Быстро идя за слугой по коридору, Дарк кивал всем встречающимся на пути дворянам, многие из которых приехали в столицу из провинции по каким-то делам и впервые видели принца.
Перед кабинетом секретарь попросил подождать, пока он доложит, и Дарк оглядел приемную. Здесь было несколько человек мужчин и даже одна симпатичная дама лет тридцати. Все уставились на него, и Дарк даже засмущался, его уже стал раздражать этот постоянный интерес к нему посторонних. Дама вообще не отрывала от него своего взгляда. Дарк хоть и понимал все, но ему делалось как-то не по себе, когда его так беззастенчиво разглядывали.
– Ваше высочество, король ждет вас, – проговорил секретарь, появившись в дверях кабинета.
Дарк уже на пороге оглянулся, поймал взгляд дамы и, улыбнувшись, подмигнул ей. Заметил, как она вспыхнула, покрываясь румянцем, но закрывающаяся дверь кабинета разделила их. «Вот и пусть теперь мучается догадками», – хохотнул про себя Дарк. Он даже не предполагал, что фантазии дамы уже через несколько минут после улыбки принца уложат ее в его постель. А потом… а потом… В общем, опустим пока этот эпизод.
В кабинете помимо короля находилась чопорная пожилая дама, которая, как и многие, с интересом разглядывала Дарка.
– Дарк, разреши представить тебе герцогиню Эвелину дир ду Саульскую, твою бабушку, мать твоей родной матери, – сказал король.
Дама встала с кресла, в котором сидела, и подошла к Дарку. Была она среднего роста, может, чуть выше Ивицы, со следами былой красоты на лице и удивительно зелеными глазами. Еще можно было заметить властность в каждом ее движении, повороте головы, взгляде.
Подойдя, дама осмотрела Дарка и даже обошла вокруг него.
– Спаситель, – проговорила она, прижав ко рту ладонь в кружевной перчатке, – да он одно лицо с Ивицей, а та копия моей Элизы…
– Да он и на тебя похож, Эвелина.
– Да, но почему он такой огромный? Он даже больше тебя…
Король в ответ на это только развел руками.
– Правда, что ты носишь оберег матери? – спросила она. И когда Дарк ответил утвердительно, попросила: – Покажи мне его.
Дарк расстегнул ворот рубашки и достал медальон. Герцогиня прикоснулась к нему пальцами.
– Да, это он, – проговорила она, и глаза у нее предательски заблестели. – Он всегда переходил в нашем роду от матери к ее старшей дочери. Происхождение его теряется в веках, никто не помнит, когда он появился, но мать была обязана передать его дочери, выходившей замуж. А сейчас он у мужчины… Странно, но, думаю, Элиза знала, что делала, а может, сам Спаситель направлял ее руку. Я очень рада, что ты появился, жаль, что так поздно, а впрочем… Может, это и к лучшему, – после небольшой паузы добавила герцогиня. – Мне надо будет о многом поговорить с тобой, но это потом, а сейчас иди, – сказала она и появившимся в ее руке, словно бы ниоткуда, кружевным платком промокнула глаза.
– Повезло нам с тобой, Грегор, – сказала она, когда Дарк вышел из кабинета, – у тебя теперь есть наследник, а у меня – герцог.
– Ты хочешь сделать его герцогом? – спросил король.
– Конечно. А чем ему это помешает или навредит? Я думаю, скорее даже улучшит сейчас его положение при дворе и в королевстве. Да и младшая дочь все пытается уговорить меня возложить корону герцогов Саульских на голову ее младшего сына. Я бы, может, так и поступила, но словно что-то сдерживало меня. Да и неудачное у нее потомство. Старший сын – так, ни рыба ни мясо, а его уже женить собрались. Младший такой же и даже не желает учиться воинскому искусству; парню уже четырнадцать лет, а он не в силах защитить и себя.
Герцогиня опустилась в кресло, из которого встала несколько минут назад, и посмотрела на короля.
– А уж этого я теперь не упущу. Представляешь, какой герцог, а потом и король будет? – И герцогиня весело засмеялась. – Только прошу тебя, Грегор, береги его, всеми силами береги. – И она замолчала, не спуская с короля своих удивительных зеленых глаз.
Король только рукой махнул.
– Как, скажи, его уберечь? Привязать и никуда не отпускать?
Король встал и прошелся к окну и обратно к своему креслу.
– Когда он мне рассказал, что ему пришлось пережить за это время, я был не то что удивлен – я был просто раздавлен всем тем, что на него свалилось. Я скрежетал зубами и сжимал кулаки, а после его рассказа долго не мог прийти в себя. И это он еще старался как-то смягчить и, мне кажется, утаил кое-какие события. И ты знаешь, он не сломался, не стал злобным, ненавидящим весь свет, не кинулся заливать и топить в вине невзгоды и несчастья, свалившиеся на него. Парень почти не употребляет вина, прилежно учится всему, что ему преподают. Да и так он умный и сообразительный (поговорив с ним, сама поймешь), а также добрый, умеющий сопереживать. Все несчастья и беды, обрушившиеся на него, не вытравили в нем человеческое…
Король снова помолчал, а потом продолжил:
– Я видел, как он смотрел на Олиса при знакомстве. В его глазах была боль, словно это он прикован к ложу. А еще он испытывал вину – да, вину за то, что его появление меняет положение Олиса. Кроме того, он довольно деятельная натура: сколько лет фехтовальный зал стоял без дела, а он заставил привести его в порядок и очень интенсивно там занимается. Я как-то одним глазом глянул, так скажу, мало кто Дарку в соперники годится. Да ведь и воевал он, правда, в другом королевстве, имеет их высшие награды, ему там и лен подарили за подвиги. Да ты сама расспроси его, он расскажет. Кстати, у него есть дочь и невеста. – И король засмеялся.
