– Как нам отблагодарить вас, джентльмены? – спросила Анастасия.
Крейг громко засмеялся.
– Мы старые холостяки, поэтому приятное женское общество послужит нам наградой. Пейте чай и перекусите, – сказал он, протягивая чашки подругам. – Могу предложить добавить в чай немного виски, так быстрее согреетесь.
– Я не откажусь, – сказала Настя. – Только капельку, завтра за руль, а водить машину из нашей троицы умею только я.
– Старые песни о главном, – шепнула на русском Амелия.
Вероника улыбнулась и не спеша стала пить чай. Нокс Манро сидел напротив и бросал взгляды в е? сторону. Девушке было весьма неловко, но она давно привыкла к такой реакции мужчин.
Нокса нельзя было назвать красавцем, и всё же была в его лице и фигуре особая мужская красота и сила, что невольно вызывало трепет и уважение при взгляде на него. Ростом он был выше 180 см точно, имел широкие плечи и длинные сильные руки. Разницы в обхвате плеч и талии практически не было, поэтому его фигура выглядела массивной и производила несколько угрожающее впечатление, когда он подходил близко. На его лице выделялись длинные и широкие брови, которые ровно лежали над карими глазами с золотистыми искорками. Высокий лоб, густые, блестящие волосы тёмно-каштанового цвета и борода дополняли образ брутального мужчины.
Девушки допили чай и поднялись в свой номер.
– Как мы уляжемся втроём на этой кровати? – спросила Вероника подруг.
– Ну, ты можешь и не укладываться с нами, – парировала Анастасия. – А пойти к Ноксу Манро, он будет очень рад твоему визиту и с огромным удовольствием поделится своим спальным местом.
Все трое начали громко смеяться.
– Да уж, – продолжила Амели. – Главное, чтобы гипнотическое действие, которое ты на него производишь, не помешало нам завтра добраться до мастерской. Будем надеяться, что машину починят быстро. А то совсем не хочется застрять в шотландской глуши.
– Ладно, давайте спать, день завтрашний, видимо, предстоит нелёгкий, – сказала Вероника.
Прогулка по острову, лёгкий ужин и капелька виски сделали своё дело: девушки уснули мгновенно.
Шестая глава
А вот Нокс Манро не мог уснуть. Он пил травяной чай, сидя возле камина в своей комнате. Жутко хотелось виски, но позволить его он не мог, так как с утра собирался сесть за руль. Камин давал мало тепла: он служил больше декорацией для воссоздания исторического облика комнаты. Нокс смотрел на тлеющие угли, сон совсем не ш?л к нему. Он видел перед собой красивую русскую девушку, которая спала в соседнем номере.
Манро в очередной раз размышлял о сво?м неудавшемся браке. Почему так произошло? Когда брак распался, Нокс винил жену. Со временем он понял, что был не прав. Ему с детства внушали, что он будущий глава семьи и что ответственность в семье лежит исключительно на мужчине. Поэтому не особо прислушивался к мнению супруги и делал так, как считал нужным. С годами он понял, что его бывшая жена хотела, чтобы е? мнение тоже учитывалось. Ему не хватило мудрости увидеть и осознать, что, возможно, ослабь он хватку, брак можно было бы спасти. Он убедился в этом после того, как пообщался с е? новым мужем. Но переделать себя не так-то просто.
Кэтрин была полностью счастлива в новом браке, все решения обсуждались, и они с мужем всегда находили компромисс. Нокс был рад за Кэтрин, ведь когда-то он по-настоящему любил е?, и она подарила ему замечательного сына. Но сам он больше не стремился к браку. Ему было хорошо в одиночестве: он сам вс? контролировал, всем управлял и никого не желал впускать в свою жизнь.
Лишь года два-три назад ему вдруг захотелось женского внимания и заботы. Мысленно он даже допускал новый брак и рождение детей, но все отношения заканчивались ничего не значащими интрижками. Женщины стали более независимыми и требовали равноправия в отношениях, что для Нокса означало отказаться от своей сущности – всегда быть главным в семье. Он прекрасно вс? понимал и был готов дать своей второй половинке некоторую свободу, но полностью отказаться от главенствующей роли для него было неприемлемо. Он не знал, встретит ли ту единственную, которая смирится с его характером, но он бы этого очень хотел.
