнула и на еë лице почти появилось что-то похожее на улыбку, но все еще не она. – Не только красавчик, а еще и мудрец.
– А ты помалкивай, Сара. – пригрозил Мордер. – У меня с тобой будет еще серьезный разговор. Уж больно много ты себе последнее время позволяешь. А насчет твоего… предложения: – он повернулся к воодушевленному переговорами Шимейру. – Даже если бы и хотел, я не смогу заплатить назначенную вами сумму. Я уже выплатил вашему адмиралу больше чем рассчитывал за и так недешевый заказ. Как я уже говорил, до богатства царя мне далековато.
Штурман снова занервничал.
– Что ж ладно, даже половины нам вполне хватит, чтобы сбежать от адмирала.
– Договорились.
После уточнения всех деталей, Сара проводила Шимейра к воротам.
– Раз этот Вальбер так ужасен, почему вы просто не сбежали от него при любой возможности? – спросила она. – Вас ведь ничто не держит, вы свободные люди. Я не понимаю…
– И правда! – усмехнулся Шимейр. – Я никогда об этом не задумывался. Тем более, что моя работа всего-то крутить штурвал. Но ты же сама ситаинка, что ты знаешь об армии своего народа?
– Меня похитили из дома в раннем детстве… – произнесла Сара без каких-либо эмоций.
– Ну, в общем, армия в те времена, когда мы служили на благо империи мало чем отличалась от рабства. И Вальбер с тех пор своей исключительности в этом вопросе не растерял. Не имея достаточно денег, чтобы убраться на другой конец света, шансы небольшие. Вальбер ненавидит предателей, и готов их преследовать. Так он уже столько лет преследует Алланда. Уверен сейчас он как раз занят тем, что отправляет наемников за капитаном Сирены.
– Все равно не понимаю. Почему просто не убить его?
– Это проще сказать, чем сделать. Этот человек выживал в таких ситуациях, что порой кажется, будто он не человек вовсе. В одном бою его дважды пронзили клинком, но уже через три недели он снова ходил как ни в чем не бывало. Были и те, кто решался бросить ему вызов. Дерек рассказывал, что видел, как адмирал самолично расправился с пятью нападавшими, решившими учинить бунт, за считанные секунды.
– Похоже, что у него есть власть. У хозяина Мордера тоже есть власть, но другая… А этот ваш чародей, что он может? Ему известны какие-то чары?
– Я… Не знаю. Я видел, как он обрушил на два наших корабля магию разрушения, а потом те разлетелись на миллионы кусочков.
В глазах Сары вдруг загорелись два маленьких огонька.
– Его власть также сильна. – задумчиво произнесла девушка. Она приложила руку к загорелому предплечью, в том месте, где была набита татуировка. Шимейр не удержался и спросил.
– А что значит этот символ?
– Он значит власть. – Сара заглянула Шимейру в глаза. – Но это ненадолго. Я чувствую свободу, хоть и не знаю, что это. Но думаю она совсем рядом.
– Для нас море было величайшей свободой. – Шимейр отвел взгляд, мечтательно посмотрел в даль. – Если бы ты видела открытое море, такое бесконечное…
Огоньки в глазах девушки разгорелись до состояния пожара. Шимейр взглянул на неё, улыбнулся.
– Может ты мне его покажешь, штурман, если наш план будет успешным.
Шимейр усмехнулся: – Ну почему нам везде и всюду мешает это поганое «если»?
***
– Вольно. – сказал Дерек, спускаясь в трюм.
Шестеро матросов, стерегущих заключенного в оковы чародея вернулись на свои места. Один только лейтенант Орнигод никуда не двигался, лениво покачиваясь на стуле и закинув ноги на стол. Дерек огляделся. Клетки, еще недавно полные рабов, были пусты. Дерек хотел подойти ближе, но двое из охранявших преградили ему дорогу.
– Что такое? – возмутился боцман.
– Ты уж извини. – хрипло сказал Орнигод. – Но приказ от Вальбера, никого не подпускать.
– Никого? Совсем никого?
– Никого. – повторил лейтенант.
– Да ладно тебе, Орни! – Дерек развел руки в стороны. – Будет ли еще возможность поглазеть на настоящего чародея.
– Ты можешь обсудить это с адмиралом, когда он вернется. – Орнигод потянулся и закинул руки за голову. – Ведь он ясно сказал, не пускать никого, а в особенности тебя.
– Что за вздор?
– Повторяю, все вопросы к вышестоящему. Шел бы заниматься своими обязанностями, а то что-то распустил вас адмирал.
– Ты видно забыл с кем разговариваешь, сопляк. – грозно сказал Дерек.
Самодовольная ухмылка лейтенанта и не думала сползать с его молодого загорелого лица. Матросы же отступили на шаг назад, когда Дерек несмотря на заслон двинулся вперед.
– Последний раз повторяю… – Лейтенант скинул ноги со столика и сел, положив руку на эфес лежащего рядом меча.
Дерек усмехнулся: – убери-ка руку с железки, а то еще порежешься.
– А ты на этот счет не волнуйся!
– Ладно не буду юлить. – сказал Дерек очень серьезно. – Раз уж вы здесь, мне придется предложить вам возможность, которой может более никогда не представиться.
– Какую еще возможность? – спросил Орнигод.
– Возможность покинуть этот корабль раз и навсегда.
Матросы переглянулись.
– Так так. Не нравится мне, что тут у нас нарисовывается. Никак главный сподвижник Вальбера решил его кинуть?
– Будто ты и сам об этом не помышлял, Орнигод.
– Может помышлял, а может и нет. Во всяком случае я никогда не опускался до предательства. А ты, как вижу, окончательно двинулся, если думаешь, что от адмирала можно так просто уйти.
– Предположим не так просто, но вполне возможно. Имея достаточно финансов можно осуществить любую задумку. Просто подумайте, ребятки. Вальбер получит за чародея огромную кучу золота, камней и всего прочего, настоящие сокровища. И что, вы полагаете он отвесит каждому достойную долю? Это же курам насмех. Все мы хорошо его знаем. Я же предлагаю получить сумму куда более значимую для каждого. Каждый сможет обзавестись хоть собственным кораблем хоть убраться туда, где не достанет даже адмирал. Вариантов масса.
– Ты сговорился с рабовладельцем, я прав? – заметил Орнигод.
Дерек не стал отвечать.
– Что ж, я думаю тут все очевидно. Мы на твои речи не клюнем, так что зря тут распинаешься. Но нам же лучше, сам все рассказал в присутствии пяти свидетелей. – Орнигод обнажил клинок. – Хватайте его, ребятки!