– Как это так? – удивленно спросила герцогиня.
– Давай-ка, госпожа герцогиня, иди отдохни с дороги, да и у меня дел полно, а вечером мы нагрянем к нему и будем вдвоем расспрашивать. Ты знаешь, я еще раз с удовольствием послушаю его рассказ. Не поверишь, но многие не выжили бы в той ситуации, в которой оказался Дарк.
Король встал, встала и герцогиня. На звук серебряного колокольчика в дверь кабинета заглянул секретарь.
– Барон, проводите герцогиню в ее покои.
Заинтригованная до невозможности, герцогиня шла по коридору. Она и правда устала в дороге: годы уже не те. Сейчас она отдохнет, а вот вечером постарается выяснить все, что имел в виду Грегор. Она еще подумала о том, как переменился король – словно помолодел. А парень… Парень просто чудо. Вот она и дождалась внука, славный герцог будет, слава Спасителю.
Наконец настал день знакомства аристократов с новым наследником. Народа в большой королевской приемной было много; правда, из герцогов были лишь пятый герцог Тангис дир ду Варбур да герцогиня Саульская, которая стояла тихонько в стороне в окружении своей служанки и пары гвардейцев. Остальные прислали своих представителей. Кто-то, как Гарвик, прислал старшего сына, герцог Арит дир ду Певьер прислал управляющего, своего доверенного начальника тайной стражи да пару графов. Были еще два десятка графов из тех герцогств, где правители погибли в междоусобной войне.
Все они, произвольно разбившись по возрастам и интересам, тихонько шептались, ожидая начала церемонии. Несколько избранных представителей от каждого герцогства имели возможность, лицезреть родинки короля и Олиса. Точно такие же должен был предъявить и новый наследник, но уже всем приглашенным.
Герцогиня Саульская находилась тут же. Она приехала на несколько дней раньше и, пользуясь близким родством с королем, уже пообщалась, и даже не один раз, с новым наследником. Причем осталась очень довольной тем, как прошли эти беседы. Мальчик, как называла она про себя Дарка, оказался умным и грамотным, на все имел свое суждение, но никому его не навязывал и предпочитал больше слушать, чем говорить.
История жизни Дарка после похищения просто потрясла герцогиню. «Спаситель, – думала она, – сколько же тебе досталось, мальчик мой! Слава Спасителю, что ты остался таким милым и добрым человеком». После всего услышанного она постоянно вспоминала рассказ Дарка и перебирала в мыслях все, что с ним происходило.
Наконец в зал вошел король Болара, и все стихли. Грегор, тяжело ступая, прошел и уселся на стоящий тут же малый трон.
– Можно начинать, – сказал он.
– Принц королевства Болар, Дарк дир тан Канбер, барон королевства Кармина, шевалье дир Мушер! – проорал распорядитель церемонии и ударил в пол своим посохом.
Дверь отворилась, и в зал вошел высокий широкоплечий парень, он был на три-четыре пальца выше самых высоких мужчин, находившихся здесь. На нем был темно-синий камзол, расшитый серебряной нитью, на поясе – меч в простых черных потертых ножнах.
Дарк вышел на середину зала, изящно поклонился присутствующим и замер.
– Принц, – обратился к нему король, – покажи родинки.
Дарк, расстегнув пояс, снял меч, потом скинул камзол и колет, после чего быстро стянул шелковую рубаху, представ перед аристократами обнаженным по пояс. Тело принца бугрилось мышцами, что вызывало ощущение мощи и огромной силы, но при этом было очень пропорционально и невольно притягивало взгляд. На спине, ближе к шее, был виден шрам от арбалетного болта.
– Желающие могут подойти поближе и рассмотреть, – проговорил король.
Некоторые присутствующие подошли и даже прикоснулись, чтобы убедиться в том, что родинки настоящие.
– Оденься, – сказал король, когда народ успокоился и все, кто хотел, рассмотрели родинки и убедились, что они настоящие и идентичны тем, что характерны для всего королевского рода.
Внимание принца привлек молодой дворянин, который постоянно кривился, глядя на него. Парень был старше Дарка и, если не присматриваться, с довольно приятным лицом: его портили маленькие, глубоко посаженные глаза.
Когда Дарк оделся, распорядитель церемонии снова заорал, да так, что те, кто стоял к нему близко, даже отшатнулись от неожиданности:
– Принцесса королевства Болар Ивица дир тан Канбер!
В зал впорхнула стройная девушка и стала рядом с Дарком. И снова аристократы были поражены тем, насколько эти двое были похожи лицом. Удивительно, ведь практически всегда близнецы похожи и лицом, и телом. Но тут было иначе: стройная девушка и высокий, можно даже сказать огромный по сравнению с принцессой парень. И когда аристократы рассматривали и сравнивали их, многие просто любовались Ивицей. Только у того, который ранее привлек внимание Дарка, было такое брезгливое выражение лица, что рука принца невольно потянулась к мечу.
«Какие все-таки у моей Элизы красивые дети», – думала герцогиня, с восхищением разглядывая своих внуков. Когда Дарк предстал обнаженным по пояс, у нее дух захватило, настолько совершенным было его тело.