Руку всегда протянуть мог тебе.
Пение плавно переходит в застолье.
Председатель пляшет вприсядку с Бухгалтером Васей.
Иван с Пелагеей незаметно удаляются на ближайший сеновал.
Занавес.
Глава 6. Переводы
Богема
В обнимкою с Музой под небом осенним шагая,
В потертом пальто – пусть в прорехи видна нагота,
В карманах штанов пальцы стылые отогревая,
Как я – о-ля-ля! – о любви небывалой мечтал!
Пусть были штаны те давно поистерты до дыр,
Я рифмы горстями ронял, не тревожась нимало.
Большая Медведица, звездных светил поводырь,
Пристанищем дальним бродяге-поэту сияла.
Присев на дороги краю, я смотрел в небеса.
Как капли вина, на чело мне ложилась роса,
Фантазий причудливых рой вдруг меня обступал.
Витал в облаках я в тот миг, исступленно рифмуя,
Штиблеты притиснув к груди, словно лиру златую,
Шнурки их, как струны, я пальцами перебирал.
Совокупиться медлит слон
Совокупиться не спешит
Матерый слон.
Сперва спокойно приглядит
Подругу он.
Огромный зверь подходит к ней,
Той, что годна.
Он не торопит ход вещей.
Как и она.
И вдоль реки по берегам
Они бредут,
Побеги щиплют тут и там
И воду пьют.
Сердец их робких и больших
Растет родство
Без суеты. Слон не спешит,
Но ждет его,
Когда бежит с подругой вдруг
Под сень лесов,
Тревогу чуя и испуг
Других слонов,
Иль когда в мертвой тишине
Их сон глубок,
И просыпаются без слов,
Но к боку бок.
Не вдруг, не сразу жар сердец
Растет больших,
И расцветает наконец
Желанье в них.