Седьмая глава
Утром подруги не торопились вставать, так как понимали, что их ждёт тяжёлый день. Но Крейг так громко стучал в дверь комнаты, что пришлось поторопиться. Они спустились в столовую.
– Я приготовил завтрак. Сейчас накормлю вас и отправлю в компании надёжного мужчины решать ваши проблемы. С вами поехать не смогу, так как мне надо кормить других постояльцев. Не могу бросить гостиницу. Помощница на сегодня отпросилась, поэтому придётся делать всё самому, – заявил Крейг.
Нокс вошёл в кухню чуть погодя. Его немного помятый вид выдавал, что он плохо спал этой ночью. Девушки уставились на него, повисло напряжённое молчание. Но он широко улыбнулся, отчего искорки в его глазах засветились, и напряжение тут же улетучилось.
– Не волнуйтесь, мы вс? решим, – сказал он.
Нокс сел за стол, а Крейг налил ему кружку ароматного кофе.
– Какой план? – спросила Анастасия.
– Он не изменился. Возьму вас на прицеп и доставлю в автомастерскую рядом с моим поместьем. Если понадобится сложный ремонт, остановитесь у меня в доме. В н?м есть гостевые комнаты, поэтому вы меня совсем не стесните, – ответил Нокс.
Он хотел смотреть на Веронику не отрываясь, но это было неуместно, поэтому он изредка бросал взгляд на неё. Понимание, что при свете дня она выглядит ещ? красивее, поразило его. Как только он проснулся, происходящее вечером показалось ему выдумкой, а красота девушки – какой-то нереальной. Он обвинил себя в излишней сентиментальности. Напрасно. Как только он спустился в столовую и вновь е? увидел, он понял, что вс? происходящее более, чем реально.
На улице было довольно свежо. Нокс быстро перегрузил вещи из машины девушек в свой внедорожник и сцепил машины между собой.
Посмотрев на Веронику, он требовательно сказал:
– Садись ко мне в машину и держи в руках телефон, нам может понадобиться связь.
«Да, уверенности ему не занимать», – подумала она, но сделала, как он сказал.
Компания тронулась в путь.
Восьмая глава
Они успешно добрались до места. Нокс проводил подруг в близлежащее кафе, а сам вернулся в мастерскую. Главного автомеханика звали Джек, и Нокс его прекрасно знал.
– Привет, Джек. Что можешь сказать после беглого осмотра?
– Я думаю, что полетел стартер. У меня есть подходящий, и к вечеру я смогу закончить.
– Ни в коем случае, – ошарашил Нокс. – Ремонт машины должен продлиться три дня, не меньше!
– Почему? – в недоумении спросил Джек. – Машина из прокатной конторы. Что я напишу в отчёте?
– Напиши, что ждал новый стартер хоть из самого Лондона, мне вс? равно. Мне нужны три дня. Как минимум! – жёстко потребовал Нокс. – Ты забыл, как я помог твоему парню с поступлением в колледж? Теперь мне нужна ответная услуга. Хорошо?
– Ладно, твоя взяла, – сдался Джек. – Будут тебе три дня.
– Спасибо, дружище.
Нокс зашёл в кафе. Девушки накинулись на него с вопросом:
– Ну, что сказал механик?
– У меня неутешительные новости. Ремонт займёт минимум три дня.
– А что сломалось-то?
– Точно не знаю, что-то с двигателем, – развёл руками Нокс и, видя взволнованные лица девушек, поспешил успокоить: – Не волнуйтесь, побудете у меня. Какое-то время я пробовал развивать экотуризм, но дело оказалось не особо прибыльное, а хлопот много. Бросил его, а инфраструктура осталась. Вам понравится. Я обещаю, что вы проведёте эти три дня интересно и увлекательно.
Нокс пошёл за кофе к стойке.
– По-моему, он сильно возбужд?н или мне кажется? – спросила Вероника.
– На мой взгляд, он возбужд?н с тех самых пор, как увидел тебя, – засмеялась Настя.